«Вознесіння Ісаї» — це юдео-християнський текст. Наукові оцінки щодо дати написання апокрифу коливаються від 70 до 175 року нашої ери. Багато вчених вважають, що це компіляція кількох текстів, написаних невідомим християнським книжником, який стверджував, що є пророком Ісаєю, в той час як останніми роками все більше вчених стверджують, що твір написаний одним автором, який, можливо, використав кілька джерел.
Багато вчених бачили деяку схожість з гностицизмом і «Вознесінням Ісаї».
Датування тексту
Вважається, що текст складається з трьох різних розділів, написаних у різний час різними авторами.
Найдавніший розділ, що стосується розділів 3:13–4:22, був складений приблизно в кінці I століття нашої ери або, можливо, на початку II століття. Вважається, що це текст єврейського походження, який пізніше був відредагований християнськими книжниками. Дату «Видіння Ісаї» (розділи 6–11) визначити складніше, але вважається, що вона написана не пізніше III століття, оскільки Єронім Стридонський (близько 347—420 рр. н. е.) цитує фрагмент твору в деяких із власних праць, але з внутрішніх свідчень здається, що текст був опублікований в кінці II століття. Уся робота була пізніше зібрана, як пише М. А. Кнібб:
Невідомо, коли саме були об'єднані три розділи Вознесіння. Грецький фрагмент (V—VI ст.), палімпсест, що дає текст фрагментів першого латинського перекладу (так само з V—VI ст.), та ефіопський переклад (який був зроблений у IV—VI ст.) — всі передбачають існування повного твору. Але характер помилок у грецькому фрагменті та латинському палімпсесті свідчить про те, що повна робота вже існувала деякий час, коли ці рукописи були скопійовані. Таким чином, здається вірогідним, що три розділи Вознесіння були зібрані разом у III або IV столітті нашої ери, і це підтверджується тим фактом, що Ієронім, здається, знав повну книгу. Можливо, у цьому процесі було два етапи, перший — поєднання 3:13-4:22 із «Мученицькою смертю», а другий — поєднання розширеного «Мучеництва» з «Видінням».
Таким чином, Кнібб датує написання тексту між 150 і 200 роками нашої ери, але зібраний воєдино пізніше. Більшість вчених погоджуються, що датування основної частини документа від початку до середини II століття є вірогідним.
Зміст
Структура
Книга складається з трьох основних розділів:
- Перша частина книги (розділи 1–5), яку зазвичай називають «Мученицькою смертю Ісаї», розповідає та розширює події 21 розділу Другої книги Царів. Ісая попереджає вмираючого Єзекію, що його спадкоємець Манасія не піде шляхом батька та не буде жити праведно. Коли Манасія сідає на престол й застереження Ісаї виявляється правдою, Ісая та група інших пророків прямують у пустелю, а демон на ім'я Веліар надихає лжепророка на ім'я Белкіра звинуватити Ісаю у зраді. Отже, цар засуджує Ісаю на смерть, і хоча Ісая ховається на дереві, його знаходять, а Белкіра очолює страту.
- У середині цього (3:13–4:22) є християнський апокаліпсис під назвою «Заповіт Єзекії», який описує бачення приходу Ісуса, подальшого зіпсування християнської церкви, правління Веліара та другого пришестя. Все це сформульовано таким чином, що це, безсумнівно, код переслідування Церкви з боку Нерона і віра в те, що Нерон був антихристом.
- Друга частина книги (розділи 6–11) називається «Видінням Ісаї» і описує подорож Ісаї за допомогою ангелів до подій першої частини книги через сім небес. Він написаний з християнської точки зору, зосереджений на Ісусі (у тексті названий «Улюбленим»), який спускається через кожне з небес, перевтілюючись в ангела, на землю. Також описане його земне народження, смерть, воскресіння та вознесіння назад на небо.
Повні рукописи «Вознесіння Ісаї», що збереглися, включають коротку розповідь про народження Ісуса, його життя та розп'яття (11:2–22). За словами Джонатана Найта, ці розширені традиції зустрічаються в ефіопському перекладі, тоді як слов'янський і один з двох латинських перекладів замінюють їх коротким викладом традицій земного вигляду. Крім того, він стверджує, що серед науковців поширена думка про те, що вірші 11:2-22 були у творі в момент написання й не є пізнішою вставкою чи підробкою.
Елементи «Вознесіння Ісаї» є паралельними в інших єврейських і християнських творах. Метод смерті Ісаї (розрізаного навпіл Манасією) збігається як у Вавилонському, так і у , і, ймовірно, на нього посилається автор «Послання до Євреїв» (11:37). Демон Веліар з'являється в багатьох апокрифічних творах, включаючи «Книгу Ювілеїв», «Книгу Еноха», « і »". Нарешті, подорож Ісаї сімома небесами схожа на подорож Еноха в «Другій книзі Еноха».
Перший розділ тексту також містить ворожість до самаритян, єврейської секти, яка стверджує, що є євреями, залишеними під час вавилонського полону, від яких інші євреї відмовилися.
Прототринітаризм
Деякі вчені відзначають, що «Вознесіння» відображає прототринітарну перспективу, наприклад, коли жителі шостого неба співають хвалу «Першому Отцю і Його Улюбленому Христу, і Святому Духу». пише:
Однак найбільш розширена розповідь про небесне поклоніння міститься в розділі 9:27–42, де представлено подібний тріатичний погляд. Досягнувши сьомого неба, яке омивається незрівнянним світлом, Ісая бачить незліченну кількість ангелів і «всіх праведних від часів Адама і далі» (9:6–9). Потім, після того, як його ангел-провідник пояснює, як зішестя Улюбленого дозволить праведним отримати свої ризи, корони та престоли (9:10–26), Ісая бачить, як поклоняються постаті, «слава якої перевершила всі інші» Адам, Авель та всі інші праведники та ангели (9:27–28). Важливо, що в цей момент ангел-провідник направляє Ісаю «поклоніться цьому», якого ангел визначає як «Господа всієї хвали, яку ви бачили» (9:31–32), Улюбленого; Ісая приєднується до поклоніння і оспівування цієї фігури. Потім наближається інша славетна постать, згодом ідентифікована як «ангел Святого Духа, який говорив у вас, а також в інших праведних» (9:36), і Ісаї також сказано приєднатися до ангелів у поклонінні цьому (9:35–36). Нарешті, у ретельно підготовленій кульмінації цієї сцени Ісая бачить «Велику Славу» (але своїм духом, бо здається, що його очі засліплені світлом цієї слави, 9:37), і він розповідає, як «мій Господь» і «ангел Духа» обидва поклонялися цій третій фігурі разом з «всіми праведними» та ангелами (9:40–42).
Теологічна полеміка
«Вознесіння Ісаї» свідчить про ранньохристиянську віру в субординаціонізм, подібну до віри Оригена та, пізніше, Новаціана. У тексті описується поклоніння «Великій Славі», «Улюбленому» і «Ангелу Святого Духа», що передбачає ієрархію в чинах Трійці. Крім того, передбачається, що ангели, які супроводжують Ісаю під час його вознесіння, є не хто інший, як Ісус («Улюблений») і Ангел Святого Духа. У тексті, що позначає Ісуса і Святого Духа як ангельських істот, встановлено христологію та пневматологію, які відрізняють «господь» (ймовірно, вживається у значенні «володар», «хазяїн», тобто, таким зверненням відображається повага до ангела) від «мого Господа» (тут йдеться про звернення саме до Ісуса) і Святого Духа. Це було б підставою позначити історію як єретичну в західній православній традиції разом із подібними богословськими віруваннями, такими як аріанство. Тим не менш, ранні юдеї-християни, найімовірніше в палестинському регіоні, вважали б цю історію впливовою на розуміння теології, пневматології та христології, значною мірою завдяки тому, що вона посилається на пророків єврейських писань.
Демони
Теологічні демони, згадані в тексті:
- Беліал є ангелом беззаконня (антиномізм), а також ідентифікується як Самаель і Сатана.
- Самаель ідентифікований у видінні, яке пережив Ісая, коли він піднявся на небосхил і зазначає: «Там я бачив Самаеля (sic) та його війська, і була велика війна в ній… як вгорі, так і на землі [внизу] також, бо подоба того, що на небосхилі, є тут, на землі». Самаїла також часто називають Малкірою (євр. מלך רע melek ra — бук. «цар зла», «цар лукавих»; або מלאך רע malach ra — «посланець зла», «ангел беззаконня»), які всі є епітетами лжепророка, посланого Веліалом, щоб звинуватити Ісаю в зраді.
Рукописна традиція
Текст існує в цілому в трьох рукописах мовою Ґеез, датованими приблизно XV—XVIII століттями, але фрагменти тексту збереглися також грецькою, коптською, латинською та старослов'янською мовами. Здається, що всі три складові тексту були написані грецькою мовою, і цілком можливо, що «Мученицька смерть Ісаї» походить від єврейського чи арамейського оригіналу. Порівняння різних перекладів свідчить про те, що мали існувати дві різні редакції грецького оригіналу; один, на якому були засновані ефіопська та одна з латинських версій, а інший, на якому були засновані слов'янська та інша латинська версії. Збереглися фрагменти обох грецьких версій. Поточна назва твору походить від назви, використаної в ефіопських рукописах («Ergata Īsāyèyās» — «Вознесіння Ісаї»). У давнину Епіфаній також використовував цю назву (грецькою: Τὸ Αναβατικὸν Ἡσαΐου), як і Єронім (латиною: Ascensio Isaiæ).
Література
- Джонатан Найт (1995), Вознесіння Ісаї
- Енріко Нореллі (1995), Ascensio Isaiae: Commentarius (Corpus Christianorum. Серія Апокриф)
- Енріко Нореллі (1994), L'Ascensione di Isaia. Studi su un apocrifo al crocevia dei cristianesimi.
Примітки
- , Understanding the Bible. Palo Alto: Mayfield. 1985.
- Gieschen, Charles (1998). Angelomorphic Christology: Antecedents and Early Evidence. Boston: Brill. с. 195, 196, 229—237.
- Hurtado, Larry. Lord Jesus Christ: Devotion to Jesus in Earliest Christianity. Eerdmans, 2005, 595—602, p.588 «the Ascension of Isaiah (variously dated from 70 to ca. 175, and hereafter Asc. Isa.)»
- Knight, Jonathan (2016). 3. Ascension of Isaiah: A New(er) Interpretation. У Bremmer, Jan; Karman, Thomas; Nicklas, Tobias (ред.). The Ascension of Isaiah. Peeters-Leuven. с. 46. ISBN .
It is by substantial consent acknowledged to have been compiled at some point in the period of 70-120 CE...written in Syria
- Hannah, Darrell D. «Isaiah's Vision in the Ascension of Isaiah and the Early Church.» The Journal of Theological Studies 50.1 (1999): 84-85.
- Helmbold, Andrew K. (January 1972). Gnostic Elements in the ‘Ascension of Isaiah’. New Testament Studies (англ.). 18 (2): 222—227. doi:10.1017/S0028688500012820. ISSN 1469-8145.
- M. A. Knibb — «Martyrdom and Ascension of Isaiah (Second Century B.C.-Fourth Century A . D .)» in The Old Testament Pseudepigrapha, vol. 2, 1985
- C. Detlef G. Müller writes (New Testament Apocrypha, vol. 2)
- M. A. Knibb — «Martyrdom and Ascension of Isaiah (Second Century B.C.–Fourth Century A. D.)» in The Old Testament Pseudepigrapha, vol. 2, 1985
- Gieschen, Charles (1998). Angelomorphic christology : antecedents and early evidence. Leiden Boston: Brill. с. 229. ISBN .
- Stuckenbruck, Loren T. (2004). The Holy Spirit in the Ascension of Isaiah. У Dunn, James (ред.). The Holy Spirit and Christian origins : essays in honor of James D.G. Dunn. Grand Rapids, Mich: W.B. Eerdmans Pub. Co. с. 308. ISBN .
- Knight, Jonathan (2003). The Portrait of Mary in the Ascension of Isaiah. У Jones, F. Stanley (ред.). Which Mary?: The Marys of Early Christian Tradition. Leiden: Brill. ISBN .
This common outlook argues strongly that Ascen. Isa. 11.2-22 in the Ethiopic text is an original part of the Ascension of Isaiah and not a later insertion. This conclusion is supported by a second consideration. Ascension of Isaiah 11.2-22 seems to make concessions in a docetic direction, or at least it can be read in that way. It is possible that a later editor found this section either too docetic or possibly insufficiently docetic and removed it for that reason. It is very substantially easier to see Ascen. Isa. 11.2-22, with all its warts, as part of the original apocalypse than to treat it as later hagiography.
- Hannah, Darrell D. «Isaiah's Vision in the Ascension of Isaiah and the Early Church.» The Journal of Theological Studies 50.1 (1999): 90–99.
- Rogers, Mark (30 липня 2014). The Esoteric Codex: Demonology I. Lulu.com. с. 215. ISBN .
- Charles, Robert Henry (1900). The Ascension of Isaiah: Translated from the Ethiopic Version, Which, Together with the New Greek Fragment, the Latin Versions and the Latin Translation of the Slavonic, is Here Published in Full. A. & C. Black. с. 48.
- Ascension of Isaiah. earlychristianwritings.com. Процитовано 16 серпня 2016.
- BIBLICAL APOCRYPHA: The Ascension of Isaiah. On the way to Ithaca. 8 серпня 2012. Процитовано 16 серпня 2016.
Посилання
- Онлайн переклад Вознесіння Ісаї
- Відомості про мученицьку смерть і Вознесіння Ісаї
- Онлайн переклад Вознесіння Ісаї гл. 6-11
- Ефіопська версія Вознесіння Ісаї (з грецькими та латинськими фрагментами), відредагована Робертом Генрі Чарльзом у 1900 році.
- Мученицька смерть Ісаї: переклад та аудіоверсія 2012 року
- (1911). Hugh Chisholm (ред.). // Encyclopædia Britannica (11th ed.). Т. V. 14. Cambridge University Press. с. 864—865. (англ.) Це перш за все вивчення екзегези, як її розуміли в той час; Чарльз цитує себе кілька разів. . У
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Voznesinnya Isayi ce yudeo hristiyanskij tekst Naukovi ocinki shodo dati napisannya apokrifu kolivayutsya vid 70 do 175 roku nashoyi eri Bagato vchenih vvazhayut sho ce kompilyaciya kilkoh tekstiv napisanih nevidomim hristiyanskim knizhnikom yakij stverdzhuvav sho ye prorokom Isayeyu v toj chas yak ostannimi rokami vse bilshe vchenih stverdzhuyut sho tvir napisanij odnim avtorom yakij mozhlivo vikoristav kilka dzherel Bagato vchenih bachili deyaku shozhist z gnosticizmom i Voznesinnyam Isayi Datuvannya tekstuVvazhayetsya sho tekst skladayetsya z troh riznih rozdiliv napisanih u riznij chas riznimi avtorami Najdavnishij rozdil sho stosuyetsya rozdiliv 3 13 4 22 buv skladenij priblizno v kinci I stolittya nashoyi eri abo mozhlivo na pochatku II stolittya Vvazhayetsya sho ce tekst yevrejskogo pohodzhennya yakij piznishe buv vidredagovanij hristiyanskimi knizhnikami Datu Vidinnya Isayi rozdili 6 11 viznachiti skladnishe ale vvazhayetsya sho vona napisana ne piznishe III stolittya oskilki Yeronim Stridonskij blizko 347 420 rr n e cituye fragment tvoru v deyakih iz vlasnih prac ale z vnutrishnih svidchen zdayetsya sho tekst buv opublikovanij v kinci II stolittya Usya robota bula piznishe zibrana yak pishe M A Knibb Nevidomo koli same buli ob yednani tri rozdili Voznesinnya Greckij fragment V VI st palimpsest sho daye tekst fragmentiv pershogo latinskogo perekladu tak samo z V VI st ta efiopskij pereklad yakij buv zroblenij u IV VI st vsi peredbachayut isnuvannya povnogo tvoru Ale harakter pomilok u greckomu fragmenti ta latinskomu palimpsesti svidchit pro te sho povna robota vzhe isnuvala deyakij chas koli ci rukopisi buli skopijovani Takim chinom zdayetsya virogidnim sho tri rozdili Voznesinnya buli zibrani razom u III abo IV stolitti nashoyi eri i ce pidtverdzhuyetsya tim faktom sho Iyeronim zdayetsya znav povnu knigu Mozhlivo u comu procesi bulo dva etapi pershij poyednannya 3 13 4 22 iz Muchenickoyu smertyu a drugij poyednannya rozshirenogo Muchenictva z Vidinnyam Takim chinom Knibb datuye napisannya tekstu mizh 150 i 200 rokami nashoyi eri ale zibranij voyedino piznishe Bilshist vchenih pogodzhuyutsya sho datuvannya osnovnoyi chastini dokumenta vid pochatku do seredini II stolittya ye virogidnim ZmistStruktura Kniga skladayetsya z troh osnovnih rozdiliv Persha chastina knigi rozdili 1 5 yaku zazvichaj nazivayut Muchenickoyu smertyu Isayi rozpovidaye ta rozshiryuye podiyi 21 rozdilu Drugoyi knigi Cariv Isaya poperedzhaye vmirayuchogo Yezekiyu sho jogo spadkoyemec Manasiya ne pide shlyahom batka ta ne bude zhiti pravedno Koli Manasiya sidaye na prestol j zasterezhennya Isayi viyavlyayetsya pravdoyu Isaya ta grupa inshih prorokiv pryamuyut u pustelyu a demon na im ya Veliar nadihaye lzheproroka na im ya Belkira zvinuvatiti Isayu u zradi Otzhe car zasudzhuye Isayu na smert i hocha Isaya hovayetsya na derevi jogo znahodyat a Belkira ocholyuye stratu U seredini cogo 3 13 4 22 ye hristiyanskij apokalipsis pid nazvoyu Zapovit Yezekiyi yakij opisuye bachennya prihodu Isusa podalshogo zipsuvannya hristiyanskoyi cerkvi pravlinnya Veliara ta drugogo prishestya Vse ce sformulovano takim chinom sho ce bezsumnivno kod peresliduvannya Cerkvi z boku Nerona i vira v te sho Neron buv antihristom Druga chastina knigi rozdili 6 11 nazivayetsya Vidinnyam Isayi i opisuye podorozh Isayi za dopomogoyu angeliv do podij pershoyi chastini knigi cherez sim nebes Vin napisanij z hristiyanskoyi tochki zoru zoseredzhenij na Isusi u teksti nazvanij Ulyublenim yakij spuskayetsya cherez kozhne z nebes perevtilyuyuchis v angela na zemlyu Takozh opisane jogo zemne narodzhennya smert voskresinnya ta voznesinnya nazad na nebo Povni rukopisi Voznesinnya Isayi sho zbereglisya vklyuchayut korotku rozpovid pro narodzhennya Isusa jogo zhittya ta rozp yattya 11 2 22 Za slovami Dzhonatana Najta ci rozshireni tradiciyi zustrichayutsya v efiopskomu perekladi todi yak slov yanskij i odin z dvoh latinskih perekladiv zaminyuyut yih korotkim vikladom tradicij zemnogo viglyadu Krim togo vin stverdzhuye sho sered naukovciv poshirena dumka pro te sho virshi 11 2 22 buli u tvori v moment napisannya j ne ye piznishoyu vstavkoyu chi pidrobkoyu Elementi Voznesinnya Isayi ye paralelnimi v inshih yevrejskih i hristiyanskih tvorah Metod smerti Isayi rozrizanogo navpil Manasiyeyu zbigayetsya yak u Vavilonskomu tak i u i jmovirno na nogo posilayetsya avtor Poslannya do Yevreyiv 11 37 Demon Veliar z yavlyayetsya v bagatoh apokrifichnih tvorah vklyuchayuchi Knigu Yuvileyiv Knigu Enoha i Nareshti podorozh Isayi simoma nebesami shozha na podorozh Enoha v Drugij knizi Enoha Pershij rozdil tekstu takozh mistit vorozhist do samarityan yevrejskoyi sekti yaka stverdzhuye sho ye yevreyami zalishenimi pid chas vavilonskogo polonu vid yakih inshi yevreyi vidmovilisya Prototrinitarizm Deyaki vcheni vidznachayut sho Voznesinnya vidobrazhaye prototrinitarnu perspektivu napriklad koli zhiteli shostogo neba spivayut hvalu Pershomu Otcyu i Jogo Ulyublenomu Hristu i Svyatomu Duhu pishe Odnak najbilsh rozshirena rozpovid pro nebesne pokloninnya mistitsya v rozdili 9 27 42 de predstavleno podibnij triatichnij poglyad Dosyagnuvshi somogo neba yake omivayetsya nezrivnyannim svitlom Isaya bachit nezlichennu kilkist angeliv i vsih pravednih vid chasiv Adama i dali 9 6 9 Potim pislya togo yak jogo angel providnik poyasnyuye yak zishestya Ulyublenogo dozvolit pravednim otrimati svoyi rizi koroni ta prestoli 9 10 26 Isaya bachit yak poklonyayutsya postati slava yakoyi perevershila vsi inshi Adam Avel ta vsi inshi pravedniki ta angeli 9 27 28 Vazhlivo sho v cej moment angel providnik napravlyaye Isayu poklonitsya comu yakogo angel viznachaye yak Gospoda vsiyeyi hvali yaku vi bachili 9 31 32 Ulyublenogo Isaya priyednuyetsya do pokloninnya i ospivuvannya ciyeyi figuri Potim nablizhayetsya insha slavetna postat zgodom identifikovana yak angel Svyatogo Duha yakij govoriv u vas a takozh v inshih pravednih 9 36 i Isayi takozh skazano priyednatisya do angeliv u pokloninni comu 9 35 36 Nareshti u retelno pidgotovlenij kulminaciyi ciyeyi sceni Isaya bachit Veliku Slavu ale svoyim duhom bo zdayetsya sho jogo ochi zaslipleni svitlom ciyeyi slavi 9 37 i vin rozpovidaye yak mij Gospod i angel Duha obidva poklonyalisya cij tretij figuri razom z vsimi pravednimi ta angelami 9 40 42 Teologichna polemika Voznesinnya Isayi svidchit pro rannohristiyansku viru v subordinacionizm podibnu do viri Origena ta piznishe Novaciana U teksti opisuyetsya pokloninnya Velikij Slavi Ulyublenomu i Angelu Svyatogo Duha sho peredbachaye iyerarhiyu v chinah Trijci Krim togo peredbachayetsya sho angeli yaki suprovodzhuyut Isayu pid chas jogo voznesinnya ye ne hto inshij yak Isus Ulyublenij i Angel Svyatogo Duha U teksti sho poznachaye Isusa i Svyatogo Duha yak angelskih istot vstanovleno hristologiyu ta pnevmatologiyu yaki vidriznyayut gospod jmovirno vzhivayetsya u znachenni volodar hazyayin tobto takim zvernennyam vidobrazhayetsya povaga do angela vid mogo Gospoda tut jdetsya pro zvernennya same do Isusa i Svyatogo Duha Ce bulo b pidstavoyu poznachiti istoriyu yak yeretichnu v zahidnij pravoslavnij tradiciyi razom iz podibnimi bogoslovskimi viruvannyami takimi yak arianstvo Tim ne mensh ranni yudeyi hristiyani najimovirnishe v palestinskomu regioni vvazhali b cyu istoriyu vplivovoyu na rozuminnya teologiyi pnevmatologiyi ta hristologiyi znachnoyu miroyu zavdyaki tomu sho vona posilayetsya na prorokiv yevrejskih pisan DemoniTeologichni demoni zgadani v teksti Belial ye angelom bezzakonnya antinomizm a takozh identifikuyetsya yak Samael i Satana Samael identifikovanij u vidinni yake perezhiv Isaya koli vin pidnyavsya na neboshil i zaznachaye Tam ya bachiv Samaelya sic ta jogo vijska i bula velika vijna v nij yak vgori tak i na zemli vnizu takozh bo podoba togo sho na neboshili ye tut na zemli Samayila takozh chasto nazivayut Malkiroyu yevr מלך רע melek ra buk car zla car lukavih abo מלאך רע malach ra poslanec zla angel bezzakonnya yaki vsi ye epitetami lzheproroka poslanogo Velialom shob zvinuvatiti Isayu v zradi Rukopisna tradiciyaTekst isnuye v cilomu v troh rukopisah movoyu Geez datovanimi priblizno XV XVIII stolittyami ale fragmenti tekstu zbereglisya takozh greckoyu koptskoyu latinskoyu ta staroslov yanskoyu movami Zdayetsya sho vsi tri skladovi tekstu buli napisani greckoyu movoyu i cilkom mozhlivo sho Muchenicka smert Isayi pohodit vid yevrejskogo chi aramejskogo originalu Porivnyannya riznih perekladiv svidchit pro te sho mali isnuvati dvi rizni redakciyi greckogo originalu odin na yakomu buli zasnovani efiopska ta odna z latinskih versij a inshij na yakomu buli zasnovani slov yanska ta insha latinska versiyi Zbereglisya fragmenti oboh greckih versij Potochna nazva tvoru pohodit vid nazvi vikoristanoyi v efiopskih rukopisah Ergata isayeyas Voznesinnya Isayi U davninu Epifanij takozh vikoristovuvav cyu nazvu greckoyu Tὸ Anabatikὸn Ἡsaioy yak i Yeronim latinoyu Ascensio Isaiae LiteraturaDzhonatan Najt 1995 Voznesinnya Isayi Enriko Norelli 1995 Ascensio Isaiae Commentarius Corpus Christianorum Seriya Apokrif Enriko Norelli 1994 L Ascensione di Isaia Studi su un apocrifo al crocevia dei cristianesimi Primitki Understanding the Bible Palo Alto Mayfield 1985 Gieschen Charles 1998 Angelomorphic Christology Antecedents and Early Evidence Boston Brill s 195 196 229 237 Hurtado Larry Lord Jesus Christ Devotion to Jesus in Earliest Christianity Eerdmans 2005 595 602 p 588 the Ascension of Isaiah variously dated from 70 to ca 175 and hereafter Asc Isa Knight Jonathan 2016 3 Ascension of Isaiah A New er Interpretation U Bremmer Jan Karman Thomas Nicklas Tobias red The Ascension of Isaiah Peeters Leuven s 46 ISBN 9789042931992 It is by substantial consent acknowledged to have been compiled at some point in the period of 70 120 CE written in Syria Hannah Darrell D Isaiah s Vision in the Ascension of Isaiah and the Early Church The Journal of Theological Studies 50 1 1999 84 85 Helmbold Andrew K January 1972 Gnostic Elements in the Ascension of Isaiah New Testament Studies angl 18 2 222 227 doi 10 1017 S0028688500012820 ISSN 1469 8145 M A Knibb Martyrdom and Ascension of Isaiah Second Century B C Fourth Century A D in The Old Testament Pseudepigrapha vol 2 1985 C Detlef G Muller writes New Testament Apocrypha vol 2 M A Knibb Martyrdom and Ascension of Isaiah Second Century B C Fourth Century A D in The Old Testament Pseudepigrapha vol 2 1985 Gieschen Charles 1998 Angelomorphic christology antecedents and early evidence Leiden Boston Brill s 229 ISBN 9004108408 Stuckenbruck Loren T 2004 The Holy Spirit in the Ascension of Isaiah U Dunn James red The Holy Spirit and Christian origins essays in honor of James D G Dunn Grand Rapids Mich W B Eerdmans Pub Co s 308 ISBN 0802828221 Knight Jonathan 2003 The Portrait of Mary in the Ascension of Isaiah U Jones F Stanley red Which Mary The Marys of Early Christian Tradition Leiden Brill ISBN 978 9004127081 This common outlook argues strongly that Ascen Isa 11 2 22 in the Ethiopic text is an original part of the Ascension of Isaiah and not a later insertion This conclusion is supported by a second consideration Ascension of Isaiah 11 2 22 seems to make concessions in a docetic direction or at least it can be read in that way It is possible that a later editor found this section either too docetic or possibly insufficiently docetic and removed it for that reason It is very substantially easier to see Ascen Isa 11 2 22 with all its warts as part of the original apocalypse than to treat it as later hagiography Hannah Darrell D Isaiah s Vision in the Ascension of Isaiah and the Early Church The Journal of Theological Studies 50 1 1999 90 99 Rogers Mark 30 lipnya 2014 The Esoteric Codex Demonology I Lulu com s 215 ISBN 978 1 312 39743 9 Charles Robert Henry 1900 The Ascension of Isaiah Translated from the Ethiopic Version Which Together with the New Greek Fragment the Latin Versions and the Latin Translation of the Slavonic is Here Published in Full A amp C Black s 48 Ascension of Isaiah earlychristianwritings com Procitovano 16 serpnya 2016 BIBLICAL APOCRYPHA The Ascension of Isaiah On the way to Ithaca 8 serpnya 2012 Procitovano 16 serpnya 2016 PosilannyaOnlajn pereklad Voznesinnya Isayi Vidomosti pro muchenicku smert i Voznesinnya Isayi Onlajn pereklad Voznesinnya Isayi gl 6 11 Efiopska versiya Voznesinnya Isayi z greckimi ta latinskimi fragmentami vidredagovana Robertom Genri Charlzom u 1900 roci Muchenicka smert Isayi pereklad ta audioversiya 2012 roku 1911 Isaiah Ascension of U Hugh Chisholm red Encyclopaedia Britannica 11th ed T V 14 Cambridge University Press s 864 865 angl Ce persh za vse vivchennya ekzegezi yak yiyi rozumili v toj chas Charlz cituye sebe kilka raziv