«Небіж чаклуна», у першому українському перекладі «Небіж чорнокнижника» (англ. The Magician's Nephew) — фентезійний роман (повість) для дітей К. С. Льюїса, вперше вийшов у видавництві 1955 року. Є першою книжкою в гептології «Хроніки Нарнії», і описує виникнення нарнійського світу. За порядком написання і публікування «Небіж чаклуна» є шостою повістю серії, він був написаний після «Кінь та його хлопчик» і передує «Останній битві». Як і інші книжки гептології, його ілюструвала , її ілюстрації відтворювалися і в пізніших виданнях. Для видавництва The Bodley Head це була перша публікація казок К. Льюїса, попередні книжки серії були випущені видавництвом Geoffrey Bles.
Небіж чаклуна | ||||
---|---|---|---|---|
The Magician's Nephew | ||||
Обкладинка українського видання 2006 року | ||||
Жанр | фентезі | |||
Форма | роман | |||
Тема | Нарнія[d] | |||
Автор | Клайв Стейплз Льюїс | |||
Мова | британська англійська і англійська | |||
Опубліковано | 1955 | |||
Країна | Велика Британія | |||
Переклад | , 2001 Вікторія Наріжна, 2006 | |||
Цикл | Хроніки Нарнії | |||
Попередній твір | Кінь та його хлопчик | |||
Наступний твір | Лев, Біла Відьма та шафа | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі |
Описані в повісті події відбуваються за 1000 років (за нарнійським часом) до подій першої опублікованої повісті «Лев, Біла Відьма та шафа».
Автор почав «Небожа чаклуна» незабаром після завершення роботи над «Левом, Білою Відьмою і шафою». Цьому його спонукало питання про ліхтарний стовп посеред лісу, але йому потребувалося понад 5 років, перш ніж він зміг завершити його. Розповідь включає кілька автобіографічних моментів і зачіпає низку тем, пов'язаних із загальною мораллю і християнськими імплікаціями, включаючи спокуту, первородний гріх, спокусу і природний порядок.
Сюжет
Історія починається в Лондоні влітку 1900 року. Двоє дітей, і , зустрічаються в прилеглих палісадниках таунхаусів. Вони вирішують дослідити один з будинків, пробравшись туди сполучним горищем. Проте, вони помиляються дверима і потрапляють в одну з кімнат будинку Дігорі, де влаштував свій кабінет його дядько Ендр'ю Кеттерлі. Він пропонує Поллі якийсь жовтий перстень у подарунок, і дівчинка, торкнувшись магічного предмета рукою, зникає. Дядько пояснює Дігорі, що він давно займається магією, і що персні уможливлюють подорожувати між нашим світом й іншими. Сказавши небожу, що він тепер повинен вирушити услід за Поллі до паралельного світу і повернутися з нею назад за допомогою зелених перснів, бо «йому було б дуже шкода, що хтось з нашої родини може кинути леді в біді». Дігорі вимушений виконати вимогу дядька.
Взявши перстень в руку, Дігорі опиняється в сонному зеленому лісі, повністю втративши всілякі думки і пам'ять. Він бачить поруч якусь дівчинку і тільки потім впізнає в ній Поллі, раптом згадавши, що з ним сталося. Ліс заповнений невеликими мілкими ставками, і нарешті дітям вдається збагнути, що це місце «Ліс-між-Світами» — проміжний простір, з якого можна потрапити в інші світи. Ці ставки і служили дверима, а для проходу через них треба було надіти зелені персні. Жовті ж персні переносили з інших світів у цей ліс. Стрибнувши в один зі ставків, Дігорі і Поллі потрапляють у безлюдне закинуте місто стародавнього світу Чарн. Усередині зруйнованого палацу вони знаходять статуї колишніх володарів, які вироджувалися з прекрасних і мудрих у нещасних і жорстоких. У залі був дзвін з молотком і спокусливим написом. Не витримавши спокуси, Дігорі б'є у дзвін і пробуджує останню королеву Чарну — чаклунку Джадіс. Колись вона знищила в цьому світі все живе, сказавши «Скорботне Слово», і залишившись єдиною у живих, занурила себе в чарівний сон, що мав тривати до удару дзвона.
Діти намагаються врятуватися втечею, але чаклунка переслідує їх і переноситься разом з ними спочатку в Ліс-між-Світами, а потім і в Англію. У нашому світі вона втрачає свою чаклунську силу, зберігши, втім, свою незвичайну силу фізичну. Назвавши дядька Ендр'ю слабким чаклуном, вона оголошує його своїм рабом і велить «доставити їй колісницю», бо вона збирається завойовувати цей світ. Дядько, надягнувши свій найкращий костюм, йде замовляти кеб. Під час своєї поїздки по Лондону чаклунка привертає увагу грабежем ювелірного магазину. Поліція переслідує кеб, нарешті Джадіс розбиває його прямо біля будинку Дігорі. Перерізавши ножем посторонки, чаклунка вскакує на спину коня і мчить на ньому далі. Відламавши сталевий прут від ліхтарного стовпа, вона відбивається ним від полісменів і навколишніх зівак. Кебмен хапає коня за шию, а Дігорі і Поллі вдається вчепитися в чаклунку і торкнутися жовтих перснів. Разом з дітьми в Ліс-між-Світами переносяться і Джадіс на коні Суничці, і кебмен Франк, і дядько Ендр'ю. Кінь, шукаючи води, заходить в один зі ставків, Дігорі і Поллі швидко надівають зелені персні, розраховуючи відправити чаклунку назад до Чарну. Але всі потрапляють у якийсь інший світ, де поки нема нічого.
Раптом всі чують прекрасну пісню, бачать перший схід сонця, при його світлі з'являється і сам співець — величезний і сонцесяйний Лев. Виростають трава і дерева. Чаклунка кидає в Лева залізним прутом від стовпа, але удар не завдає тому шкоди. Джадіс рятується втечею і зникає з виду. З деталі ліхтарного стовпа, як з насінини дерева, виростає новий ліхтарний стовп. Із землі починають з'являтися різні тварини, Лев своїм диханням дає їм дар мовлення й оголошує про створення Нарнії. Виникають і різні міфічні істоти: сатири, фавни, дріади і гноми. Лев Аслан заповідає тваринам-мовцям добре поводитися з тими, що залишилися німими, але не наслідувати їх, «якщо вони не хочуть перестати бути тваринами-мовцями». Аслан закликає до себе Дігорі і каже йому, що на ньому лежить відповідальність за першу появу зла в нарнійському світі — чаклунку Джадіс. Для того, щоб хоча б на час захистити від неї Нарнію, він повинен посадити Дерево Захисту, здобувши яблуко із Саду на західному кінці світу. Кінь Суничка отримує від Лева крила і нове ім'я — Крилань. Верхи на Крилані Дігорі і Поллі дістаються західного краю нарнійського світу, де Дігорі зриває в Саду яблуко. Несподівано він зустрічає там само і Джадіс, яка щойно з'їла яблуко, здобувши тим самим безсмертя. Чаклунка спокушає Дігорі, умовляючи не відносити яблуко Леву, а з'їсти його самому і разом з нею правити цим світом. Після відмови вона нагадує йому про його тяжкохвору матір і пропонує забрати яблуко в свій світ для її зцілення. Незважаючи на страшний вибір, Дігорі відмовляється і приносить яблуко Аслану.
Лев переносить з Англії дружину кебмена Франка Гелен і оголошує їм, що вони мають стати королем і королевою Нарнії, а їхні нащадки довго правити нарнійським світом. Під час коронації виростає посаджене Дігорі Дерево Захисту, всипане чарівними плодами. Аслан пояснює Дігорі, чому Джадіс тепер не зможе приблизитися до Нарнії: вона з'їла плід не в свій час і з власної волі. Також він повідомляє, що посаджене якимось нарнійцем з власної волі Дерево Захисту, хоча б і захищало Нарнію, але зробило її жорстокою імперією на зразок Чарну, а не задуманою Левом доброю країною. Коли Дігорі зізнається, що чаклунка пропонувала йому зцілити матір цим яблуком, Аслан говорить, що тоді б «воно зцілило її, але це було б не на радість тобі і їй, і одного дня ти і вона зрозуміли б, що краще було померти від хвороби». Однак, Аслан своєю милістю дозволяє Дігорі взяти плід для матері.
Дігорі, Поллі і сплячий дядько Ендр'ю знову опиняються в Лісі-між-Світами, перенесені туди Асланом. Лев показує дітям висохлий ставок, через який вони потрапили в Чарн і повідомляє, що цього світу більше нема. Він попереджує Дігорі і Поллі, що перш ніж вони зістаряться, в державах їхнього світу «будуть правити тирани, які дбатимуть про радість, про справедливість, про милосердя не більше, ніж Імператриця Джадіс». Чарівні персні Лев велить забрати в дядька Ендр'ю і закопати поглибше, щоб їх ніхто не знайшов. Через хвилину діти і дядько Ендр'ю опиняються знову на лондонській вулиці поруч будинку Кеттерлі: виявилося, що за їхню відсутність тут не минуло й кількох секунд. Дігорі віддає яблуко матері, а його насіння закопує у дворі, там само діти закопують і персні. Через кілька тижнів Мабель Керк одужує, а незабаром з Індії повертається і батько Дігорі. Він оголошує, що успадкував титул лорда і родовий маєток, куди і переїздить родина Керків.
Із закопаного Дігорі в палісаднику насіння виростає яблуня з дуже гарними і смачними, хоча і нечарівними плодами. Минає багато років, Дігорі вже стає відомим професором, коли дерево ламає вітром. Не наважившись пустити його на дрова, він замовляє з нього шафу, яку перевозить у свій маєток.
Розділи твору
Книга складається з 15 розділів:
Розділ 1. Не ті двері Розділ 2. Дигорі та його дядько Розділ 3. Ліс поміж світами Розділ 4. Дзвін і молоток Розділ 5. Руйнівне слово | Розділ 6. У дядька Ендрю починаються клопоти Розділ 7. Що трапилося перед дверима Розділ 8. Бійка біля вуличного ліхтаря Розділ 9. Заснування Нарнії Розділ 10. Перший жарт та інше | Розділ 11. Дигорі і дядько потрапили у скруту Розділ 12. Перчикова пригода Розділ 13. Несподівана зустріч Розділ 14. Садження дерева Розділ 15. Кінець цієї історії та початок усіх інших |
Робота над повістю
Первісно Льюїс мав намір написати тільки одну повість — «Лев, Біла Відьма і шафа». Проте, коли Роджер Ланселін Грін спитав його, яким чином ліхтарний стовп взявся посередині нарнійського лісу, Льюїс був настільки заінтригований питанням, що спробував знайти відповідь на нього створенням «Небожа чаклуна», де бере участь професор Керк у дитинстві.
Схоже, що «Небіж чаклуна» був найскладнішою задачею для Льюїса з усіх повістей циклу. Решта «Хронік» написана в проміжку між 1948 і 1953 роками, тоді як «Небіж чаклуна» писався протягом шести років між 1949 і 1954 р. Автор почав роботу над ним влітку 1949 р., зразу після закінчення «Лев, Біла Відьма і шафа», але зупинився після 26 сторінок рукопису і повернувся до нього тільки через два роки. Це могло бути результатом автобіографічних аспектів повісті, оскільки вона відбиває кілька подій, пов'язаних з його власним життєвим досвідом.
Він повертається до «Небожа чаклуна» наприкінці 1950 р., закінчивши «Срібне крісло». Йому вдається завершити майже три чверті повісті, але знову зупиняє роботу, після того як Роджер Грін вказує йому на структурне питання в розповіді. Льюїс повертається до повісті навесні 1953 р., після завершення «Останньої Битви» і закінчує її на початку 1954 р.
Первісно повість називалася «Поллі та Дігорі» (Polly and Digory), видавець змінив назву на «Небіж чаклуна». Присвячена вона була родині Кілмерів (the Kilmer family).
Фрагмент про Лефей
Первісний початок повісті значно різниться від опублікованої версії, автор надалі відмовився від нього. Зараз він знаний як «Фрагмент про Лефей» (The Lefay Fragment), отримавши назву від Місіс Лефей, Дігорі, яка в остаточному варіанті стала хрещеною матір'ю дядька Ендр'ю, менш доброзичливою чародійкою, що заповіла йому скриньку з пилом, використаним чаклуном для перснів.
У «Фрагменті про Лефей» Дігорі з народження наділений здатністю розмовляти з деревами й тваринами; а відмінність між тваринами-мовцями і німими, яка стала характерною рисою нарнійського світу, там відсутня. Дігорі живе з тіткою Гертрудою, колишньою шкільною вчителькою з надокучливим і прискіпливим норовом, що зуміла стати міністром Уряду, добившись цього агресивним залякуванням інших. Всякий раз за відсутності тітки Дігорі знаходить втішення з тваринами і деревами, серед яких є і білка Теревенька (Pattertwig). Поллі з'являється в розповіді як сусідська дівчинка, яка не розуміє мову нелюдських створінь. Вона хоче збудувати пліт, щоб дослідити потік, який веде в підземний світ. Дігорі допомагає їй у будівництві, він мусить пиляти гілку з дерева, щоб не втратити обличчя перед Поллі. Через це він втрачає свою незвичайну здатність. Наступного дня до нього приходить хрещена мати Місіс Лефей. Знаючи, що він втратив свої здатності, вона дає йому картку з адресою меблевої крамниці, яку він має відвідати. На цьому фрагмент закінчується.
Теревенька і тітка Гертруда не увійшли в остаточну версію повісті. Однак, Теревенька з'являється як нарнійська тварина в «Принці Каспіані», а кар'єра тітки Гертруди нагадує кар'єру директорки Експериментального Дому із «Срібного крісла».
Питання автентичності
Існують деякі сумніви в автентичності «Фрагменту про Лефей», оскільки почерк рукопису відрізняється деякими рисами від звичайної манери письма Льюїса, та й масштаб цієї частини твору несхожий на решту повісті. Окрім того, в серпні 1963 року Льюїс розпорядився своєму пасинкові знищити всі незакінчені і неповні фрагменти рукопису: під час прибирання його приміщень в після звільнення з цього коледжу на початку того ж місяця.
Автобіографічні елементи
Багато аспектів «Небожа чаклуна» знаходять паралелі у власному житті Льюїса. Як і в Дігорі, дитинство Льюїса припадає на початок 1900-х, обидва хочуть мати поні, і обидва в дитинстві опиняються перед обличчям смерті своєї матері. Дігорі розлучений з батьком, що поїхав в Індію, і нудьгує за ним. Льюїс вчився у школі в Англії після смерті матері, у той час як його батько залишався в Ірландії. Льюїс як і Дігорі, у дитинстві був жадний до книг, обидва краще розумілися в літературі, ніж у математиці. Дігорі (і Поллі) б'ються над задачею з додавання і віднімання, коли пробують обчислити відстань між горищем і закинутим будинком — Льюїс провалив вступний іспит з математики в Оксфордський університет. Льюїс пам'ятає дощовиті літні дні зі своєї юності — Дігорі зіштовхується з тим самим злом у повісті. Також Дігорі, подорослішавши, стає професором, що приймає в себе дітей в евакуацію під час Другої Світової війни.
Персонаж Ендр'ю Кеттерлі дуже схожий на Роберта Кепрона (Robert Capron), вчителя Він'ярдської школи, яку Льюїс відвідував зі своїм братом; вже у підлітстві Льюїс задумав вивести його лиходієм у майбутній розповіді. Кеттерлі нагадує Кепрона віком, зовнішнім виглядом і поведінкою.
Теми й тлумачення
Паралелі з Книгою Буття
Льюїс казав, що не мав прямого наміру писати нарнійські повісті як християнські казки, але ці аспекти з'являлися під його пером підсвідомо, і книжки ставали дедалі більш християнськими у міру розвитку подій. Він думав, що казки були не прямо представленнями чи алегорією, але могли бути нагадуваннями і натяками читачам Біблії. У повісті «Лев, Біла Відьма і шафа» Аслан виступає подібною Христу фігурою, хто приймає смерть заради спокути і повертається до життя відповідно до Христового розп'яття і воскресіння. У «Небожі чаклуна» присутні аналогічні алюзії, що відбивають такі аспекти Книги Буття, як створення світу, первородний гріх і спокуса.
Святий Дух і дихання життя
У «Хроніках Нарнії» Аслан неодноразово використовує своє дихання, щоб дати силу персонажам, що показує благу могутність подателя життя. Зокрема, у «Небожі чаклуна» його «довге тепле дихання» дає життя Нарнії. Льюїс використав символіку дихання для зображення Святого Духа: слово «дух» за походженням пов'язане з «дихати» і в гебрейській, і в грецькій мові. Спалах від зірок у момент, коли нарнійські тварини отримали дар мовлення, теж може представляти Святий Дух чи «дихання життя» з книги Буття, гл. 2, рівно як (можливо) схоластичну концепцію божественного Діючого Розуму, що вдихає в людей здатність мислити.
Природа і природний порядок
У «Небожі чаклуна» показані два протилежні підходи до природи: добрий, пов'язаний з Асланом як творцем, і злий, пов'язаний з людським відхиленням від божественного задуму і гармонії природного порядку. На одному боці — краса створеної Асланом Нарнії, показана як зосередження природного порядку внаслідок використання музичної гармонії для пробудження живої і неживої природи до буття. Також присутній чіткий порядок у процесі творення, від землі до рослин і тварин. Сам Льюїс глибоко вірив у внутрішню цінність природи самої по собі, не як сукупності ресурсів для експлуатації. Можливо, це відбито й в епізоді, де Аслан дає дар мовлення і одушевленним проявам природи, таким як наяди у води і дріади в дерев. Ендрю Кеттерлі і Джадіс представляють протилежний, злий підхід схилення природних сил людській волі заради власної вигоди. Вони розглядають природу виключно як ресурс для здійснення своїх планів і таким чином розладнують і руйнують природний порядок.
Впливи
«Втрачений рай» Мілтона
Священний Сад на заході Нарнійського світу оточений «високим муром зеленого морогу» з гіллям дерев над ним, і «високими золотими воротами, міцно зачиненими, що дивляться на схід», які мають бути єдиним входом, бо подорожани «обійшли майже весь сад по колу», перш ніж знайшли його. У цьому місці Льюїс наслідує Мілтонів опис Едему в «Утраченому раю»:
Раю зелена Стіна піднялась... Брама одна лиш була, що дивилась на схід Оригінальний текст (англ.) The verdurous wall of Paradise up sprung... On th' other side... |
Джадіс стає відлунням Сатани з того ж твору: вона перебирається через мур Саду, зневаживши наказ входити тільки через ворота, далі спокушає Дігорі подібно тому, як Сатана спокушав Єву брехнею і полуправдою.
Деякі моменти створення Нарнії, такі як поява тварин із землі, і як вони обтрушують землю зі своїх тіл, також мають свої аналоги в «Утраченому Раю». Вони також могли бути навіяні описами природних процесів в сьомій книзі «Королеви фей» Едмунда Спенсера.
Сад Гесперид
За чотири роки до видання першої книжки про Нарнію, Льюїс написав поезію, досить добру для першого досвіду віршування:
...I did not in the least feel that I was getting in more quantity or better quality a pleasure I had already known. It was more as if a cupboard which one had hitherto valued as a place for hanging coats proved one day, when you opened the door, to lead to the garden of the Hesperides... |
Мотив шафи, що веде в новий світ, Льюїс потім використав в повісті «Лев, Біла Відьма і шафа», але засніжена Нарнія з тієї книжки зовсім несхожа на духмяний Сад Гесперид, більшість з його головних міфологічних рис з'являються як атрибути священного Саду в «Небожі чаклуна», що відрізняють його від біблійного чи Мілтонового Едему. Він стоїть на західному краю світу, має пильного стража, герой (Дігорі) посланий, (подібно Гераклу), щоб здобути яблуко звідти, лиходійка (Джадіс) краде інше яблуко, як Ерида. Оскільки Геспериди були дочками Геспера, бога планети Венера в її вечірній появі, прихильники планетарної теорії «Хронік» наводять це як свідоцтво особливого зв'язку між «Небожем чаклуна» і Венерою.
Едіт Несбіт
У дитинстві Льюїс читав твори Едіт Несбіт і високо їх цінував. «Небіж чаклуна» звертається до них на початку розповіді, ніби все це відбувалося насправді, коли в описі часу подій згадується, що «Шерлок Холмс ще жив на Бейкер-стріт, а Бастейбли шукали скарб на Льюїсгем-Роуд». Бастейбли — діти, що беруть участь в кількох творах Едіт Несбіт. Окрім того, що дія «Небожа чаклуна» відбувалася в той же час і в тому самому місці, що й дія деяких творів Несбіт, він також має певну схожість з її «Історією з амулетом» (написана 1906 р.). У ній розповідається про чотирьох дітей, які мешкають у Лондоні і знаходять чарівний амулет. Їхній батько у від'їзді, мати хвора, як і у випадку з Дігорі. Їм також вдається переправити давньовавилонську царицю до Лондона, де вона стає причиною бунту, що дуже нагадує події з «Небожа чаклуна», коли Поллі і Дігорі переносять Джадіс до Лондона, і вона спричиняє таке ж занепокоєння.
Дж. Р. Р. Толкін
На опис створення Нарнії міг також справити вплив «Сильмариліон» його друга Дж. Р. Р. Толкіна, що також містить епізод створення світу дією музики.
Моргана Ле Фей і скринька Пандори
Льюїс надзвичайно захоплювався історіями Артурівського циклу і навіть написав поезію про цей світ. Місіс Лефей відвідує Дігорі у «Фрагменті про Лефей» і стає мерзотною хрещеною дядька Ендр'ю Кеттерлі в остаточному варіанті повісті. Вона дає Кеттерлі скриньку з Атлантиди, що містить пил, з якого він створює персні, використані Дігорі і Поллі для подорожі між світами. Обидві Лефей є алюзіями на Моргану Ле Фей — могутню чародійку в багатьох історіях про короля Артура, яка часто виводиться негативним персонажем. Сама скринька нагадує скриньку Пандори з давньогрецької міфології, що теж містила небезпечні таємниці.
Легенда про Атлантиду
Скринька з пилом, який уможливлював подорожувати між світами, походила з Атлантиди; Льюїс, як і Толкін, таж захоплювався легендою про неї. Виродження правителів Чарну, предків Джадіс, з ранніх добрих і мудрих до пізніших жорстоких і зверхніх, нагадує виродження толкінського Нуменору, острівного королівства, яке нарешті зникло в хвилях внаслідок гріховності його останніх жителів. Світ Чарну зруйнований, коли Джадіс промовила Скорботне Слово, яке чарнські мудреці боялися за його руйнівну міць. Деякі коментатори вважали, що Льюїс мав на увазі використання атомної бомби, застосованої менш ніж десятиріччя доти. Більш ймовірно, що Льюїс відобразив міфічне зруйнування Атлантиди силами зла і зверхності. Як зауважила Еліс Вард, відсилання до ядерної зброї зроблене явно в останньому попередженні Аслана: «Ви [Земля] ростете більш схожими на них [Чарн]. Нема певності, що деякі злі з вашої раси не відкриють таємниці, такої ж лихої, як Скорботне Слово, і використають її, щоб знищити все живе».
Адаптації
Театр
Відомий американський драматург Оранд Герріс написав 36 п'єс для дітей, у тому числі і за «Небожем чаклуна». П'єса була вперше розіграна 26 травня 1984 р. на відділенні драматургії Техаського університету, і поставлена в театрі ім. Б. Ідена Пейна. Музика для постановки написана Вільямом Пенном.
Сценарій нової постановки був написаний Еріною Карадус, зіграний у Данідіні, Нова Зеландія, у 2005 році.
Кінематограф
Компанії 20th Century Fox, Walden та спадкоємці К. С. Льюїса вирішили, що «Небіж чаклуна» має бути основою для фільму, наступного після «Подорож „Досвітнього Мандрівника“». Проте, в жовтні 2011 Дуглас Ґрешем підтвердив, що контракт зі спадкоємцями письменника закінчився, і робота над фільмом відкладається на невизначений час.
1 жовтня 2013 р. The C.S. Lewis Company оголосила, що уклала угоду з The Mark Gordon Company про сумісну розробку і виробництво фільму «Хроніки Нарнії: Срібне крісло», остаточно вирішивши продовжувати випуск фільмів відповідно до порядку публікації повістей циклу. Таким чином, це рішення відкладає роботу над фільмом за «Небожем чаклуна» на невизначений строк.
Телебачення
У 2003 році компанія BBC підготувала 10-серійну сурдоадаптацію повісті, зачитану Джейн Лапотер і перекладену британською мовою жестів Жан Сен-Клер, вдягнутою в нарнійські костюми. Версія призначалася для телесеріалу Hands Up!, що вийшов 16 січня 2003 р.. Повторна трансляція сталася 3 грудня 2007 р. на каналі CBBC і 16 вересня 2008 р. на каналі BBC Two.
Критика
На думку Т. М. Вагнера, «„Небіж чаклуна“ може й не бути найкращою з повістей про Нарнію, але це яскрава і весела історія, що певно порадує юну аудиторію, для якої і призначена», зауваживши при цьому, що вона може не задовольнити читачів підліткового віку і старше.
В огляді повісті, виконаному «Читальнею Дженді» (Jandy's Reading Room), критики зазначають, що хоча вона здається найслабкішою з повістей циклу, вони таки рекомендували б її для читання. За їхніми словами, вона «дає чудову картину початку нового світу, образ Створення».
Переклади українською
Перший український переклад повісті (під назвою «Небіж чорнокнижника») вийшов 2001 року у видавництві «Свічадо»: в складі перших чотирьох повістей циклу, перекладених (під редакцією Наталки Римської).
У 2006 році дніпровське видавництво видало переклад «Небожа чаклуна» Вікторії Наріжної у складі першого повного українського видання циклу («Лев, Біла Відьма та шафа», «Кінь та його хлопчик», «Небіж чаклуна» та «Срібне крісло» у перекладі Вікторії Наріжної, «Принц Каспіян» і «Подорож Досвітнього мандрівника» у перекладі Софії Андрухович та «Остання битва» у перекладі Л. Овсянникової).
Коментарі
- У нашому світі між цими подіями лежить 40 років (від 1900 до 1940). Вказівка на це міститься в льюїсівському «Нарисі нарнійської історії», що датує основні події в Нарнії і нашому світі.
- Така ж співзвучність існує і в церковнослов'янській мові, з якої вона й перейшла до української. В англійській мові ці терміни не є однокореневими: the Holy Spirit чи the Holy Ghost («Святий Дух») для читача оригінального тексту не конотує з breath («дихання»)
- Згідно з поглядами Авіценни й Маймоніда, інтелектуальне натхнення сходить на людей через десять ангельських еманацій, з яких перші дев'ять є розумами небесних сфер, а десята — Діючим Розумом.
Примітки
- Downing, p. 56.
- Duriez, Colin (2004). The Life of C.S. Lewis. InterVarsity Press. с. 47. ISBN .
- Lindskoog, Kathryn Ann (1997). Journey into Narnia: C. S. Lewis's Tales Explored. Hope Publishing House. с. 87. ISBN .
- Downing, pp. 36–39.
- Downing, pp. 36–37.
- Downing, p. 39.
- Lindskoog, Kathryn Ann (2001). Sleuthing C.S. Lewis: moreLight in the shadowlands. Mercer University Press. с. 111–12. ISBN .
- Hinten, pp. 68–69.
- Downing, pp. 57–59.
- Sammons, Martha C. (2004). A Guide Through Narnia. Regent College Publishing. с. 128—9. ISBN .
- Ryken, Leland; Lamp Mead, Marjorie (2005). A reader's guide through the wardrobe: exploring C.S. Lewis's classic story. Inter Varsity Press. с. 165. ISBN .
- Vaus, Will; Gresham, Douglas (2004). Mere theology: a guide to the thought of C.S. Lewis. Inter Varsity Press. с. 76–7. ISBN .
- Colbert, pp. 81–83.
- Myers, pp. 169–70.
- John Milton, Paradise Lost, book IV, lines 143, 146—149
- John Milton, Paradise Lost, book IV, lines 178—179
- Hardy, Elizabeth Baird (2007). Milton, Spenser and The Chronicles of Narnia: literary sources for the C. S. Lewis novels. McFarland & Company, Inc. ISBN . pp30–34
- Myers, pp. 170–71.
- Lewis, C. S. (1966). Different Tastes in Literature. У Walter Hooper (ред.). On Stories: and other essays on literature. New York: Harcourt Brace Jovanovich. с. 121.
- Ward, Michael (2008). Planet Narnia: the seven heavens in the imagination of C. S. Lewis. Oxford University Press.
- Hinten, p. 68.
- Downing, p. 59.
- Colbert, pp. 77–78.
- Colbert, pp. 91–92.
- Dr. Alice Ward, «Dark Undertones in the Fantasy Writing of the later Twentieth Century» in Alexander O'Donnel (ed.) «Interdisciplinary Round Table on the Cultural Effects of the Nuclear Arms Race».
- Jennings, Coleman A.; Sendak, Maurice (2005). Theatre for Young Audiences. Macmillan. с. 46—7. ISBN .
- Harris, Aurand; Lewis, C.S.; Penn, William A. (1984). The magician's nephew: a dramatization. Dramatic Publishing. с. 4–5. ISBN .
- Narnia Productions [ 20 квітня 2011 у Wayback Machine.]. narniaproductions.co.nz (Dunedin, New Zealand). Retrieved 10 December 2012.
- «Narnia 4 Will Be Magician's Nephew, Not Silver Chair» [ 23 листопада 2020 у Wayback Machine.]. Katherine T. Phan. CP Entertainment. The Christian Post. 22 March 2011. Confirmed 10 December 2012.
- «The Voyage of the Dawn Treader Most Inspiring Faith, Family and Values Movie of 2011». CharismaNews.com. [ 8 липня 2011 у Wayback Machine.]
- «Narnia: Walden, Fox in discussions on The Magician's Nephew» [ 14 липня 2014 у Wayback Machine.]. Bryan Lufkin. Inside Movies. Entertainment Weekly (EW.com). 23 March 2011. Confirmed 10 December 2012.
- «Gresham Confirms: Walden's Contract Expired». Aslan's Country. [ 4 жовтня 2013 у Wayback Machine.]
- «Walden Media's Option for a Fourth Narnia film Expires» [ 30 листопада 2020 у Wayback Machine.]. ChristianCinema.com. 18 October 2011. Confirmed 10 December 2012.
- . Deadline. 1 жовтня 2013. Архів оригіналу за 7 серпня 2014. Процитовано 4 жовтня 2014.
- . The Radio Times (брит.). № 4113. 9 січня 2003. с. 87. ISSN 0033-8060. Архів оригіналу за 1 листопада 2019. Процитовано 1 листопада 2019.
- . The Radio Times (брит.). № 4404. 11 вересня 2008. с. 79. ISSN 0033-8060. Архів оригіналу за 1 листопада 2019. Процитовано 1 листопада 2019.
- . BBC (брит.). Архів оригіналу за 1 листопада 2019. Процитовано 1 листопада 2019.
- . BBC. Архів оригіналу за 1 листопада 2019. Процитовано 9 листопада 2019.
- Wagner, T.M. . Science Fiction & Fantasy Book Reviews. SFReviews.net. Архів оригіналу за 9 березня 2012. Процитовано 11 червня 2012.
- . Jandy's Reading Room. Jandy's Books (JandysBooks.com). Архів оригіналу за 19 жовтня 2012. Процитовано 13 червня 2012.
- Клайв С. Льюїс дивує світ ще й досі [ 15 квітня 2015 у Wayback Machine.] — Літакцент, 15 Квітня 2011
Джерела
- Colbert, David (2005). The Magical Worlds of Narnia. McArthur & Company. ISBN .
- Downing, David C. (2005). Into the Wardrobe: C.S. Lewis and the Narnia Chronicles. Jossey-Bass. ISBN .
- Ford, Paul (2005). Companion to Narnia: Revised Edition. San Francisco: HarperCollins. ISBN .
- Hinten, Marvin D. (2005). The Keys to the Chronicles: Unlocking the Symbols of C.S. Lewis's Narnia. B&H Publishing Group. ISBN .
- Myers, Doris T. (1998). C. S. Lewis in Context. Kent State University Press. ISBN .
- Schakel, Peter J. (2005). The way into Narnia: a reader's guide. Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN .
Посилання
- The Magician's Nephew у каталозі WorldCat, з кольоровими ілюстраціями (англ.)
- Видання «Небожа чаклуна» [ 14 вересня 2017 у Wayback Machine.] (англ.)
- «Небіж чорнокнижника». Шоста книга циклу «Хроніки Нарнії» (укр.) / Повний текст книги, пер. Олесь Манько, ред. Наталка Римська
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Nebizh chakluna u pershomu ukrayinskomu perekladi Nebizh chornoknizhnika angl The Magician s Nephew fentezijnij roman povist dlya ditej K S Lyuyisa vpershe vijshov u vidavnictvi 1955 roku Ye pershoyu knizhkoyu v geptologiyi Hroniki Narniyi i opisuye viniknennya narnijskogo svitu Za poryadkom napisannya i publikuvannya Nebizh chakluna ye shostoyu povistyu seriyi vin buv napisanij pislya Kin ta jogo hlopchik i pereduye Ostannij bitvi Yak i inshi knizhki geptologiyi jogo ilyustruvala yiyi ilyustraciyi vidtvoryuvalisya i v piznishih vidannyah Dlya vidavnictva The Bodley Head ce bula persha publikaciya kazok K Lyuyisa poperedni knizhki seriyi buli vipusheni vidavnictvom Geoffrey Bles Nebizh chaklunaThe Magician s NephewObkladinka ukrayinskogo vidannya 2006 rokuZhanr fenteziForma romanTema Narniya d Avtor Klajv Stejplz LyuyisMova britanska anglijska i anglijskaOpublikovano 1955Krayina Velika BritaniyaPereklad 2001 Viktoriya Narizhna 2006Cikl Hroniki NarniyiPoperednij tvir Kin ta jogo hlopchikNastupnij tvir Lev Bila Vidma ta shafa Cej tvir u Vikishovishi Opisani v povisti podiyi vidbuvayutsya za 1000 rokiv za narnijskim chasom do podij pershoyi opublikovanoyi povisti Lev Bila Vidma ta shafa Avtor pochav Nebozha chakluna nezabarom pislya zavershennya roboti nad Levom Biloyu Vidmoyu i shafoyu Comu jogo sponukalo pitannya pro lihtarnij stovp posered lisu ale jomu potrebuvalosya ponad 5 rokiv persh nizh vin zmig zavershiti jogo Rozpovid vklyuchaye kilka avtobiografichnih momentiv i zachipaye nizku tem pov yazanih iz zagalnoyu morallyu i hristiyanskimi implikaciyami vklyuchayuchi spokutu pervorodnij grih spokusu i prirodnij poryadok SyuzhetIstoriya pochinayetsya v Londoni vlitku 1900 roku Dvoye ditej i zustrichayutsya v prileglih palisadnikah taunhausiv Voni virishuyut dosliditi odin z budinkiv probravshis tudi spoluchnim gorishem Prote voni pomilyayutsya dverima i potraplyayut v odnu z kimnat budinku Digori de vlashtuvav svij kabinet jogo dyadko Endr yu Ketterli Vin proponuye Polli yakijs zhovtij persten u podarunok i divchinka torknuvshis magichnogo predmeta rukoyu znikaye Dyadko poyasnyuye Digori sho vin davno zajmayetsya magiyeyu i sho persni umozhlivlyuyut podorozhuvati mizh nashim svitom j inshimi Skazavshi nebozhu sho vin teper povinen virushiti uslid za Polli do paralelnogo svitu i povernutisya z neyu nazad za dopomogoyu zelenih persniv bo jomu bulo b duzhe shkoda sho htos z nashoyi rodini mozhe kinuti ledi v bidi Digori vimushenij vikonati vimogu dyadka Vzyavshi persten v ruku Digori opinyayetsya v sonnomu zelenomu lisi povnistyu vtrativshi vsilyaki dumki i pam yat Vin bachit poruch yakus divchinku i tilki potim vpiznaye v nij Polli raptom zgadavshi sho z nim stalosya Lis zapovnenij nevelikimi milkimi stavkami i nareshti dityam vdayetsya zbagnuti sho ce misce Lis mizh Svitami promizhnij prostir z yakogo mozhna potrapiti v inshi sviti Ci stavki i sluzhili dverima a dlya prohodu cherez nih treba bulo naditi zeleni persni Zhovti zh persni perenosili z inshih svitiv u cej lis Stribnuvshi v odin zi stavkiv Digori i Polli potraplyayut u bezlyudne zakinute misto starodavnogo svitu Charn Useredini zrujnovanogo palacu voni znahodyat statuyi kolishnih volodariv yaki virodzhuvalisya z prekrasnih i mudrih u neshasnih i zhorstokih U zali buv dzvin z molotkom i spokuslivim napisom Ne vitrimavshi spokusi Digori b ye u dzvin i probudzhuye ostannyu korolevu Charnu chaklunku Dzhadis Kolis vona znishila v comu sviti vse zhive skazavshi Skorbotne Slovo i zalishivshis yedinoyu u zhivih zanurila sebe v charivnij son sho mav trivati do udaru dzvona Diti namagayutsya vryatuvatisya vtecheyu ale chaklunka peresliduye yih i perenositsya razom z nimi spochatku v Lis mizh Svitami a potim i v Angliyu U nashomu sviti vona vtrachaye svoyu chaklunsku silu zberigshi vtim svoyu nezvichajnu silu fizichnu Nazvavshi dyadka Endr yu slabkim chaklunom vona ogoloshuye jogo svoyim rabom i velit dostaviti yij kolisnicyu bo vona zbirayetsya zavojovuvati cej svit Dyadko nadyagnuvshi svij najkrashij kostyum jde zamovlyati keb Pid chas svoyeyi poyizdki po Londonu chaklunka privertaye uvagu grabezhem yuvelirnogo magazinu Policiya peresliduye keb nareshti Dzhadis rozbivaye jogo pryamo bilya budinku Digori Pererizavshi nozhem postoronki chaklunka vskakuye na spinu konya i mchit na nomu dali Vidlamavshi stalevij prut vid lihtarnogo stovpa vona vidbivayetsya nim vid polismeniv i navkolishnih zivak Kebmen hapaye konya za shiyu a Digori i Polli vdayetsya vchepitisya v chaklunku i torknutisya zhovtih persniv Razom z ditmi v Lis mizh Svitami perenosyatsya i Dzhadis na koni Sunichci i kebmen Frank i dyadko Endr yu Kin shukayuchi vodi zahodit v odin zi stavkiv Digori i Polli shvidko nadivayut zeleni persni rozrahovuyuchi vidpraviti chaklunku nazad do Charnu Ale vsi potraplyayut u yakijs inshij svit de poki nema nichogo Raptom vsi chuyut prekrasnu pisnyu bachat pershij shid soncya pri jogo svitli z yavlyayetsya i sam spivec velicheznij i soncesyajnij Lev Virostayut trava i dereva Chaklunka kidaye v Leva zaliznim prutom vid stovpa ale udar ne zavdaye tomu shkodi Dzhadis ryatuyetsya vtecheyu i znikaye z vidu Z detali lihtarnogo stovpa yak z nasinini dereva virostaye novij lihtarnij stovp Iz zemli pochinayut z yavlyatisya rizni tvarini Lev svoyim dihannyam daye yim dar movlennya j ogoloshuye pro stvorennya Narniyi Vinikayut i rizni mifichni istoti satiri favni driadi i gnomi Lev Aslan zapovidaye tvarinam movcyam dobre povoditisya z timi sho zalishilisya nimimi ale ne nasliduvati yih yaksho voni ne hochut perestati buti tvarinami movcyami Aslan zaklikaye do sebe Digori i kazhe jomu sho na nomu lezhit vidpovidalnist za pershu poyavu zla v narnijskomu sviti chaklunku Dzhadis Dlya togo shob hocha b na chas zahistiti vid neyi Narniyu vin povinen posaditi Derevo Zahistu zdobuvshi yabluko iz Sadu na zahidnomu kinci svitu Kin Sunichka otrimuye vid Leva krila i nove im ya Krilan Verhi na Krilani Digori i Polli distayutsya zahidnogo krayu narnijskogo svitu de Digori zrivaye v Sadu yabluko Nespodivano vin zustrichaye tam samo i Dzhadis yaka shojno z yila yabluko zdobuvshi tim samim bezsmertya Chaklunka spokushaye Digori umovlyayuchi ne vidnositi yabluko Levu a z yisti jogo samomu i razom z neyu praviti cim svitom Pislya vidmovi vona nagaduye jomu pro jogo tyazhkohvoru matir i proponuye zabrati yabluko v svij svit dlya yiyi zcilennya Nezvazhayuchi na strashnij vibir Digori vidmovlyayetsya i prinosit yabluko Aslanu Lev perenosit z Angliyi druzhinu kebmena Franka Gelen i ogoloshuye yim sho voni mayut stati korolem i korolevoyu Narniyi a yihni nashadki dovgo praviti narnijskim svitom Pid chas koronaciyi virostaye posadzhene Digori Derevo Zahistu vsipane charivnimi plodami Aslan poyasnyuye Digori chomu Dzhadis teper ne zmozhe priblizitisya do Narniyi vona z yila plid ne v svij chas i z vlasnoyi voli Takozh vin povidomlyaye sho posadzhene yakimos narnijcem z vlasnoyi voli Derevo Zahistu hocha b i zahishalo Narniyu ale zrobilo yiyi zhorstokoyu imperiyeyu na zrazok Charnu a ne zadumanoyu Levom dobroyu krayinoyu Koli Digori ziznayetsya sho chaklunka proponuvala jomu zciliti matir cim yablukom Aslan govorit sho todi b vono zcililo yiyi ale ce bulo b ne na radist tobi i yij i odnogo dnya ti i vona zrozumili b sho krashe bulo pomerti vid hvorobi Odnak Aslan svoyeyu milistyu dozvolyaye Digori vzyati plid dlya materi Digori Polli i splyachij dyadko Endr yu znovu opinyayutsya v Lisi mizh Svitami pereneseni tudi Aslanom Lev pokazuye dityam visohlij stavok cherez yakij voni potrapili v Charn i povidomlyaye sho cogo svitu bilshe nema Vin poperedzhuye Digori i Polli sho persh nizh voni zistaryatsya v derzhavah yihnogo svitu budut praviti tirani yaki dbatimut pro radist pro spravedlivist pro miloserdya ne bilshe nizh Imperatricya Dzhadis Charivni persni Lev velit zabrati v dyadka Endr yu i zakopati poglibshe shob yih nihto ne znajshov Cherez hvilinu diti i dyadko Endr yu opinyayutsya znovu na londonskij vulici poruch budinku Ketterli viyavilosya sho za yihnyu vidsutnist tut ne minulo j kilkoh sekund Digori viddaye yabluko materi a jogo nasinnya zakopuye u dvori tam samo diti zakopuyut i persni Cherez kilka tizhniv Mabel Kerk oduzhuye a nezabarom z Indiyi povertayetsya i batko Digori Vin ogoloshuye sho uspadkuvav titul lorda i rodovij mayetok kudi i pereyizdit rodina Kerkiv Iz zakopanogo Digori v palisadniku nasinnya virostaye yablunya z duzhe garnimi i smachnimi hocha i necharivnimi plodami Minaye bagato rokiv Digori vzhe staye vidomim profesorom koli derevo lamaye vitrom Ne navazhivshis pustiti jogo na drova vin zamovlyaye z nogo shafu yaku perevozit u svij mayetok Rozdili tvoruKniga skladayetsya z 15 rozdiliv Rozdil 1 Ne ti dveri Rozdil 2 Digori ta jogo dyadko Rozdil 3 Lis pomizh svitami Rozdil 4 Dzvin i molotok Rozdil 5 Rujnivne slovo Rozdil 6 U dyadka Endryu pochinayutsya klopoti Rozdil 7 Sho trapilosya pered dverima Rozdil 8 Bijka bilya vulichnogo lihtarya Rozdil 9 Zasnuvannya Narniyi Rozdil 10 Pershij zhart ta inshe Rozdil 11 Digori i dyadko potrapili u skrutu Rozdil 12 Perchikova prigoda Rozdil 13 Nespodivana zustrich Rozdil 14 Sadzhennya dereva Rozdil 15 Kinec ciyeyi istoriyi ta pochatok usih inshihRobota nad povistyuPervisno Lyuyis mav namir napisati tilki odnu povist Lev Bila Vidma i shafa Prote koli Rodzher Lanselin Grin spitav jogo yakim chinom lihtarnij stovp vzyavsya poseredini narnijskogo lisu Lyuyis buv nastilki zaintrigovanij pitannyam sho sprobuvav znajti vidpovid na nogo stvorennyam Nebozha chakluna de bere uchast profesor Kerk u ditinstvi Shozhe sho Nebizh chakluna buv najskladnishoyu zadacheyu dlya Lyuyisa z usih povistej ciklu Reshta Hronik napisana v promizhku mizh 1948 i 1953 rokami todi yak Nebizh chakluna pisavsya protyagom shesti rokiv mizh 1949 i 1954 r Avtor pochav robotu nad nim vlitku 1949 r zrazu pislya zakinchennya Lev Bila Vidma i shafa ale zupinivsya pislya 26 storinok rukopisu i povernuvsya do nogo tilki cherez dva roki Ce moglo buti rezultatom avtobiografichnih aspektiv povisti oskilki vona vidbivaye kilka podij pov yazanih z jogo vlasnim zhittyevim dosvidom Vin povertayetsya do Nebozha chakluna naprikinci 1950 r zakinchivshi Sribne krislo Jomu vdayetsya zavershiti majzhe tri chverti povisti ale znovu zupinyaye robotu pislya togo yak Rodzher Grin vkazuye jomu na strukturne pitannya v rozpovidi Lyuyis povertayetsya do povisti navesni 1953 r pislya zavershennya Ostannoyi Bitvi i zakinchuye yiyi na pochatku 1954 r Pervisno povist nazivalasya Polli ta Digori Polly and Digory vidavec zminiv nazvu na Nebizh chakluna Prisvyachena vona bula rodini Kilmeriv the Kilmer family Fragment pro Lefej Pervisnij pochatok povisti znachno riznitsya vid opublikovanoyi versiyi avtor nadali vidmovivsya vid nogo Zaraz vin znanij yak Fragment pro Lefej The Lefay Fragment otrimavshi nazvu vid Misis Lefej Digori yaka v ostatochnomu varianti stala hreshenoyu matir yu dyadka Endr yu mensh dobrozichlivoyu charodijkoyu sho zapovila jomu skrinku z pilom vikoristanim chaklunom dlya persniv U Fragmenti pro Lefej Digori z narodzhennya nadilenij zdatnistyu rozmovlyati z derevami j tvarinami a vidminnist mizh tvarinami movcyami i nimimi yaka stala harakternoyu risoyu narnijskogo svitu tam vidsutnya Digori zhive z titkoyu Gertrudoyu kolishnoyu shkilnoyu vchitelkoyu z nadokuchlivim i priskiplivim norovom sho zumila stati ministrom Uryadu dobivshis cogo agresivnim zalyakuvannyam inshih Vsyakij raz za vidsutnosti titki Digori znahodit vtishennya z tvarinami i derevami sered yakih ye i bilka Terevenka Pattertwig Polli z yavlyayetsya v rozpovidi yak susidska divchinka yaka ne rozumiye movu nelyudskih stvorin Vona hoche zbuduvati plit shob dosliditi potik yakij vede v pidzemnij svit Digori dopomagaye yij u budivnictvi vin musit pilyati gilku z dereva shob ne vtratiti oblichchya pered Polli Cherez ce vin vtrachaye svoyu nezvichajnu zdatnist Nastupnogo dnya do nogo prihodit hreshena mati Misis Lefej Znayuchi sho vin vtrativ svoyi zdatnosti vona daye jomu kartku z adresoyu meblevoyi kramnici yaku vin maye vidvidati Na comu fragment zakinchuyetsya Terevenka i titka Gertruda ne uvijshli v ostatochnu versiyu povisti Odnak Terevenka z yavlyayetsya yak narnijska tvarina v Princi Kaspiani a kar yera titki Gertrudi nagaduye kar yeru direktorki Eksperimentalnogo Domu iz Sribnogo krisla Pitannya avtentichnosti Isnuyut deyaki sumnivi v avtentichnosti Fragmentu pro Lefej oskilki pocherk rukopisu vidriznyayetsya deyakimi risami vid zvichajnoyi maneri pisma Lyuyisa ta j masshtab ciyeyi chastini tvoru neshozhij na reshtu povisti Okrim togo v serpni 1963 roku Lyuyis rozporyadivsya svoyemu pasinkovi znishiti vsi nezakincheni i nepovni fragmenti rukopisu pid chas pribirannya jogo primishen v pislya zvilnennya z cogo koledzhu na pochatku togo zh misyacya Avtobiografichni elementi Bagato aspektiv Nebozha chakluna znahodyat paraleli u vlasnomu zhitti Lyuyisa Yak i v Digori ditinstvo Lyuyisa pripadaye na pochatok 1900 h obidva hochut mati poni i obidva v ditinstvi opinyayutsya pered oblichchyam smerti svoyeyi materi Digori rozluchenij z batkom sho poyihav v Indiyu i nudguye za nim Lyuyis vchivsya u shkoli v Angliyi pislya smerti materi u toj chas yak jogo batko zalishavsya v Irlandiyi Lyuyis yak i Digori u ditinstvi buv zhadnij do knig obidva krashe rozumilisya v literaturi nizh u matematici Digori i Polli b yutsya nad zadacheyu z dodavannya i vidnimannya koli probuyut obchisliti vidstan mizh gorishem i zakinutim budinkom Lyuyis provaliv vstupnij ispit z matematiki v Oksfordskij universitet Lyuyis pam yataye doshoviti litni dni zi svoyeyi yunosti Digori zishtovhuyetsya z tim samim zlom u povisti Takozh Digori podoroslishavshi staye profesorom sho prijmaye v sebe ditej v evakuaciyu pid chas Drugoyi Svitovoyi vijni Personazh Endr yu Ketterli duzhe shozhij na Roberta Keprona Robert Capron vchitelya Vin yardskoyi shkoli yaku Lyuyis vidviduvav zi svoyim bratom vzhe u pidlitstvi Lyuyis zadumav vivesti jogo lihodiyem u majbutnij rozpovidi Ketterli nagaduye Keprona vikom zovnishnim viglyadom i povedinkoyu Temi j tlumachennyaParaleli z Knigoyu Buttya Lyuyis kazav sho ne mav pryamogo namiru pisati narnijski povisti yak hristiyanski kazki ale ci aspekti z yavlyalisya pid jogo perom pidsvidomo i knizhki stavali dedali bilsh hristiyanskimi u miru rozvitku podij Vin dumav sho kazki buli ne pryamo predstavlennyami chi alegoriyeyu ale mogli buti nagaduvannyami i natyakami chitacham Bibliyi U povisti Lev Bila Vidma i shafa Aslan vistupaye podibnoyu Hristu figuroyu hto prijmaye smert zaradi spokuti i povertayetsya do zhittya vidpovidno do Hristovogo rozp yattya i voskresinnya U Nebozhi chakluna prisutni analogichni alyuziyi sho vidbivayut taki aspekti Knigi Buttya yak stvorennya svitu pervorodnij grih i spokusa Svyatij Duh i dihannya zhittya U Hronikah Narniyi Aslan neodnorazovo vikoristovuye svoye dihannya shob dati silu personazham sho pokazuye blagu mogutnist podatelya zhittya Zokrema u Nebozhi chakluna jogo dovge teple dihannya daye zhittya Narniyi Lyuyis vikoristav simvoliku dihannya dlya zobrazhennya Svyatogo Duha slovo duh za pohodzhennyam pov yazane z dihati i v gebrejskij i v greckij movi Spalah vid zirok u moment koli narnijski tvarini otrimali dar movlennya tezh mozhe predstavlyati Svyatij Duh chi dihannya zhittya z knigi Buttya gl 2 rivno yak mozhlivo sholastichnu koncepciyu bozhestvennogo Diyuchogo Rozumu sho vdihaye v lyudej zdatnist misliti Priroda i prirodnij poryadok U Nebozhi chakluna pokazani dva protilezhni pidhodi do prirodi dobrij pov yazanij z Aslanom yak tvorcem i zlij pov yazanij z lyudskim vidhilennyam vid bozhestvennogo zadumu i garmoniyi prirodnogo poryadku Na odnomu boci krasa stvorenoyi Aslanom Narniyi pokazana yak zoseredzhennya prirodnogo poryadku vnaslidok vikoristannya muzichnoyi garmoniyi dlya probudzhennya zhivoyi i nezhivoyi prirodi do buttya Takozh prisutnij chitkij poryadok u procesi tvorennya vid zemli do roslin i tvarin Sam Lyuyis gliboko viriv u vnutrishnyu cinnist prirodi samoyi po sobi ne yak sukupnosti resursiv dlya ekspluataciyi Mozhlivo ce vidbito j v epizodi de Aslan daye dar movlennya i odushevlennim proyavam prirodi takim yak nayadi u vodi i driadi v derev Endryu Ketterli i Dzhadis predstavlyayut protilezhnij zlij pidhid shilennya prirodnih sil lyudskij voli zaradi vlasnoyi vigodi Voni rozglyadayut prirodu viklyuchno yak resurs dlya zdijsnennya svoyih planiv i takim chinom rozladnuyut i rujnuyut prirodnij poryadok Vplivi Vtrachenij raj Miltona Svyashennij Sad na zahodi Narnijskogo svitu otochenij visokim murom zelenogo morogu z gillyam derev nad nim i visokimi zolotimi vorotami micno zachinenimi sho divlyatsya na shid yaki mayut buti yedinim vhodom bo podorozhani obijshli majzhe ves sad po kolu persh nizh znajshli jogo U comu misci Lyuyis nasliduye Miltoniv opis Edemu v Utrachenomu rayu Rayu zelena Stina pidnyalas I vishe Stini kolom ryad Chudovih derev sho dayut slavnij plid Cvit i plodi vodnochas zolotavi Vidno rado poliv yani bezlichchyu koloriv Brama odna lish bula sho divilas na shid Z tiyeyi storoni Originalnij tekst angl The verdurous wall of Paradise up sprung And higher than that Wall a circling row Of goodliest trees loaden with fairest fruit Blossoms and fruits at once of golden hue Appeerd with gay enameld colours mixt One gate there only was and that look d east On th other side Dzhadis staye vidlunnyam Satani z togo zh tvoru vona perebirayetsya cherez mur Sadu znevazhivshi nakaz vhoditi tilki cherez vorota dali spokushaye Digori podibno tomu yak Satana spokushav Yevu brehneyu i polupravdoyu Deyaki momenti stvorennya Narniyi taki yak poyava tvarin iz zemli i yak voni obtrushuyut zemlyu zi svoyih til takozh mayut svoyi analogi v Utrachenomu Rayu Voni takozh mogli buti naviyani opisami prirodnih procesiv v somij knizi Korolevi fej Edmunda Spensera Sad Gesperid Za chotiri roki do vidannya pershoyi knizhki pro Narniyu Lyuyis napisav poeziyu dosit dobru dlya pershogo dosvidu virshuvannya I did not in the least feel that I was getting in more quantity or better quality a pleasure I had already known It was more as if a cupboard which one had hitherto valued as a place for hanging coats proved one day when you opened the door to lead to the garden of the Hesperides Motiv shafi sho vede v novij svit Lyuyis potim vikoristav v povisti Lev Bila Vidma i shafa ale zasnizhena Narniya z tiyeyi knizhki zovsim neshozha na duhmyanij Sad Gesperid bilshist z jogo golovnih mifologichnih ris z yavlyayutsya yak atributi svyashennogo Sadu v Nebozhi chakluna sho vidriznyayut jogo vid biblijnogo chi Miltonovogo Edemu Vin stoyit na zahidnomu krayu svitu maye pilnogo strazha geroj Digori poslanij podibno Geraklu shob zdobuti yabluko zvidti lihodijka Dzhadis krade inshe yabluko yak Erida Oskilki Gesperidi buli dochkami Gespera boga planeti Venera v yiyi vechirnij poyavi prihilniki planetarnoyi teoriyi Hronik navodyat ce yak svidoctvo osoblivogo zv yazku mizh Nebozhem chakluna i Veneroyu Edit Nesbit U ditinstvi Lyuyis chitav tvori Edit Nesbit i visoko yih cinuvav Nebizh chakluna zvertayetsya do nih na pochatku rozpovidi nibi vse ce vidbuvalosya naspravdi koli v opisi chasu podij zgaduyetsya sho Sherlok Holms she zhiv na Bejker strit a Bastejbli shukali skarb na Lyuyisgem Roud Bastejbli diti sho berut uchast v kilkoh tvorah Edit Nesbit Okrim togo sho diya Nebozha chakluna vidbuvalasya v toj zhe chas i v tomu samomu misci sho j diya deyakih tvoriv Nesbit vin takozh maye pevnu shozhist z yiyi Istoriyeyu z amuletom napisana 1906 r U nij rozpovidayetsya pro chotiroh ditej yaki meshkayut u Londoni i znahodyat charivnij amulet Yihnij batko u vid yizdi mati hvora yak i u vipadku z Digori Yim takozh vdayetsya perepraviti davnovavilonsku caricyu do Londona de vona staye prichinoyu buntu sho duzhe nagaduye podiyi z Nebozha chakluna koli Polli i Digori perenosyat Dzhadis do Londona i vona sprichinyaye take zh zanepokoyennya Dzh R R Tolkin Na opis stvorennya Narniyi mig takozh spraviti vpliv Silmarilion jogo druga Dzh R R Tolkina sho takozh mistit epizod stvorennya svitu diyeyu muziki Morgana Le Fej i skrinka Pandori Lyuyis nadzvichajno zahoplyuvavsya istoriyami Arturivskogo ciklu i navit napisav poeziyu pro cej svit Misis Lefej vidviduye Digori u Fragmenti pro Lefej i staye merzotnoyu hreshenoyu dyadka Endr yu Ketterli v ostatochnomu varianti povisti Vona daye Ketterli skrinku z Atlantidi sho mistit pil z yakogo vin stvoryuye persni vikoristani Digori i Polli dlya podorozhi mizh svitami Obidvi Lefej ye alyuziyami na Morganu Le Fej mogutnyu charodijku v bagatoh istoriyah pro korolya Artura yaka chasto vivoditsya negativnim personazhem Sama skrinka nagaduye skrinku Pandori z davnogreckoyi mifologiyi sho tezh mistila nebezpechni tayemnici Legenda pro Atlantidu Skrinka z pilom yakij umozhlivlyuvav podorozhuvati mizh svitami pohodila z Atlantidi Lyuyis yak i Tolkin tazh zahoplyuvavsya legendoyu pro neyi Virodzhennya praviteliv Charnu predkiv Dzhadis z rannih dobrih i mudrih do piznishih zhorstokih i zverhnih nagaduye virodzhennya tolkinskogo Numenoru ostrivnogo korolivstva yake nareshti zniklo v hvilyah vnaslidok grihovnosti jogo ostannih zhiteliv Svit Charnu zrujnovanij koli Dzhadis promovila Skorbotne Slovo yake charnski mudreci boyalisya za jogo rujnivnu mic Deyaki komentatori vvazhali sho Lyuyis mav na uvazi vikoristannya atomnoyi bombi zastosovanoyi mensh nizh desyatirichchya doti Bilsh jmovirno sho Lyuyis vidobraziv mifichne zrujnuvannya Atlantidi silami zla i zverhnosti Yak zauvazhila Elis Vard vidsilannya do yadernoyi zbroyi zroblene yavno v ostannomu poperedzhenni Aslana Vi Zemlya rostete bilsh shozhimi na nih Charn Nema pevnosti sho deyaki zli z vashoyi rasi ne vidkriyut tayemnici takoyi zh lihoyi yak Skorbotne Slovo i vikoristayut yiyi shob znishiti vse zhive AdaptaciyiTeatr Vidomij amerikanskij dramaturg Orand Gerris napisav 36 p yes dlya ditej u tomu chisli i za Nebozhem chakluna P yesa bula vpershe rozigrana 26 travnya 1984 r na viddilenni dramaturgiyi Tehaskogo universitetu i postavlena v teatri im B Idena Pejna Muzika dlya postanovki napisana Vilyamom Pennom Scenarij novoyi postanovki buv napisanij Erinoyu Karadus zigranij u Danidini Nova Zelandiya u 2005 roci Kinematograf Kompaniyi 20th Century Fox Walden ta spadkoyemci K S Lyuyisa virishili sho Nebizh chakluna maye buti osnovoyu dlya filmu nastupnogo pislya Podorozh Dosvitnogo Mandrivnika Prote v zhovtni 2011 Duglas Greshem pidtverdiv sho kontrakt zi spadkoyemcyami pismennika zakinchivsya i robota nad filmom vidkladayetsya na neviznachenij chas 1 zhovtnya 2013 r The C S Lewis Company ogolosila sho uklala ugodu z The Mark Gordon Company pro sumisnu rozrobku i virobnictvo filmu Hroniki Narniyi Sribne krislo ostatochno virishivshi prodovzhuvati vipusk filmiv vidpovidno do poryadku publikaciyi povistej ciklu Takim chinom ce rishennya vidkladaye robotu nad filmom za Nebozhem chakluna na neviznachenij strok Telebachennya U 2003 roci kompaniya BBC pidgotuvala 10 serijnu surdoadaptaciyu povisti zachitanu Dzhejn Lapoter i perekladenu britanskoyu movoyu zhestiv Zhan Sen Kler vdyagnutoyu v narnijski kostyumi Versiya priznachalasya dlya teleserialu Hands Up sho vijshov 16 sichnya 2003 r Povtorna translyaciya stalasya 3 grudnya 2007 r na kanali CBBC i 16 veresnya 2008 r na kanali BBC Two KritikaNa dumku T M Vagnera Nebizh chakluna mozhe j ne buti najkrashoyu z povistej pro Narniyu ale ce yaskrava i vesela istoriya sho pevno poraduye yunu auditoriyu dlya yakoyi i priznachena zauvazhivshi pri comu sho vona mozhe ne zadovolniti chitachiv pidlitkovogo viku i starshe V oglyadi povisti vikonanomu Chitalneyu Dzhendi Jandy s Reading Room kritiki zaznachayut sho hocha vona zdayetsya najslabkishoyu z povistej ciklu voni taki rekomenduvali b yiyi dlya chitannya Za yihnimi slovami vona daye chudovu kartinu pochatku novogo svitu obraz Stvorennya Perekladi ukrayinskoyuPershij ukrayinskij pereklad povisti pid nazvoyu Nebizh chornoknizhnika vijshov 2001 roku u vidavnictvi Svichado v skladi pershih chotiroh povistej ciklu perekladenih pid redakciyeyu Natalki Rimskoyi U 2006 roci dniprovske vidavnictvo vidalo pereklad Nebozha chakluna Viktoriyi Narizhnoyi u skladi pershogo povnogo ukrayinskogo vidannya ciklu Lev Bila Vidma ta shafa Kin ta jogo hlopchik Nebizh chakluna ta Sribne krislo u perekladi Viktoriyi Narizhnoyi Princ Kaspiyan i Podorozh Dosvitnogo mandrivnika u perekladi Sofiyi Andruhovich ta Ostannya bitva u perekladi L Ovsyannikovoyi KomentariU nashomu sviti mizh cimi podiyami lezhit 40 rokiv vid 1900 do 1940 Vkazivka na ce mistitsya v lyuyisivskomu Narisi narnijskoyi istoriyi sho datuye osnovni podiyi v Narniyi i nashomu sviti Taka zh spivzvuchnist isnuye i v cerkovnoslov yanskij movi z yakoyi vona j perejshla do ukrayinskoyi V anglijskij movi ci termini ne ye odnokorenevimi the Holy Spirit chi the Holy Ghost Svyatij Duh dlya chitacha originalnogo tekstu ne konotuye z breath dihannya Zgidno z poglyadami Avicenni j Majmonida intelektualne nathnennya shodit na lyudej cherez desyat angelskih emanacij z yakih pershi dev yat ye rozumami nebesnih sfer a desyata Diyuchim Rozumom PrimitkiDowning p 56 Duriez Colin 2004 The Life of C S Lewis InterVarsity Press s 47 ISBN 0 8308 3207 6 Lindskoog Kathryn Ann 1997 Journey into Narnia C S Lewis s Tales Explored Hope Publishing House s 87 ISBN 0 932727 89 1 Downing pp 36 39 Downing pp 36 37 Downing p 39 Lindskoog Kathryn Ann 2001 Sleuthing C S Lewis moreLight in the shadowlands Mercer University Press s 111 12 ISBN 0 86554 730 0 Hinten pp 68 69 Downing pp 57 59 Sammons Martha C 2004 A Guide Through Narnia Regent College Publishing s 128 9 ISBN 1 57383 308 8 Ryken Leland Lamp Mead Marjorie 2005 A reader s guide through the wardrobe exploring C S Lewis s classic story Inter Varsity Press s 165 ISBN 0 8308 3289 0 Vaus Will Gresham Douglas 2004 Mere theology a guide to the thought of C S Lewis Inter Varsity Press s 76 7 ISBN 0 8308 2782 X Colbert pp 81 83 Myers pp 169 70 John Milton Paradise Lost book IV lines 143 146 149 John Milton Paradise Lost book IV lines 178 179 Hardy Elizabeth Baird 2007 Milton Spenser and The Chronicles of Narnia literary sources for the C S Lewis novels McFarland amp Company Inc ISBN 978 0 7864 2876 2 pp30 34 Myers pp 170 71 Lewis C S 1966 Different Tastes in Literature U Walter Hooper red On Stories and other essays on literature New York Harcourt Brace Jovanovich s 121 Ward Michael 2008 Planet Narnia the seven heavens in the imagination of C S Lewis Oxford University Press Hinten p 68 Downing p 59 Colbert pp 77 78 Colbert pp 91 92 Dr Alice Ward Dark Undertones in the Fantasy Writing of the later Twentieth Century in Alexander O Donnel ed Interdisciplinary Round Table on the Cultural Effects of the Nuclear Arms Race Jennings Coleman A Sendak Maurice 2005 Theatre for Young Audiences Macmillan s 46 7 ISBN 0 312 33714 0 Harris Aurand Lewis C S Penn William A 1984 The magician s nephew a dramatization Dramatic Publishing s 4 5 ISBN 0 87129 541 5 Narnia Productions 20 kvitnya 2011 u Wayback Machine narniaproductions co nz Dunedin New Zealand Retrieved 10 December 2012 Narnia 4 Will Be Magician s Nephew Not Silver Chair 23 listopada 2020 u Wayback Machine Katherine T Phan CP Entertainment The Christian Post 22 March 2011 Confirmed 10 December 2012 The Voyage of the Dawn Treader Most Inspiring Faith Family and Values Movie of 2011 CharismaNews com 8 lipnya 2011 u Wayback Machine Narnia Walden Fox in discussions on The Magician s Nephew 14 lipnya 2014 u Wayback Machine Bryan Lufkin Inside Movies Entertainment Weekly EW com 23 March 2011 Confirmed 10 December 2012 Gresham Confirms Walden s Contract Expired Aslan s Country 4 zhovtnya 2013 u Wayback Machine Walden Media s Option for a Fourth Narnia film Expires 30 listopada 2020 u Wayback Machine ChristianCinema com 18 October 2011 Confirmed 10 December 2012 Deadline 1 zhovtnya 2013 Arhiv originalu za 7 serpnya 2014 Procitovano 4 zhovtnya 2014 The Radio Times brit 4113 9 sichnya 2003 s 87 ISSN 0033 8060 Arhiv originalu za 1 listopada 2019 Procitovano 1 listopada 2019 The Radio Times brit 4404 11 veresnya 2008 s 79 ISSN 0033 8060 Arhiv originalu za 1 listopada 2019 Procitovano 1 listopada 2019 BBC brit Arhiv originalu za 1 listopada 2019 Procitovano 1 listopada 2019 BBC Arhiv originalu za 1 listopada 2019 Procitovano 9 listopada 2019 Wagner T M Science Fiction amp Fantasy Book Reviews SFReviews net Arhiv originalu za 9 bereznya 2012 Procitovano 11 chervnya 2012 Jandy s Reading Room Jandy s Books JandysBooks com Arhiv originalu za 19 zhovtnya 2012 Procitovano 13 chervnya 2012 Klajv S Lyuyis divuye svit she j dosi 15 kvitnya 2015 u Wayback Machine Litakcent 15 Kvitnya 2011DzherelaColbert David 2005 The Magical Worlds of Narnia McArthur amp Company ISBN 1 55278 541 6 Downing David C 2005 Into the Wardrobe C S Lewis and the Narnia Chronicles Jossey Bass ISBN 978 0 7879 7890 7 Ford Paul 2005 Companion to Narnia Revised Edition San Francisco HarperCollins ISBN 978 0 06 079127 8 Hinten Marvin D 2005 The Keys to the Chronicles Unlocking the Symbols of C S Lewis s Narnia B amp H Publishing Group ISBN 0 8054 4028 3 Myers Doris T 1998 C S Lewis in Context Kent State University Press ISBN 0 87338 617 5 Schakel Peter J 2005 The way into Narnia a reader s guide Wm B Eerdmans Publishing ISBN 0 8028 2984 8 PosilannyaThe Magician s Nephew u katalozi WorldCat z kolorovimi ilyustraciyami angl Vidannya Nebozha chakluna 14 veresnya 2017 u Wayback Machine angl Nebizh chornoknizhnika Shosta kniga ciklu Hroniki Narniyi ukr Povnij tekst knigi per Oles Manko red Natalka Rimska