«Хроніки Нарнії» (англ. The Chronicles of Narnia) — цикл із семи дитячих фентезійних книг, написаних Клайвом Стейплзом Льюїсом. В них розповідається про пригоди дітей у казковій країні під назвою Нарнія, де тварини можуть говорити, магія нікого не дивує, а добро бореться зі злом. Хроніки Нарнії вміщують багато натяків на християнські ідеї в доступному для юного читача вигляді. На додаток до християнських тем, Льюїс брав персонажів з грецької і римської міфології і традиційних британських та ірландських казок.
Хроніки Нарнії | ||||
---|---|---|---|---|
The Chronicles of Narnia | ||||
Назва на честь | Нарнія[d] | |||
Жанр | Фентезі Дитяча література | |||
Тема | роман виховання[1] | |||
Автор | Клайв Стейплз Льюїс | |||
Мова | англійська | |||
Написано | 1950-1956 | |||
Опубліковано | 1950 | |||
Країна | Велика Британія | |||
Переклад | Ігор Ільїн, Олександр Кальниченко, Софія Андрухович, Вікторія Наріжна | |||
Ілюстратор | d | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі |
Серія дуже популярна. До 2006 року було продано понад 100 млн копій 41 мовою (Kelly 2006, Guthmann 2005), існують теле- і кіноекранізації, радіопостановки, театральні постановки, відеоігри.
Ілюстрацією оригінального циклу книжок займалась .
Зміст повістей циклу
Лев, Біла Відьма та шафа (1950)
Повість Лев, Біла Відьма та шафа була закінчена в 1949 році і опублікована у 1950. У ній розповідається історія про чотирьох звичайних дітей (Пітер, Сьюзен, Едмунд та Люсі). Вони знаходять шафу для одягу в будинку , яка веде до чарівної країни Нарнії, що перебуває під чарами злої . Четверо дітей виконують стародавнє пророцтво з допомогою лева і добрих жителів Нарнії, і звільняють Нарнію від Білої Чаклунки, разом з поразкою Білої Чаклунки в Нарнії закінчується Довга Зима, яка тривала 100 років.
Українською книгу переклала Вікторія Наріжна.
Номер 37 у Рейтингу 100 найкращих книг усіх часів журналу Ньюсвік.
Принц Каспіан: Повернення в Нарнію (1951)
Закінчена восени 1949 року і опублікована в 1951 книга Принц Каспіан: Повернення в Нарнію розповідає історію про другу подорож дітей Певенсі в Нарнію, під час якої вони з'ясовують, що Міраз, дядько принца , змусив його тікати до лісів і узурпував трон, проголосив себе королем. Знову діти повинні врятувати Нарнію, допомогти нарнійцям повернути трон законному правителю Каспіану X.
Українською переклала Софія Андрухович.
Подорож Досвітнього мандрівника (1952)
була закінчена в 1950 році і опублікована в 1952. У третій частині Едмунд і Люсі Певенсі, разом з кузеном приєднуються до плавання Каспіана, котрий хоче знайти сімох лордів, засланих Міразом. На шляху до країни Аслана вони зустрічаються з дивами і небезпеками Великого Східного океану.
Українською переклала Софія Андрухович.
Срібне крісло (1953)
Повість «Срібне крісло» була закінчена в 1951 році і опублікована в 1953. В ній Юстес і його однокласниця Джил Поул, тікаючи від школярів потрапляють в Нарнію. Аслан доручає знайти сина Каспіана — принца Ріліана, котрий був викрадений 10 років тому. Юстес і Джил разом з Хмуротванем вирушають на пошуки у північні землі, населені велетнями.
Українською переклали Ігор Ільїн та Олександра Кальниченко.
Кінь і його хлопчик (1954)
Закінчена весною 1950 року і опублікована в 1954, Кінь та його хлопчик — перша книжка, яка не є продовженням попередньої. Час дії роману — період правління Певенсі в Нарнії, період, котрий починається і закінчується в останній главі книги Лев, Біла Відьма та шафа. Історія розповідає про коня Ігого (Брі), який вміє розмовляти, і маленького хлопчика . Обидва основних персонажі потрапили в рабство в , країні на півдні Нарнії. Випадково вони зустрічаються і вирішують повернутися в Нарнію. Під час подорожі вони виявляють, що калорменці збираються напасти на і вирішують приїхати туди першими й попередити короля Луна.
Українською переклала Вікторія Наріжна.
Небіж чаклуна (1955)
Закінчений зимою 1954 року і опублікований в 1955, Небіж чаклуна є передісторією: він повертає читача до народження Нарнії, коли Аслан створив світ і розповідає, як зло вперше до нього потрапило. і його подружка Поллі Пламмер потрапляють у інші світи в результаті експерименту дядька Дігорі, зустрічають (Білу Відьму) і стають свідками створення Нарнії. У книзі даються відповіді на багато запитань про Нарнію, котрі могли виникнути у читача під час читання попередніх книг.
Українською книгу переклали Ігор Ільїн та Олександра Кальниченко за участі Катерини Воронкіної.
Остання битва (1956)
Закінчена навесні 1953 і опублікована в 1956 році, «Остання битва» описує кінець світу Нарнії. Джил і Юстес приходять у Нарнію за закликом її останнього короля Тіріана, щоб врятувати від мавпія Хитра, який вдягає осла Лопуха в лев'ячу шкуру, представляє нарнійцям як Аслана, і починає правити від його імені, співпрацюючи зі калорменцями, давніми ворогами Нарнії. Ситуація виливається у битву між тими, хто вірить в Аслана, і тими, хто на стороні самозванця.
Українською книгу переклали Ігор Ільїн та Олександра Кальниченко.
Порядок читання
Перший американський видавець, , опублікував книги в порядку їх видання. Але коли цикл був перевиданий , книги були опубліковані за внутрішнім хронологічним порядком, запропонованим пасинком Клайва Льюїса, .
Порядок публікації | Хронологічний порядок |
---|---|
1. Лев, Біла Відьма та шафа (1950) | 1. Небіж чаклуна (1955) |
2. Принц Каспіан (1951) | 2. Лев, Біла Відьма та шафа (1950) |
3. Подорож Досвітнього мандрівника (1952) | 3. Кінь та його хлопчик (1954) |
4. Срібне крісло (1953) | 4. Принц Каспіан (1951) |
5. Кінь та його хлопчик (1954) | 5. Подорож Досвітнього мандрівника (1952) |
6. Небіж чаклуна (1955) | 6. Срібне крісло (1953) |
7. Остання битва (1956) | 7. Остання битва (1956) |
Дуглас Грешам цитує відповідь Льюїса на лист від американського хлопчика, написаний в 1957, який побився з матір'ю об заклад з приводу порядку читання книг:
Думаю, що більше згоден з вашим порядком читання книг (тобто хронологічним), ніж з тим, про який говорить ваша мати. Цикл не був запланований наперед, як думає вона. Коли я написав «Лева», я не знав, що буду писати далі. Коли написав як продовження «Каспіана», то все ще не думав, що продовжу писати. Коли ж написав «Досвітнього Мандрівника», то був практично впевнений, що він і буде останньою книгою циклу. Але потім я зрозумів, що неправий. Так що насправді, не дуже важливо в якому порядку читати книги. Оригінальний текст (англ.) I think I agree with your order [i.e. chronological] for reading the books more than with your mother’s. The series was not planned beforehand as she thinks. When I wrote The Lion I did not know I was going to write any more. Then I wrote P. Caspian as a sequel and still didn't think there would be any more, and when I had done The Voyage I felt quite sure it would be the last, but I found I was wrong. So perhaps it does not matter very much in which order anyone read them. I’m not even sure that all the others were written in the same order in which they were published. |
Але розповсюджена думка, що найкращий початковий порядок, який спочатку вводить основні терміни всесвіту Нарнії і пізніше пояснює їх в приквелах. Наприклад, історія створення в «Небожі чаклуна» стає менш зрозуміла при зміні порядку. У другому аргументі за читання в порядку публікації стверджується, що «Принц Каспіан» має підзаголовок «Повернення в Нарнію», а деякі фрагменти тексту книги «Лев, Біла Відьма та шафа» підтверджують, що ці дві книги повинні іти послідовно:
- «Діти знали про те, ким був Аслан, не більше ніж ви.»
- «Ось і закінчилися пригоди в шафі. Але якщо Професор все-таки правий, то пригоди в Нарнії тільки починаються.»
Інший аргумент, наведений прихильниками початкового порядку книг, — якщо цикл спочатку прочитаний в хронологічному порядку, читач не зможе відчути суть книг без знання приквелів. З іншого боку, хронологічним порядком можна порадувати себе навіть після прочитання в початковому порядку. Також, до аргументів на користь хронологічного порядку можна відносити й саму офіційну назву циклу «Хроніки».
Географічні впливи
За деякими даними, Льюїс засновував свій опис світу «Нарнії» на базі пейзажів , яке розташоване в його рідній Північній Ірландії.
Назву своєї казкової країни Льюїс не вигадав сам, а взяв з атласу Стародавнього Світу, готуючись до вступу в Оксфорд: «Нарнією» (Narnia) називалося місто в давньоримській провінції Умбрія (зараз італійське місто Нарні).
Християнські паралелі
Хоча автор і не збирався робити цього навмисно, в процесі написання своїх фентезійних робіт Льюїс, що став християнином, будучи уже дорослим, включив християнську теологію в свої історії. Як він писав в «Інших світах»:
Деякі люди, здається, думають, що я почав з того, що спитав себе, як би розповісти дітям про християнство; потім використав казку як інструмент і, опираючись на інформацію про дитячу психологію, вирішив, для якої вікової групи буду писати; потім склав список основних християнських істин і виробив алегорії, щоб описати їх. Все це — чиста фантазія. Я не зміг би так писати. Все починалось з образів: фавн, що несе парасольку, королева на санях, величний лев. Спочатку не планувалось нічого, пов'язаного з християнством, цей елемент проявився ніби сам по собі.Оригінальний текст (англ.)Some people seem to think that I began by asking myself how I could say something about Christianity to children; then fixed on the fairy tale as an instrument, then collected information about child psychology and decided what age group I’d write for; then drew up a list of basic Christian truths and hammered out ‘allegories’ to embody them. This is all pure moonshine. I couldn’t write in that way. It all began with images; a faun carrying an umbrella, a queen on a sledge, a magnificent lion. At first there wasn’t anything Christian about them; that element pushed itself in of its own accord.
Як експерт у сфері алегорій Льюїс стверджував, що книги не були алегоріями, і волів називати християнські аспекти в них «імовірними». Як в тому, що ми називаємо альтернативною історією (фантастикою). Як він писав в листі до пані Хук в грудні 1958:
Якщо б Аслан представляв нематеріальне божество так само, як Гігантський Відчай представляє відчай, то був би алегоричним персонажем. В дійсності ж він — винахід, який ніби дає відповідь на питання «Яким міг би бути Христос, якщо б існував світ на зразок Нарнії, і Він вирішив би втілитися, вмерти і знову воскреснути в цьому світі, як Він зробив в нашому?». Це зовсім не алегорія.Оригінальний текст (англ.)If Aslan represented the immaterial Deity in the same way in which Giant Despair [a character in The Pilgrim's Progress] represents despair, he would be an allegorical figure. In reality, however, he is an invention giving an imaginary answer to the question, ‘What might Christ become like if there really were a world like Narnia, and He chose to be incarnate and die and rise again in that world as He actually has done in ours?’ This is not allegory at all.
З виходом фільму «Хроніки Нарнії: Лев, чаклунка та шафа» інтерес до християнських паралелей, знайдених в книгах, поновився. Дехто вказав на їх невдалість, зазначаючи, що їх легко проґавити, якщо ви не знайомі з християнством. Інші бачать у «Хроніках Нарнії» чудовий інструмент для навернення до християнства.
Екранізації і радіопостановки
Екранізації
- В 1967 «Лев, Біла Відьма і шафа» вперше була представлена на екранах як телесеріал. На відміну від наступних екранізацій, його важко дістати для домашнього перегляду.
- В 1979 «Лев, Біла Відьма і шафа» була випущена у вигляді мультфільму. Ця робота була удостоєна премії Еммі як «Видатний Мультиплікаційний Проєкт».
- «Хроніки Нарнії» були екранізовані компанією BBC в телевізійному серіалі в 1988—1990. Були відзняті лише «Лев, Біла Відьма і шафа», «Принц Каспіан: Повернення в Нарнію», «Подорож досвітнього мандрівника» i «Срібне крісло». Решту знято не було.
- Чотири частини цього серіалу були пізніше змонтовані в три повнометражні фільми (об'єднані фільми Алекса Кірбі «Принц Каспіан» і «Подорож досвітнього мандрівника») і випущені на DVD.
- Трилогія повнометражних кінофільмів: «Лев, чаклунка та шафа» 2005 року, «Хроніки Нарнії: Принц Каспіан» 2008 року та «Хроніки Нарнії: Підкорювач Світанку» 2010 року.
Радіо
- На радіо ВВС і (Сконцентруйся на сім'ї) була випущена радіопостановка за мотивами «Хронік».
Переклади українською
Українською мовою твори Льюїса з'явилися з величезним запізненням. Першопрохідцем тут стало львівське видавництво «Свічадо», де у 2001—2003 роках побачили світ перші чотири частини «Хронік Нарнії» (переклад Олеся Манька, редагування Наталки Римської). На жаль, останні три книги серії «Хроніки Нарнії» так і не з'явилися у видавництві «Свічадо».
Згодом на хвилі популярності після екранізації «Лева, чаклунки і шафи» естафету підхопило дніпровське видавництво , яке у 2006—2008 роках видало українською всі 7 частин «Хроніки Нарнії» у перекладі Вікторії Наріжної («Лев, Біла Відьма та шафа», «Кінь та його хлопчик», «Небіж чаклуна», «Срібне крісло»), Софії Андрухович («Принц Каспіян», «Подорож Досвітнього мандрівника») та Л. Овсянникової («Остання битва»). У 2017 видавництво KM Books перевидало перші 5 книг серії у цьому перекладі Вікторії Наріжної, Софії Андрухович та Л. Овсянникової (останні дві книги серії — «Срібне крісло» та «Остання битва» з невідомих причин так і не були перевидані у 2017 році).
У 2012—2014 роках харківське видавництво КСД також видало українською всі 7 частин «Хроніки Нарнії» у перекладі Ігоря Ільїна та за участі Катерини Воронкіної (Лев, Біла Відьма та Шафа), та у тандемному перекладі Ігоря Ільїна та Олександра Кальниченка за участі Катерини Воронкіної (решта 6 частин). У 2017 видавництво КСД перевидало однією книгою переклад Ігоря Ільїна та Олександра Кальниченка за участі Катерини Воронкіної.
Див. також
Примітки
- Itsuji A. https://www.nikkei.com/article/DGKKZO67294630U3A100C2BE0P00/
- Newsweek's Top 100 Books — список 100 найкращих книг усіх часів журналу Ньюсвік [ 6 січня 2015 у Wayback Machine.] (англ.)
- Николай Эппле. Что надо знать о «Хрониках Нарнии» [ 25 вересня 2017 у Wayback Machine.]
- Клайв С. Льюїс дивує світ ще й досі [ 15 квітня 2015 у Wayback Machine.] — Літакцент, 15 Квітня 2011
- К.C. Льюїс. Хроніки Нарнії. Переклад з англійської: Ігоря Ільїна та Олександра Кальниченка за участі Катерини Воронкіної. Харків: КСД, 2017. 912 стор.
Посилання
- C. S. Lewis entry at BBC Religions [ 30 жовтня 2017 у Wayback Machine.](англ.)
- Вікі-енциклопедія «Хронік Нарнії» [ 20 лютого 2015 у Wayback Machine.] (англ.)
- Клайв Стейплз Льюїс та його твори у «Клубі сімейного дозвілля» [ 20 лютого 2015 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Hroniki Narniyi angl The Chronicles of Narnia cikl iz semi dityachih fentezijnih knig napisanih Klajvom Stejplzom Lyuyisom V nih rozpovidayetsya pro prigodi ditej u kazkovij krayini pid nazvoyu Narniya de tvarini mozhut govoriti magiya nikogo ne divuye a dobro boretsya zi zlom Hroniki Narniyi vmishuyut bagato natyakiv na hristiyanski ideyi v dostupnomu dlya yunogo chitacha viglyadi Na dodatok do hristiyanskih tem Lyuyis brav personazhiv z greckoyi i rimskoyi mifologiyi i tradicijnih britanskih ta irlandskih kazok Hroniki NarniyiThe Chronicles of NarniaNazva na chest Narniya d Zhanr Fentezi Dityacha literaturaTema roman vihovannya 1 Avtor Klajv Stejplz LyuyisMova anglijskaNapisano 1950 1956Opublikovano 1950Krayina Velika BritaniyaPereklad Igor Ilyin Oleksandr Kalnichenko Sofiya Andruhovich Viktoriya NarizhnaIlyustrator d Cej tvir u Vikishovishi Seriya duzhe populyarna Do 2006 roku bulo prodano ponad 100 mln kopij 41 movoyu Kelly 2006 Guthmann 2005 isnuyut tele i kinoekranizaciyi radiopostanovki teatralni postanovki videoigri Ilyustraciyeyu originalnogo ciklu knizhok zajmalas Zmist povistej cikluLev Bila Vidma ta shafa 1950 Dokladnishe Lev Bila Vidma ta shafa Povist Lev Bila Vidma ta shafa bula zakinchena v 1949 roci i opublikovana u 1950 U nij rozpovidayetsya istoriya pro chotiroh zvichajnih ditej Piter Syuzen Edmund ta Lyusi Voni znahodyat shafu dlya odyagu v budinku yaka vede do charivnoyi krayini Narniyi sho perebuvaye pid charami zloyi Chetvero ditej vikonuyut starodavnye proroctvo z dopomogoyu leva i dobrih zhiteliv Narniyi i zvilnyayut Narniyu vid Biloyi Chaklunki razom z porazkoyu Biloyi Chaklunki v Narniyi zakinchuyetsya Dovga Zima yaka trivala 100 rokiv Ukrayinskoyu knigu pereklala Viktoriya Narizhna Nomer 37 u Rejtingu 100 najkrashih knig usih chasiv zhurnalu Nyusvik Princ Kaspian Povernennya v Narniyu 1951 Dokladnishe Princ Kaspiyan Zakinchena voseni 1949 roku i opublikovana v 1951 kniga Princ Kaspian Povernennya v Narniyu rozpovidaye istoriyu pro drugu podorozh ditej Pevensi v Narniyu pid chas yakoyi voni z yasovuyut sho Miraz dyadko princa zmusiv jogo tikati do lisiv i uzurpuvav tron progolosiv sebe korolem Znovu diti povinni vryatuvati Narniyu dopomogti narnijcyam povernuti tron zakonnomu pravitelyu Kaspianu X Ukrayinskoyu pereklala Sofiya Andruhovich Podorozh Dosvitnogo mandrivnika 1952 Dokladnishe Podorozh Dosvitnogo mandrivnika bula zakinchena v 1950 roci i opublikovana v 1952 U tretij chastini Edmund i Lyusi Pevensi razom z kuzenom priyednuyutsya do plavannya Kaspiana kotrij hoche znajti simoh lordiv zaslanih Mirazom Na shlyahu do krayini Aslana voni zustrichayutsya z divami i nebezpekami Velikogo Shidnogo okeanu Ukrayinskoyu pereklala Sofiya Andruhovich Sribne krislo 1953 Dokladnishe Sribne krislo Povist Sribne krislo bula zakinchena v 1951 roci i opublikovana v 1953 V nij Yustes i jogo odnoklasnicya Dzhil Poul tikayuchi vid shkolyariv potraplyayut v Narniyu Aslan doruchaye znajti sina Kaspiana princa Riliana kotrij buv vikradenij 10 rokiv tomu Yustes i Dzhil razom z Hmurotvanem virushayut na poshuki u pivnichni zemli naseleni veletnyami Ukrayinskoyu pereklali Igor Ilyin ta Oleksandra Kalnichenko Kin i jogo hlopchik 1954 Dokladnishe Kin ta jogo hlopchik Zakinchena vesnoyu 1950 roku i opublikovana v 1954 Kin ta jogo hlopchik persha knizhka yaka ne ye prodovzhennyam poperednoyi Chas diyi romanu period pravlinnya Pevensi v Narniyi period kotrij pochinayetsya i zakinchuyetsya v ostannij glavi knigi Lev Bila Vidma ta shafa Istoriya rozpovidaye pro konya Igogo Bri yakij vmiye rozmovlyati i malenkogo hlopchika Obidva osnovnih personazhi potrapili v rabstvo v krayini na pivdni Narniyi Vipadkovo voni zustrichayutsya i virishuyut povernutisya v Narniyu Pid chas podorozhi voni viyavlyayut sho kalormenci zbirayutsya napasti na i virishuyut priyihati tudi pershimi j poperediti korolya Luna Ukrayinskoyu pereklala Viktoriya Narizhna Nebizh chakluna 1955 Dokladnishe Nebizh chakluna Zakinchenij zimoyu 1954 roku i opublikovanij v 1955 Nebizh chakluna ye peredistoriyeyu vin povertaye chitacha do narodzhennya Narniyi koli Aslan stvoriv svit i rozpovidaye yak zlo vpershe do nogo potrapilo i jogo podruzhka Polli Plammer potraplyayut u inshi sviti v rezultati eksperimentu dyadka Digori zustrichayut Bilu Vidmu i stayut svidkami stvorennya Narniyi U knizi dayutsya vidpovidi na bagato zapitan pro Narniyu kotri mogli viniknuti u chitacha pid chas chitannya poperednih knig Ukrayinskoyu knigu pereklali Igor Ilyin ta Oleksandra Kalnichenko za uchasti Katerini Voronkinoyi Ostannya bitva 1956 Dokladnishe Ostannya bitva Hroniki Narniyi Zakinchena navesni 1953 i opublikovana v 1956 roci Ostannya bitva opisuye kinec svitu Narniyi Dzhil i Yustes prihodyat u Narniyu za zaklikom yiyi ostannogo korolya Tiriana shob vryatuvati vid mavpiya Hitra yakij vdyagaye osla Lopuha v lev yachu shkuru predstavlyaye narnijcyam yak Aslana i pochinaye praviti vid jogo imeni spivpracyuyuchi zi kalormencyami davnimi vorogami Narniyi Situaciya vilivayetsya u bitvu mizh timi hto virit v Aslana i timi hto na storoni samozvancya Ukrayinskoyu knigu pereklali Igor Ilyin ta Oleksandra Kalnichenko Poryadok chitannyaPershij amerikanskij vidavec opublikuvav knigi v poryadku yih vidannya Ale koli cikl buv perevidanij knigi buli opublikovani za vnutrishnim hronologichnim poryadkom zaproponovanim pasinkom Klajva Lyuyisa Poryadok vidannya vs Poryadok za hronologiyeyu Poryadok publikaciyi Hronologichnij poryadok 1 Lev Bila Vidma ta shafa 1950 1 Nebizh chakluna 1955 2 Princ Kaspian 1951 2 Lev Bila Vidma ta shafa 1950 3 Podorozh Dosvitnogo mandrivnika 1952 3 Kin ta jogo hlopchik 1954 4 Sribne krislo 1953 4 Princ Kaspian 1951 5 Kin ta jogo hlopchik 1954 5 Podorozh Dosvitnogo mandrivnika 1952 6 Nebizh chakluna 1955 6 Sribne krislo 1953 7 Ostannya bitva 1956 7 Ostannya bitva 1956 Duglas Gresham cituye vidpovid Lyuyisa na list vid amerikanskogo hlopchika napisanij v 1957 yakij pobivsya z matir yu ob zaklad z privodu poryadku chitannya knig Dumayu sho bilshe zgoden z vashim poryadkom chitannya knig tobto hronologichnim nizh z tim pro yakij govorit vasha mati Cikl ne buv zaplanovanij napered yak dumaye vona Koli ya napisav Leva ya ne znav sho budu pisati dali Koli napisav yak prodovzhennya Kaspiana to vse she ne dumav sho prodovzhu pisati Koli zh napisav Dosvitnogo Mandrivnika to buv praktichno vpevnenij sho vin i bude ostannoyu knigoyu ciklu Ale potim ya zrozumiv sho nepravij Tak sho naspravdi ne duzhe vazhlivo v yakomu poryadku chitati knigi Originalnij tekst angl I think I agree with your order i e chronological for reading the books more than with your mother s The series was not planned beforehand as she thinks When I wrote The Lion I did not know I was going to write any more Then I wrote P Caspian as a sequel and still didn t think there would be any more and when I had done The Voyage I felt quite sure it would be the last but I found I was wrong So perhaps it does not matter very much in which order anyone read them I m not even sure that all the others were written in the same order in which they were published Ale rozpovsyudzhena dumka sho najkrashij pochatkovij poryadok yakij spochatku vvodit osnovni termini vsesvitu Narniyi i piznishe poyasnyuye yih v prikvelah Napriklad istoriya stvorennya v Nebozhi chakluna staye mensh zrozumila pri zmini poryadku U drugomu argumenti za chitannya v poryadku publikaciyi stverdzhuyetsya sho Princ Kaspian maye pidzagolovok Povernennya v Narniyu a deyaki fragmenti tekstu knigi Lev Bila Vidma ta shafa pidtverdzhuyut sho ci dvi knigi povinni iti poslidovno Diti znali pro te kim buv Aslan ne bilshe nizh vi Os i zakinchilisya prigodi v shafi Ale yaksho Profesor vse taki pravij to prigodi v Narniyi tilki pochinayutsya Inshij argument navedenij prihilnikami pochatkovogo poryadku knig yaksho cikl spochatku prochitanij v hronologichnomu poryadku chitach ne zmozhe vidchuti sut knig bez znannya prikveliv Z inshogo boku hronologichnim poryadkom mozhna poraduvati sebe navit pislya prochitannya v pochatkovomu poryadku Takozh do argumentiv na korist hronologichnogo poryadku mozhna vidnositi j samu oficijnu nazvu ciklu Hroniki Geografichni vpliviZa deyakimi danimi Lyuyis zasnovuvav svij opis svitu Narniyi na bazi pejzazhiv yake roztashovane v jogo ridnij Pivnichnij Irlandiyi Nazvu svoyeyi kazkovoyi krayini Lyuyis ne vigadav sam a vzyav z atlasu Starodavnogo Svitu gotuyuchis do vstupu v Oksford Narniyeyu Narnia nazivalosya misto v davnorimskij provinciyi Umbriya zaraz italijske misto Narni Hristiyanski paraleliHocha avtor i ne zbiravsya robiti cogo navmisno v procesi napisannya svoyih fentezijnih robit Lyuyis sho stav hristiyaninom buduchi uzhe doroslim vklyuchiv hristiyansku teologiyu v svoyi istoriyi Yak vin pisav v Inshih svitah Deyaki lyudi zdayetsya dumayut sho ya pochav z togo sho spitav sebe yak bi rozpovisti dityam pro hristiyanstvo potim vikoristav kazku yak instrument i opirayuchis na informaciyu pro dityachu psihologiyu virishiv dlya yakoyi vikovoyi grupi budu pisati potim sklav spisok osnovnih hristiyanskih istin i virobiv alegoriyi shob opisati yih Vse ce chista fantaziya Ya ne zmig bi tak pisati Vse pochinalos z obraziv favn sho nese parasolku koroleva na sanyah velichnij lev Spochatku ne planuvalos nichogo pov yazanogo z hristiyanstvom cej element proyavivsya nibi sam po sobi Originalnij tekst angl Some people seem to think that I began by asking myself how I could say something about Christianity to children then fixed on the fairy tale as an instrument then collected information about child psychology and decided what age group I d write for then drew up a list of basic Christian truths and hammered out allegories to embody them This is all pure moonshine I couldn t write in that way It all began with images a faun carrying an umbrella a queen on a sledge a magnificent lion At first there wasn t anything Christian about them that element pushed itself in of its own accord Yak ekspert u sferi alegorij Lyuyis stverdzhuvav sho knigi ne buli alegoriyami i voliv nazivati hristiyanski aspekti v nih imovirnimi Yak v tomu sho mi nazivayemo alternativnoyu istoriyeyu fantastikoyu Yak vin pisav v listi do pani Huk v grudni 1958 Yaksho b Aslan predstavlyav nematerialne bozhestvo tak samo yak Gigantskij Vidchaj predstavlyaye vidchaj to buv bi alegorichnim personazhem V dijsnosti zh vin vinahid yakij nibi daye vidpovid na pitannya Yakim mig bi buti Hristos yaksho b isnuvav svit na zrazok Narniyi i Vin virishiv bi vtilitisya vmerti i znovu voskresnuti v comu sviti yak Vin zrobiv v nashomu Ce zovsim ne alegoriya Originalnij tekst angl If Aslan represented the immaterial Deity in the same way in which Giant Despair a character in The Pilgrim s Progress represents despair he would be an allegorical figure In reality however he is an invention giving an imaginary answer to the question What might Christ become like if there really were a world like Narnia and He chose to be incarnate and die and rise again in that world as He actually has done in ours This is not allegory at all Z vihodom filmu Hroniki Narniyi Lev chaklunka ta shafa interes do hristiyanskih paralelej znajdenih v knigah ponovivsya Dehto vkazav na yih nevdalist zaznachayuchi sho yih legko progaviti yaksho vi ne znajomi z hristiyanstvom Inshi bachat u Hronikah Narniyi chudovij instrument dlya navernennya do hristiyanstva Ekranizaciyi i radiopostanovkiEkranizaciyi V 1967 Lev Bila Vidma i shafa vpershe bula predstavlena na ekranah yak teleserial Na vidminu vid nastupnih ekranizacij jogo vazhko distati dlya domashnogo pereglyadu V 1979 Lev Bila Vidma i shafa bula vipushena u viglyadi multfilmu Cya robota bula udostoyena premiyi Emmi yak Vidatnij Multiplikacijnij Proyekt Hroniki Narniyi buli ekranizovani kompaniyeyu BBC v televizijnomu seriali v 1988 1990 Buli vidznyati lishe Lev Bila Vidma i shafa Princ Kaspian Povernennya v Narniyu Podorozh dosvitnogo mandrivnika i Sribne krislo Reshtu znyato ne bulo Chotiri chastini cogo serialu buli piznishe zmontovani v tri povnometrazhni filmi ob yednani filmi Aleksa Kirbi Princ Kaspian i Podorozh dosvitnogo mandrivnika i vipusheni na DVD Trilogiya povnometrazhnih kinofilmiv Lev chaklunka ta shafa 2005 roku Hroniki Narniyi Princ Kaspian 2008 roku ta Hroniki Narniyi Pidkoryuvach Svitanku 2010 roku Radio Na radio VVS i Skoncentrujsya na sim yi bula vipushena radiopostanovka za motivami Hronik Perekladi ukrayinskoyuUkrayinskoyu movoyu tvori Lyuyisa z yavilisya z velicheznim zapiznennyam Pershoprohidcem tut stalo lvivske vidavnictvo Svichado de u 2001 2003 rokah pobachili svit pershi chotiri chastini Hronik Narniyi pereklad Olesya Manka redaguvannya Natalki Rimskoyi Na zhal ostanni tri knigi seriyi Hroniki Narniyi tak i ne z yavilisya u vidavnictvi Svichado Zgodom na hvili populyarnosti pislya ekranizaciyi Leva chaklunki i shafi estafetu pidhopilo dniprovske vidavnictvo yake u 2006 2008 rokah vidalo ukrayinskoyu vsi 7 chastin Hroniki Narniyi u perekladi Viktoriyi Narizhnoyi Lev Bila Vidma ta shafa Kin ta jogo hlopchik Nebizh chakluna Sribne krislo Sofiyi Andruhovich Princ Kaspiyan Podorozh Dosvitnogo mandrivnika ta L Ovsyannikovoyi Ostannya bitva U 2017 vidavnictvo KM Books perevidalo pershi 5 knig seriyi u comu perekladi Viktoriyi Narizhnoyi Sofiyi Andruhovich ta L Ovsyannikovoyi ostanni dvi knigi seriyi Sribne krislo ta Ostannya bitva z nevidomih prichin tak i ne buli perevidani u 2017 roci U 2012 2014 rokah harkivske vidavnictvo KSD takozh vidalo ukrayinskoyu vsi 7 chastin Hroniki Narniyi u perekladi Igorya Ilyina ta za uchasti Katerini Voronkinoyi Lev Bila Vidma ta Shafa ta u tandemnomu perekladi Igorya Ilyina ta Oleksandra Kalnichenka za uchasti Katerini Voronkinoyi reshta 6 chastin U 2017 vidavnictvo KSD perevidalo odniyeyu knigoyu pereklad Igorya Ilyina ta Oleksandra Kalnichenka za uchasti Katerini Voronkinoyi Div takozhSpisok personazhiv Hronik Narniyi en PrimitkiItsuji A https www nikkei com article DGKKZO67294630U3A100C2BE0P00 d Track Q11373773 Newsweek s Top 100 Books spisok 100 najkrashih knig usih chasiv zhurnalu Nyusvik 6 sichnya 2015 u Wayback Machine angl Nikolaj Epple Chto nado znat o Hronikah Narnii 25 veresnya 2017 u Wayback Machine Klajv S Lyuyis divuye svit she j dosi 15 kvitnya 2015 u Wayback Machine Litakcent 15 Kvitnya 2011 K C Lyuyis Hroniki Narniyi Pereklad z anglijskoyi Igorya Ilyina ta Oleksandra Kalnichenka za uchasti Katerini Voronkinoyi Harkiv KSD 2017 912 stor ISBN 978 617 12 2448 3PosilannyaC S Lewis entry at BBC Religions 30 zhovtnya 2017 u Wayback Machine angl Viki enciklopediya Hronik Narniyi 20 lyutogo 2015 u Wayback Machine angl Klajv Stejplz Lyuyis ta jogo tvori u Klubi simejnogo dozvillya 20 lyutogo 2015 u Wayback Machine