Словник української мови в 11 томах, скорочено СУМ-11 — перший в історії великий тлумачний словник української мови. Укладений колективом працівників Інституту мовознавства АН УРСР під керівництвом академіка Івана Білодіда. Виданий у 1970–1980 роках видавництвом «Наукова думка» (Київ).
Обкладинка першого тому «Словника української мови» | |
Мова | українська |
---|---|
Видавництво | Наукова думка |
Редактор | Білодід Іван Костянтинович |
1983 року групі вчених Інституту мовознавства, які зробили найбільший внесок у створення СУМ, присвоєно звання лауреатів Державної премії СРСР.
Вміст
Словник відбиває стан української літературної мови від Івана Котляревського до кінця 1970-х років. Містить 134 058 слів.
Крім загальновживаної лексики і фразеології, СУМ охоплює також значну частину лексичного складу мови, що відійшла до пасивного мовного фонду, але свого часу активно вживалася і тому засвідчена як у фольклорі, так і в творчості майстрів слова; фіксуються у словнику часто вживані діалектизми та слова, що стоять на межі літературного вживання.
Включаючи великий і різноманітний щодо походження, функціонування і стилістичного застосування лексико-фразеологічний матеріал, СУМ має нормативне спрямування. Це забезпечено зокрема:
- Добором лексики для його реєстру;
- Розкриттям через тлумачення основних значень та відтінків значень реєстрових слів;
- Поданням найважливіших граматичних форм і наголосу цих слів;
- Наведенням до них (де це потрібно) стилістичних ремарок і визначенням сфери їхнього вживання;
- Ілюстраціями вживання витлумачуваних слів та фразеологізмів, що дають живі приклади правильного використання слів та підтверджують їхню стилістичну характеристику.
На сьогодні деякі тлумачення зі словника застаріли, оскільки значення слів розкривалося у словнику із позицій марксизму-ленінізму — тогочасної державної ідеології. Частково застарів і правопис словника, оскільки правописом 1993 року було повернуто літеру «Ґ» та змінено написання деяких власних назв, похідні яких є у словнику (аргентінський → аргентинський, бразілець → бразилець тощо).
Джерела
Словник укладено на основі кількамільйонної лексичної картотеки української мови, що базується на українській художній, перекладній, науковій, науково-популярній та політичній літературі, збірках народної творчості, газетах, журналах, підручниках, посібниках, довідниках та мемуарах.
Лексикографічними джерелами словника слугували, зокрема, найважливіші попередні словники української мови: рукописний (Словник української мови П. Білецького-Носенка), Малорусько-німецький словник Є. Желехівського (Львів, 1886), Словник української мови за редакцією Б. Грінченка (Київ, 1907—1909), Російсько-український словник (редакція М. Калиновича; Москва, 1948), Українсько-російський словник в шести томах (Київ, 1953—1963), Словник мови Шевченка (Київ, 1964), серія термінологічних словників та ін.
Колектив авторів
Голова редакційної колегії — академік Іван Білодід.
Том | Діапазон | Автори | Редактори | Рік |
---|---|---|---|---|
1 | А—В, містить 18 077 слів (під літерою А 1803, під літерою Б 4538, під літерою В 11736) | А. П. Білоштан, А. А. Бурячок, Г. М. Гнатюк, В. П. Градова, П. П. Доценко, І. О. Кільчевський, А. В. Лагутіна, С. П. Пригожий, Л. К. Рак | А. А. Бурячок, Г. М. Гнатюк, П. Й. Горецький, Н. І. Швидка | 1970 |
2 | Г—Ж, містить 10 915 слів (під літерою Г 3569, під літерою Д 5405, під літерою Е 950, під літерою Є 122, під літерою Ж 869) | А. П. Білоштан, М. Ф. Бойко, В. П. Градова, Г. М. Колесник, О. П. Петровська, Л. А. Юрчук | П. П. Доценко, Л. А. Юрчук | 1971 |
3 | З, містить 11 264 слова | А. А. Бурячок, В. М. Білоноженко, А. П. Білоштан, Г. М. Гнатюк, Н. П. Дзятківська, О. Є. Марценківська, А. Ф. Панасенко, В. Д. Цвях, Т. К. Черторизька, Н. І. Швидка, Г. Т. Яценко | Г. М. Гнатюк, Т. К. Черторизька | 1972 |
4 | І—М, містить 14 290 слів (під літерою І 1067, під літерою Ї 50, під літерою Й 40, під літерою К 6448, під літерою Л 2564, під літерою М 4121) | В. О. Винник, В. П. Градова, І. О. Кільчевський, А. В. Лагутіна, О. П. Петровська, С. П. Пригожий, Л. К. Рак, Л. О. Родніна, В. Ю. Франчук | А. А. Бурячок, П. П. Доценко Частину матеріалів тому попередньо відредагував П. Й. Горецький | 1973 |
5 | Н—О, містить 15 625 слів (під літерою Н 8327, під літерою О 7298) | В. М. Білоноженко, А. П. Білоштан, В. П. Градова, Л. П. Жаркова, Ш. Г. Кренцель, А. В. Лагутіна, К. В. Ленець, П. С. Лисенко, I. С. Назарова, О. П. Петровська, Л. О. Симоненко, М. М. Фещенко, В. Ю. Франчук | Л. А. Юрчук, В. О. Винник | 1974 |
6 | П—Поїти, містить 13 760 слів | А. П. Білоштан, В. П. Градова, Г. Н. Демчик, Г. Г. Дідківська, Л. П. Жаркова, Ш. Г. Кренцель, А. В. Лагутіна, К. В. Ленець, А. Ф. Марахова, О. Є. Марцинківська, О. П. Петровська, Л. О. Родніна, В. Ю. Франчук, В. Д. Цвях, Н. І. Швидка, Г. Т. Яценко | А. В. Лагутіна, К. В. Ленець | 1975 |
7 | Поїхати—Приробляти, містить 8367 слів | О. Є. Марцинківська, Л. О. Родніна, В. М. Русанівський, Н. І. Швидка (упорядники основного матеріалу) В. П. Градова, В. В. Жайворонок, Л. П. Жаркова, А. Ф. Марахова, О. П. Петровська, В. Б. Фридрак, В. Д. Цвях (уклали частину матеріалів) | О. П. Петровська, М. М. Пилинський, Л. О. Родніна, Н. І. Швидка | 1976 |
8 | Природа—Ряхтливий, містить 15 955 слів (під літерою П 5496, під літерою Р 7459) | В. М. Білоноженко, В. В. Жайворонок, В. П. Забєліна, Ш. Г. Кренцель, С. А. Малахівська, А. Ф. Марахова, І. С. Назарова, Н. Г. Озерова, Л. О. Родніна, Л. О. Симоненко, М. М. Фещенко, Т. К. Черторизька | В. О. Винник, В. В. Жайворонок, Л. О . Родніна, Т. К. Черторизька | 1977 |
9 | С, містить 11 295 слів | І. Р. Вихованець, В. П. Градова, Г. Н. Демчик, Г. Г. Дідківська, Л. П. Жаркова, В. П. Забєліна, І. С. Назарова, О. П. Петровська, Л. О. Симоненко, Л. Г. Скрипник, Т. О. Федоренко, М. М. Фещенко, В. Б. Фридрак, Г. Т. Яценко | І. С. Назарова, О. П. Петровська, Л. Г. Скрипник, Л. А. Юрчук | 1978 |
10 | Т—Ф, містить 8960 слів (під літерою Т 4290, У 2616, Ф 2054) | П. С. Лисенко, Є. М. Радченко, Л. М. Стоян, В. Д. Цвях, Г. Т. Яценко | А. А. Бурячок, Г. М. Гнатюк Частину тому доопрацювали: А. А. Бурячок, Г. М. Гнатюк | 1979 |
11 | Х—Ь, містить 7795 слів (під літерою X 1781, під літерою Ц 1039, під літерою Ч 1569, під літерою Ш 2327, під літерою Щ 425, під літерою Ю 131, під літерою Я 522, під літерою Ь 1). Додатки містять 807 слів | В. М. Білоноженко, В. Й. Горобець, Ш. Г. Кренцель, А. Ф. Марахова, Л. О. Симоненко, В. Ю. Франчук, Г. Т. Яценко. Додатки уклали: Л. О. Симоненко, М. М. Фещенко | С. І. Головащук, (помічник редактора) Н. Є. Лозова | 1980 |
Похідні словники
У незалежній Україні на основі матеріалів словника було видано багато похідних тлумачних словників різного обсягу та призначення. Зокрема, СУМ є основним джерелом для тлумачних словників української мови середнього обсягу.
Прикладів словників які офіційно або неофіційно наслідують СУМ-11 є чимало. Серед словників що неофіційно/безкопірайтно використали словникову базу СУМ-11 були наступні словники: Новий тлумачний словник української мови зредагований літературознавцем Василем Яременком та аспіранткою Оксаною Сліпушко (НТСУМ, в 3-ьох томах; 1998—2008, Київ: Аконіт, 200 тис. слів). Після докладного аналізу НТСУМ автори академічного словника довели, що він є скороченим варіантом одинадцятитомника та становить «98-відсотковий плагіат чистісінької води».
Іншим резонансним випадком передруку матеріалів академічного словника було видання «Великого тлумачного словника сучасної української мови» видавництва «Перун» (2001, 2005), 250 тис. слів), який без значних змін використав більшість тлумачень із СУМ-11. У 2001 році цей словник став лауреатом рейтингу «Книжка року 2001». Згодом авторські права на словник було продано російській компанії Abbyy.
зредагований Олегом Єрошенком (ВТССУМ-Єрошенка, одним томом, 2012, Донецьк: Глорія Трейд, 250 тис. слів). Серед словників що офіційно/зкопірайтно використали словникову базу СУМ-11 були наступні словники: Словник української мови зредагований Віталієм Жайворонком (СУМ-Жайворонка, одним томом, 2005—2016, Київ: Просвіта; Інститут мовознавства імені Олександра Потебні НАН України, 165 тис. слів) та Словник української мови у 20 томах зредагований Віталієм Русанівським (СУМ-20, у 20 томах, 2010-донині, Київ: Український мовно-інформаційний фонд НАН України, TBA тис. слів).
Оцінки та критика
Сучасні українські мовознавці загалом високо оцінюють якість «Словника української мови» в 11 томах. Водночас, вони застерігають проти деяких його вад, зокрема невмотивованих обмежувальних позначок щодо питомо української лексики.
Мовознавець Василь Німчук, член-кореспондент НАНУ, вважає СУМ «вершиною української лексикографії», якою він «є і нині».
Мовознавець Олександр Пономарів характеризує словник як такий, що має вади, але укладений фахівцями. Словник укладали в період, коли в УРСР втілювалася в життя «теорія зближення мов та націй», за якою нібито всі мови та нації повинні були злитися в одну, тому зі словників викидалися питомі українські слова, які не схожі на російські. Щоб зберегти ці слова, мовознавці включали їх у СУМ із примітками «застаріле», «обласне», «діалектне», «рідковживане». Як приклад Пономарів наводить слово «містянин» , що позначене у словнику як «рідковживане».
Лексикограф та дисидент Святослав Караванський у своїх працях критикує СУМ за появу багатьох слів, які він характеризує як лексику, здерту з російських форм. Суто українські ж слова часто позначені як розмовні та застарілі. Наводить приклади перекручення наголосів. Караванський також зауважує, що варто письменникові випадково, наприклад, у листуванні вжити російське слово, як воно «моментально» фіксувалося як норма (наприклад, «баловство» позначене розм., «нарядний» , «обмовитися» , «повітряний поцілунок» , проте в прикладах показане вживання і в художніх творах). Деякі тлумачення слів у СУМ він називає «неграмотними». Наприклад, слово «оливо» , на його думку, неправильно витлумачене як «олово», оскільки воно мало значення «свинець».
Орест Друль наводить багато прикладів помилкового вказання авторства у «Словнику української мови». Наприклад, замість Кочури посилаються на Кочергу, замість Руданського посилаються на Руденка тощо. Ці помилки було згодом скопійовано до двадцятитомного словника.
Джерела
- Словник української мови. В 11 т. — Київ: Наукова думка, 1970—1980.
- Паламарчук Л. С. Словник української мови (СУМ) // Українська мова : енциклопедія / НАН України, Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні, Інститут української мови ; ред. В. М. Русанівський [та ін.]. — К. : Українська енциклопедія, 2000. — .
Примітки
- не рахуючи тих, що даються як посилання
- Авторське право, яке є [ 6 лютого 2012 у Wayback Machine.] // Дзеркало тижня, 29.09.2001.
- Василь Німчук. Про сучасну українську тлумачну лексикографію // Українська мова, № 3, 2012.
- Наталія Гордієнко. Українська тлумачна лексикографія: сучасний стан і перспективи розвитку[недоступне посилання з липня 2019] // Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Лінгвістика»: Збірник наукових праць. — Херсон: Видавництво ХДУ. — 2010. — Вип. 11. — 293 с.
- Німчук В. Про сучасну українську тлумачну лексикографію // Українська мова, № 3, 2012.. — С. 3-30.
- Василь Німчук. Про сучасну українську тлумачну лексикографію // Українська мова, № 3, 2012.
- Якименко К. М. Програмно-технологічні аспекти створення лексикографічної системи «Словник української мови» [ 4 березня 2016 у Wayback Machine.]. — Проблеми програмування (1). — С. 24-37. — ISSN 1727-4907
- Олександр Пономарів: «На нашому ТБ час вводити мовний режим» [ 2016-03-03 у Wayback Machine.] // Телекритика, 07.11.2011.
- Святослав Караванський. Пошук українського слова. LXV. Війна за національне «Я». (скорочено) («Літературна Україна», 21.12.91) та LXVII. ЗА СЦЕНАРІЄМ «РОССІЯНИНА КРИМУ» (Конспект). («Літературна Україна», 9.7.92) http://maysterni.com/p6.htm
- Орест Друль. Чорні коцури українського мовознавства // Збруч, 13.10.2020.
Посилання
- Онлайн-версія словника: сайт inmo.org.ua (офіційна версія)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Slovnik ukrayinskoyi movi Slovnik ukrayinskoyi movi v 11 tomah skorocheno SUM 11 pershij v istoriyi velikij tlumachnij slovnik ukrayinskoyi movi Ukladenij kolektivom pracivnikiv Institutu movoznavstva AN URSR pid kerivnictvom akademika Ivana Bilodida Vidanij u 1970 1980 rokah vidavnictvom Naukova dumka Kiyiv Slovnik ukrayinskoyi movi Obkladinka pershogo tomu Slovnika ukrayinskoyi movi MovaukrayinskaVidavnictvoNaukova dumkaRedaktorBilodid Ivan Kostyantinovich 1983 roku grupi vchenih Institutu movoznavstva yaki zrobili najbilshij vnesok u stvorennya SUM prisvoyeno zvannya laureativ Derzhavnoyi premiyi SRSR VmistSlovnik vidbivaye stan ukrayinskoyi literaturnoyi movi vid Ivana Kotlyarevskogo do kincya 1970 h rokiv Mistit 134 058 sliv Krim zagalnovzhivanoyi leksiki i frazeologiyi SUM ohoplyuye takozh znachnu chastinu leksichnogo skladu movi sho vidijshla do pasivnogo movnogo fondu ale svogo chasu aktivno vzhivalasya i tomu zasvidchena yak u folklori tak i v tvorchosti majstriv slova fiksuyutsya u slovniku chasto vzhivani dialektizmi ta slova sho stoyat na mezhi literaturnogo vzhivannya Vklyuchayuchi velikij i riznomanitnij shodo pohodzhennya funkcionuvannya i stilistichnogo zastosuvannya leksiko frazeologichnij material SUM maye normativne spryamuvannya Ce zabezpecheno zokrema Doborom leksiki dlya jogo reyestru Rozkrittyam cherez tlumachennya osnovnih znachen ta vidtinkiv znachen reyestrovih sliv Podannyam najvazhlivishih gramatichnih form i nagolosu cih sliv Navedennyam do nih de ce potribno stilistichnih remarok i viznachennyam sferi yihnogo vzhivannya Ilyustraciyami vzhivannya vitlumachuvanih sliv ta frazeologizmiv sho dayut zhivi prikladi pravilnogo vikoristannya sliv ta pidtverdzhuyut yihnyu stilistichnu harakteristiku Na sogodni deyaki tlumachennya zi slovnika zastarili oskilki znachennya sliv rozkrivalosya u slovniku iz pozicij marksizmu leninizmu togochasnoyi derzhavnoyi ideologiyi Chastkovo zastariv i pravopis slovnika oskilki pravopisom 1993 roku bulo povernuto literu G ta zmineno napisannya deyakih vlasnih nazv pohidni yakih ye u slovniku argentinskij argentinskij brazilec brazilec tosho Dzherela Slovnik ukladeno na osnovi kilkamiljonnoyi leksichnoyi kartoteki ukrayinskoyi movi sho bazuyetsya na ukrayinskij hudozhnij perekladnij naukovij naukovo populyarnij ta politichnij literaturi zbirkah narodnoyi tvorchosti gazetah zhurnalah pidruchnikah posibnikah dovidnikah ta memuarah Leksikografichnimi dzherelami slovnika sluguvali zokrema najvazhlivishi poperedni slovniki ukrayinskoyi movi rukopisnij Slovnik ukrayinskoyi movi P Bileckogo Nosenka Malorusko nimeckij slovnik Ye Zhelehivskogo Lviv 1886 Slovnik ukrayinskoyi movi za redakciyeyu B Grinchenka Kiyiv 1907 1909 Rosijsko ukrayinskij slovnik redakciya M Kalinovicha Moskva 1948 Ukrayinsko rosijskij slovnik v shesti tomah Kiyiv 1953 1963 Slovnik movi Shevchenka Kiyiv 1964 seriya terminologichnih slovnikiv ta in Kolektiv avtorivGolova redakcijnoyi kolegiyi akademik Ivan Bilodid Tom Diapazon Avtori Redaktori Rik 1 A V mistit 18 077 sliv pid literoyu A 1803 pid literoyu B 4538 pid literoyu V 11736 A P Biloshtan A A Buryachok G M Gnatyuk V P Gradova P P Docenko I O Kilchevskij A V Lagutina S P Prigozhij L K Rak A A Buryachok G M Gnatyuk P J Goreckij N I Shvidka 1970 2 G Zh mistit 10 915 sliv pid literoyu G 3569 pid literoyu D 5405 pid literoyu E 950 pid literoyu Ye 122 pid literoyu Zh 869 A P Biloshtan M F Bojko V P Gradova G M Kolesnik O P Petrovska L A Yurchuk P P Docenko L A Yurchuk 1971 3 Z mistit 11 264 slova A A Buryachok V M Bilonozhenko A P Biloshtan G M Gnatyuk N P Dzyatkivska O Ye Marcenkivska A F Panasenko V D Cvyah T K Chertorizka N I Shvidka G T Yacenko G M Gnatyuk T K Chertorizka 1972 4 I M mistit 14 290 sliv pid literoyu I 1067 pid literoyu Yi 50 pid literoyu J 40 pid literoyu K 6448 pid literoyu L 2564 pid literoyu M 4121 V O Vinnik V P Gradova I O Kilchevskij A V Lagutina O P Petrovska S P Prigozhij L K Rak L O Rodnina V Yu Franchuk A A Buryachok P P Docenko Chastinu materialiv tomu poperedno vidredaguvav P J Goreckij 1973 5 N O mistit 15 625 sliv pid literoyu N 8327 pid literoyu O 7298 V M Bilonozhenko A P Biloshtan V P Gradova L P Zharkova Sh G Krencel A V Lagutina K V Lenec P S Lisenko I S Nazarova O P Petrovska L O Simonenko M M Feshenko V Yu Franchuk L A Yurchuk V O Vinnik 1974 6 P Poyiti mistit 13 760 sliv A P Biloshtan V P Gradova G N Demchik G G Didkivska L P Zharkova Sh G Krencel A V Lagutina K V Lenec A F Marahova O Ye Marcinkivska O P Petrovska L O Rodnina V Yu Franchuk V D Cvyah N I Shvidka G T Yacenko A V Lagutina K V Lenec 1975 7 Poyihati Priroblyati mistit 8367 sliv O Ye Marcinkivska L O Rodnina V M Rusanivskij N I Shvidka uporyadniki osnovnogo materialu V P Gradova V V Zhajvoronok L P Zharkova A F Marahova O P Petrovska V B Fridrak V D Cvyah uklali chastinu materialiv O P Petrovska M M Pilinskij L O Rodnina N I Shvidka 1976 8 Priroda Ryahtlivij mistit 15 955 sliv pid literoyu P 5496 pid literoyu R 7459 V M Bilonozhenko V V Zhajvoronok V P Zabyelina Sh G Krencel S A Malahivska A F Marahova I S Nazarova N G Ozerova L O Rodnina L O Simonenko M M Feshenko T K Chertorizka V O Vinnik V V Zhajvoronok L O Rodnina T K Chertorizka 1977 9 S mistit 11 295 sliv I R Vihovanec V P Gradova G N Demchik G G Didkivska L P Zharkova V P Zabyelina I S Nazarova O P Petrovska L O Simonenko L G Skripnik T O Fedorenko M M Feshenko V B Fridrak G T Yacenko I S Nazarova O P Petrovska L G Skripnik L A Yurchuk 1978 10 T F mistit 8960 sliv pid literoyu T 4290 U 2616 F 2054 P S Lisenko Ye M Radchenko L M Stoyan V D Cvyah G T Yacenko A A Buryachok G M Gnatyuk Chastinu tomu doopracyuvali A A Buryachok G M Gnatyuk 1979 11 H mistit 7795 sliv pid literoyu X 1781 pid literoyu C 1039 pid literoyu Ch 1569 pid literoyu Sh 2327 pid literoyu Sh 425 pid literoyu Yu 131 pid literoyu Ya 522 pid literoyu 1 Dodatki mistyat 807 sliv V M Bilonozhenko V J Gorobec Sh G Krencel A F Marahova L O Simonenko V Yu Franchuk G T Yacenko Dodatki uklali L O Simonenko M M Feshenko S I Golovashuk pomichnik redaktora N Ye Lozova 1980Pohidni slovnikiDokladnishe NTSUM UTS Busela SUM Zhajvoronka ta SUM 20 U nezalezhnij Ukrayini na osnovi materialiv slovnika bulo vidano bagato pohidnih tlumachnih slovnikiv riznogo obsyagu ta priznachennya Zokrema SUM ye osnovnim dzherelom dlya tlumachnih slovnikiv ukrayinskoyi movi serednogo obsyagu Prikladiv slovnikiv yaki oficijno abo neoficijno nasliduyut SUM 11 ye chimalo Sered slovnikiv sho neoficijno bezkopirajtno vikoristali slovnikovu bazu SUM 11 buli nastupni slovniki Novij tlumachnij slovnik ukrayinskoyi movi zredagovanij literaturoznavcem Vasilem Yaremenkom ta aspirantkoyu Oksanoyu Slipushko NTSUM v 3 oh tomah 1998 2008 Kiyiv Akonit 200 tis sliv Pislya dokladnogo analizu NTSUM avtori akademichnogo slovnika doveli sho vin ye skorochenim variantom odinadcyatitomnika ta stanovit 98 vidsotkovij plagiat chistisinkoyi vodi Inshim rezonansnim vipadkom peredruku materialiv akademichnogo slovnika bulo vidannya Velikogo tlumachnogo slovnika suchasnoyi ukrayinskoyi movi vidavnictva Perun 2001 2005 250 tis sliv yakij bez znachnih zmin vikoristav bilshist tlumachen iz SUM 11 U 2001 roci cej slovnik stav laureatom rejtingu Knizhka roku 2001 Zgodom avtorski prava na slovnik bulo prodano rosijskij kompaniyi Abbyy zredagovanij Olegom Yeroshenkom VTSSUM Yeroshenka odnim tomom 2012 Doneck Gloriya Trejd 250 tis sliv Sered slovnikiv sho oficijno zkopirajtno vikoristali slovnikovu bazu SUM 11 buli nastupni slovniki Slovnik ukrayinskoyi movi zredagovanij Vitaliyem Zhajvoronkom SUM Zhajvoronka odnim tomom 2005 2016 Kiyiv Prosvita Institut movoznavstva imeni Oleksandra Potebni NAN Ukrayini 165 tis sliv ta Slovnik ukrayinskoyi movi u 20 tomah zredagovanij Vitaliyem Rusanivskim SUM 20 u 20 tomah 2010 donini Kiyiv Ukrayinskij movno informacijnij fond NAN Ukrayini TBA tis sliv Ocinki ta kritikaSuchasni ukrayinski movoznavci zagalom visoko ocinyuyut yakist Slovnika ukrayinskoyi movi v 11 tomah Vodnochas voni zasterigayut proti deyakih jogo vad zokrema nevmotivovanih obmezhuvalnih poznachok shodo pitomo ukrayinskoyi leksiki Movoznavec Vasil Nimchuk chlen korespondent NANU vvazhaye SUM vershinoyu ukrayinskoyi leksikografiyi yakoyu vin ye i nini Movoznavec Oleksandr Ponomariv harakterizuye slovnik yak takij sho maye vadi ale ukladenij fahivcyami Slovnik ukladali v period koli v URSR vtilyuvalasya v zhittya teoriya zblizhennya mov ta nacij za yakoyu nibito vsi movi ta naciyi povinni buli zlitisya v odnu tomu zi slovnikiv vikidalisya pitomi ukrayinski slova yaki ne shozhi na rosijski Shob zberegti ci slova movoznavci vklyuchali yih u SUM iz primitkami zastarile oblasne dialektne ridkovzhivane Yak priklad Ponomariv navodit slovo mistyanin sho poznachene u slovniku yak ridkovzhivane Leksikograf ta disident Svyatoslav Karavanskij u svoyih pracyah kritikuye SUM za poyavu bagatoh sliv yaki vin harakterizuye yak leksiku zdertu z rosijskih form Suto ukrayinski zh slova chasto poznacheni yak rozmovni ta zastarili Navodit prikladi perekruchennya nagolosiv Karavanskij takozh zauvazhuye sho varto pismennikovi vipadkovo napriklad u listuvanni vzhiti rosijske slovo yak vono momentalno fiksuvalosya yak norma napriklad balovstvo poznachene rozm naryadnij obmovitisya povitryanij pocilunok prote v prikladah pokazane vzhivannya i v hudozhnih tvorah Deyaki tlumachennya sliv u SUM vin nazivaye negramotnimi Napriklad slovo olivo na jogo dumku nepravilno vitlumachene yak olovo oskilki vono malo znachennya svinec Orest Drul navodit bagato prikladiv pomilkovogo vkazannya avtorstva u Slovniku ukrayinskoyi movi Napriklad zamist Kochuri posilayutsya na Kochergu zamist Rudanskogo posilayutsya na Rudenka tosho Ci pomilki bulo zgodom skopijovano do dvadcyatitomnogo slovnika DzherelaSlovnik ukrayinskoyi movi V 11 t Kiyiv Naukova dumka 1970 1980 Palamarchuk L S Slovnik ukrayinskoyi movi SUM Ukrayinska mova enciklopediya NAN Ukrayini Institut movoznavstva im O O Potebni Institut ukrayinskoyi movi red V M Rusanivskij ta in K Ukrayinska enciklopediya 2000 ISBN 966 7492 07 9 Primitkine rahuyuchi tih sho dayutsya yak posilannya Avtorske pravo yake ye 6 lyutogo 2012 u Wayback Machine Dzerkalo tizhnya 29 09 2001 Vasil Nimchuk Pro suchasnu ukrayinsku tlumachnu leksikografiyu Ukrayinska mova 3 2012 Nataliya Gordiyenko Ukrayinska tlumachna leksikografiya suchasnij stan i perspektivi rozvitku nedostupne posilannya z lipnya 2019 Naukovij visnik Hersonskogo derzhavnogo universitetu Seriya Lingvistika Zbirnik naukovih prac Herson Vidavnictvo HDU 2010 Vip 11 293 s Nimchuk V Pro suchasnu ukrayinsku tlumachnu leksikografiyu Ukrayinska mova 3 2012 S 3 30 Vasil Nimchuk Pro suchasnu ukrayinsku tlumachnu leksikografiyu Ukrayinska mova 3 2012 Yakimenko K M Programno tehnologichni aspekti stvorennya leksikografichnoyi sistemi Slovnik ukrayinskoyi movi 4 bereznya 2016 u Wayback Machine Problemi programuvannya 1 S 24 37 ISSN 1727 4907 Oleksandr Ponomariv Na nashomu TB chas vvoditi movnij rezhim 2016 03 03 u Wayback Machine Telekritika 07 11 2011 Svyatoslav Karavanskij Poshuk ukrayinskogo slova LXV Vijna za nacionalne Ya skorocheno Literaturna Ukrayina 21 12 91 ta LXVII ZA SCENARIYeM ROSSIYaNINA KRIMU Konspekt Literaturna Ukrayina 9 7 92 http maysterni com p6 htm Orest Drul Chorni kocuri ukrayinskogo movoznavstva Zbruch 13 10 2020 PosilannyaOnlajn versiya slovnika sajt inmo org ua oficijna versiya