Украї́нський право́пис 1993 ро́ку — четверта редакція правопису української мови 1946 року та перша, що була ухвалена за часів незалежності України. Цей правопис був чинним у 1993—2019 роках, протягом яких правописна комісія не вносила до нього жодних змін. А втім, під час його перевидання видавництво здійснювало дрібні редагування в частині прикладів, щоб усунути невідповідність між правописом та орфографічним словником.
Правопис утратив чинність 22 травня 2019 року, коли Кабінет Міністрів України ухвалив нову редакцію правопису, розроблену Українською національною комісією з питань правопису.
Передумови створення
Під час I Міжнародного конгресу україністів (27.VIII — 3.IX 1991) було прийнято постанову про потребу вироблення єдиного сучасного правопису для українців, що проживають в Україні, так і в діаспорі, який мав би спиратися на весь історичний досвід української мови.
15 червня 1994 року уряд України затвердив склад Української національної комісії з питань правопису при Кабінеті Міністрів. Початковою метою було підготування нової редакції правопису за 2 з половиною роки (до кінця 1996 року), але робота з підготовки оновлених правил значно затягнулася. Остаточно всі напрацьовані пропозиції було передано до Інституту української мови в середині січня 1999 року. Цей проєкт відомий під назвою «Проєкт правопису 1999 року».
Деякі українські видавництва дещо відхилялися від окремих правил у написанні, наприклад, запозичених неологізмів та іноземних власних назв. Так, у багатьох географічних, історичних та художніх книгах вони використовують способи транслітерації (з мов, що використовують латинську абетку), не озираючись на правопис: «А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га» (Київ) — у серії книг про Гаррі Поттера; «Астролябія» (Львів) — у серії творів Толкіна («Володар перстенів», «Гобіт», «Діти Гуріна» і «Сильмариліон»); «Літопис» (Львів); «Мапа» (Київ) та енциклопедія УСЕ видавництва «Ірина» (Київ), а також видавництво «Критика». Ці видання передають германські h і g у власних назвах як г й ґ відповідно. За правописом 1993 року «g і h звичайно передаються літерою г» (§ 87 [ 4 квітня 2016 у Wayback Machine.]).
Структура правопису 1993 року
Наведено згідно з редакцією правопису від 2015 року.
I. Правопис основи слова
- Літерні позначення звуків (§ 1–20)
- Правопис префіксів (§ 21)
- Правопис суфіксів (§ 22–24)
- Правопис складних слів (§ 25–33)
- Вживання великої літери (букви) (§ 34–40)
- Правила переносу (§ 41–42)
- Знак наголосу (§ 43)
II. Правопис закінчень відмінюваних слів
- Іменник (§ 44–66)
- Прикметник (§ 67–69)
- Числівник (§ 70–72)
- Займенник (§ 73–79)
- Дієслово (§ 80–85)
III. Правопис слів іншомовного походження
- Приголосні (§ 86–89)
- Передача звука j та голосних (§ 90–91)
- Групи приголосних з голосними (§ 92–99)
- Відмінювання слів іншомовного походження (§ 100)
IV. Правопис власних назв (прізвищ)
- Українські прізвища, відмінювання імен і прізвищ (§ 101–105)
- Складні і складені особові імена та прізвища й похідні від них прикметники (§ 106–107)
- Географічні назви (§ 108–114)
V. Найголовніші правила пунктуації (§ 115–125)
Відомі люди про правопис
Мовознавець, професор Олександра Сербенська вважає, що правопис 1993 мав багато зросійщених норм. Доктор Ірина Фаріон уважає, що станом на червень 2017 року «теперішній правопис — московський сарафан на українському тілі»."
Письменник Юрій Винничук: «Весь світ уживає Атени, а ми — Афіни, як і росіяни… Загальна думка науковців та письменників зараз така: треба повернутися до правопису 1929 року, але модифікувати його відповідно до деяких змін у функціонуванні української мови. І позбутися нарешті кайданків колоніяльного правопису.»
Див. також
Примітки
- Нове в новому «українському правописі» [ 2 червня 2019 у Wayback Machine.] — стаття на сайті видавництва Львівської політехніки
- Чинний український правопис викладено для онлайнового використання [ 20 грудня 2017 у Wayback Machine.] — обговорення видавничих «змін» до правопису у Живому журналі
- Постанова № 402 від 15 червня 1994 року «Про підготовку і видання „Українського правопису“» в новій редакції [ 24 серпня 2021 у Wayback Machine.] — Кабінет Міністрів України.
- Чинний правопис. оригіналу за 19 листопад 2016. Процитовано 19 листопад 2016.
- наприклад, слова «міністр», «магістр», «Олександр» повинні знову, як у правописі 1928 року, писатися відповідно «міністер», «магістер», «Олександер», як і «Дністер» → Див.: Штифурко Т. «Володимир» чи «Владімір» Путін? Експрес. — 2016. — № 41 (8700) (2—9 черв.). — С. 2.
- Чому досі пишемо по-сталінському? [ 11 жовтня 2018 у Wayback Machine.] // Слово Просвіти. — 2017. — № 23 (919) (8—14 червня). — С. 5. — (Суспільство).
- Винничук Ю. Гірка доля українського правопису [ 1 серпня 2018 у Wayback Machine.] // Zbruč. — 2018. — 31 липня.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Ukrayinskij pravopis Ukrayi nskij pravo pis 1993 ro ku chetverta redakciya pravopisu ukrayinskoyi movi 1946 roku ta persha sho bula uhvalena za chasiv nezalezhnosti Ukrayini Cej pravopis buv chinnim u 1993 2019 rokah protyagom yakih pravopisna komisiya ne vnosila do nogo zhodnih zmin A vtim pid chas jogo perevidannya vidavnictvo zdijsnyuvalo dribni redaguvannya v chastini prikladiv shob usunuti nevidpovidnist mizh pravopisom ta orfografichnim slovnikom Pravopis utrativ chinnist 22 travnya 2019 roku koli Kabinet Ministriv Ukrayini uhvaliv novu redakciyu pravopisu rozroblenu Ukrayinskoyu nacionalnoyu komisiyeyu z pitan pravopisu Peredumovi stvorennyaPid chas I Mizhnarodnogo kongresu ukrayinistiv 27 VIII 3 IX 1991 bulo prijnyato postanovu pro potrebu viroblennya yedinogo suchasnogo pravopisu dlya ukrayinciv sho prozhivayut v Ukrayini tak i v diaspori yakij mav bi spiratisya na ves istorichnij dosvid ukrayinskoyi movi 15 chervnya 1994 roku uryad Ukrayini zatverdiv sklad Ukrayinskoyi nacionalnoyi komisiyi z pitan pravopisu pri Kabineti Ministriv Pochatkovoyu metoyu bulo pidgotuvannya novoyi redakciyi pravopisu za 2 z polovinoyu roki do kincya 1996 roku ale robota z pidgotovki onovlenih pravil znachno zatyagnulasya Ostatochno vsi napracovani propoziciyi bulo peredano do Institutu ukrayinskoyi movi v seredini sichnya 1999 roku Cej proyekt vidomij pid nazvoyu Proyekt pravopisu 1999 roku Deyaki ukrayinski vidavnictva desho vidhilyalisya vid okremih pravil u napisanni napriklad zapozichenih neologizmiv ta inozemnih vlasnih nazv Tak u bagatoh geografichnih istorichnih ta hudozhnih knigah voni vikoristovuyut sposobi transliteraciyi z mov sho vikoristovuyut latinsku abetku ne ozirayuchis na pravopis A Ba Ba Ga La Ma Ga Kiyiv u seriyi knig pro Garri Pottera Astrolyabiya Lviv u seriyi tvoriv Tolkina Volodar persteniv Gobit Diti Gurina i Silmarilion Litopis Lviv Mapa Kiyiv ta enciklopediya USE vidavnictva Irina Kiyiv a takozh vidavnictvo Kritika Ci vidannya peredayut germanski h i g u vlasnih nazvah yak g j g vidpovidno Za pravopisom 1993 roku g i h zvichajno peredayutsya literoyu g 87 4 kvitnya 2016 u Wayback Machine Struktura pravopisu 1993 rokuNavedeno zgidno z redakciyeyu pravopisu vid 2015 roku I Pravopis osnovi slova Literni poznachennya zvukiv 1 20 Pravopis prefiksiv 21 Pravopis sufiksiv 22 24 Pravopis skladnih sliv 25 33 Vzhivannya velikoyi literi bukvi 34 40 Pravila perenosu 41 42 Znak nagolosu 43 II Pravopis zakinchen vidminyuvanih sliv Imennik 44 66 Prikmetnik 67 69 Chislivnik 70 72 Zajmennik 73 79 Diyeslovo 80 85 III Pravopis sliv inshomovnogo pohodzhennya Prigolosni 86 89 Peredacha zvuka j ta golosnih 90 91 Grupi prigolosnih z golosnimi 92 99 Vidminyuvannya sliv inshomovnogo pohodzhennya 100 IV Pravopis vlasnih nazv prizvish Ukrayinski prizvisha vidminyuvannya imen i prizvish 101 105 Skladni i skladeni osobovi imena ta prizvisha j pohidni vid nih prikmetniki 106 107 Geografichni nazvi 108 114 V Najgolovnishi pravila punktuaciyi 115 125 Vidomi lyudi pro pravopisMovoznavec profesor Oleksandra Serbenska vvazhaye sho pravopis 1993 mav bagato zrosijshenih norm Doktor Irina Farion uvazhaye sho stanom na cherven 2017 roku teperishnij pravopis moskovskij sarafan na ukrayinskomu tili Pismennik Yurij Vinnichuk Ves svit uzhivaye Ateni a mi Afini yak i rosiyani Zagalna dumka naukovciv ta pismennikiv zaraz taka treba povernutisya do pravopisu 1929 roku ale modifikuvati jogo vidpovidno do deyakih zmin u funkcionuvanni ukrayinskoyi movi I pozbutisya nareshti kajdankiv koloniyalnogo pravopisu Div takozhUkrayinskij pravopis Harkivskij pravopis Ukrayinskij pravopis 2019 rokuPrimitkiNove v novomu ukrayinskomu pravopisi 2 chervnya 2019 u Wayback Machine stattya na sajti vidavnictva Lvivskoyi politehniki Chinnij ukrayinskij pravopis vikladeno dlya onlajnovogo vikoristannya 20 grudnya 2017 u Wayback Machine obgovorennya vidavnichih zmin do pravopisu u Zhivomu zhurnali Postanova 402 vid 15 chervnya 1994 roku Pro pidgotovku i vidannya Ukrayinskogo pravopisu v novij redakciyi 24 serpnya 2021 u Wayback Machine Kabinet Ministriv Ukrayini Chinnij pravopis originalu za 19 listopad 2016 Procitovano 19 listopad 2016 napriklad slova ministr magistr Oleksandr povinni znovu yak u pravopisi 1928 roku pisatisya vidpovidno minister magister Oleksander yak i Dnister Div Shtifurko T Volodimir chi Vladimir Putin Ekspres 2016 41 8700 2 9 cherv S 2 Chomu dosi pishemo po stalinskomu 11 zhovtnya 2018 u Wayback Machine Slovo Prosviti 2017 23 919 8 14 chervnya S 5 Suspilstvo Vinnichuk Yu Girka dolya ukrayinskogo pravopisu 1 serpnya 2018 u Wayback Machine Zbruc 2018 31 lipnya