Тлумачний словник — словник, що подає лексико-фразеологічний склад мови з поясненням значення, граматичних та стилістичних особливостей уживання реєстрових одиниць.
До тлумачних словників іноді вносять також такі менш обов'язкові лексикографічні параметри, як вимова, правопис словоформ, етимологія, перша писемна або словникова фіксація, наведення синонімів та антонімів, іншомовних відповідників тощо.
Тлумачні словники найповніше реалізують дві основні функції лексикографії: опис і нормалізацію словникового складу мови.
В історії словникарства окремих націй жанр тлумачного словника з'являється порівняно пізно — залежно від рівня національної самосвідомості та мовної культури народу і вироблення лексикографічної техніки. Укладанню тлумачного словника передує процес створення лексичної картотеки, а останнім часом — цифрового фонду національної мови.
Історія тлумачних словників української мови
Перед тим як обговорювати саме українські тлумачні словники, слід зазначити що у Підросійські Україні одними з перших з'явилися словники, які хоча й не були повноцінними українськими тлумачними словниками, але все ж мали певні ознаки українського тлумачного словника, оскільки хоча самі тлумачення там і подавалися російською, однак приклади вживання слова подавалися все ж українською. Насамперед це Миколи Закревського (1860-1861, у 3 томах, в перших двох томах лише думи/приказки, в третьому томі десь 11 тис. слів), де Закревський давав різні українські пісні, думи, приказки та ідіоми у перших двох томах та тлумачення російською до україномовних слів у третьому томі, але приклади вжитку до деяких слів були українською, Словник української мови Бориса Грінченка (у 4 томах, 1907—1909; 68 тис. слів), де Грінченко надав тлумачення словам російською, але приклади вжитку дав українською, Дмитра Яворницького (1920; вийшов лише перший том А-К, 8113 слів), де Яворницький дав тлумачення слів російською, але приклади вжитку дав українською, та Українсько-російський словник виданий Інститутом мовознавства АН УРСР (у 6 томах, 1953—1963, 100 тис. слів), де науковці дали тлумачення слів російською, але приклади вжитку дали українською.
Першими українськими тлумачними словниками у Підавсторугорській Україні стали Знадоби до словаря южноруского Івана Верхратського (одним томом, 1877, 2500 слів), де Верхратський давав тлумачення слів іноді українською а іноді німецькою, та Івана Франка (у 3 томах, 1901—1910, десь 5 тис. слів до яких надаються 31 тис. приказок як прикладів вживання), де Франко фактично давав тлумачення словам надаючи приклади їх вживання у приказках.
Одним з найважливіших тлумачних словників української мови став СУМ-11 (в 11 томах, 1970—80, 134 тис. слів) виданий Інститутом мовознавства АН УРСР. СУМ-11 ґрунтувався на матеріалах сучасної української мови починаючи від 1798 року й Енеїди Котляревського із залученням позалітературної лексики, відбитої в писемних текстах, та фольклорних записах.
Станом на 2020 рік, жодного по-справжньому нового українського тулмачного словника після СУМ-11 так і не створили, оскільки всі українські тлумачні словники видані після 1980-их базуються на СУМ-11. Зокрема, на основі СУМ-11 з 1990-их років було створено десятки тлумачних словників української мови різного обсягу та лексикографічних якостей, найвизначнішими з них стали НТСУМ (1998-2008, у 3 томах; 200 тис. слів), УТС-Бусела (2001-2016, одним томом, 250 тис. слів), СУМ-Жайворонка (2005-2016, одним томом, 165 тис. слів), (2012, одним томом, 250 тис. слів) та СУМ-20 (2010-донині, у 20 томах; видано лише 10 з 20 томів).
Тлумачні словники інших мов
Найповнішими тлумачними словниками інших слов'янських мов аналогічного до одинадцятитомного «Словника української мови» описово-нормативного спрямування, що ґрунтуються в основному на матеріалах сучасних літературних мов, є словники:
- польської мови в 11 томах — бл. 125 000 слів
- російської мови в 17 томах — бл. 120 500 слів
- словацької мови в 6 томах — бл. 120 000 (з великою кількістю власних назв)
Див. також
Примітки
Джерела
- Тлумачний словник // Українська мова : енциклопедія / НАН України, Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні, Інститут української мови; редкол.: В. М. Русанівський (співголова), О. О. Тараненко (співголова), М. П. Зяблюк та ін. — 2-ге вид., випр. і доп. — К. : Вид-во «Укр. енцикл.» ім. М. П. Бажана, 2004. — 824 с. : іл. — .
Посилання
- Тлумачний словник // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 2 : М — Я. — С. 486.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Tlumachnij slovnik slovnik sho podaye leksiko frazeologichnij sklad movi z poyasnennyam znachennya gramatichnih ta stilistichnih osoblivostej uzhivannya reyestrovih odinic Do tlumachnih slovnikiv inodi vnosyat takozh taki mensh obov yazkovi leksikografichni parametri yak vimova pravopis slovoform etimologiya persha pisemna abo slovnikova fiksaciya navedennya sinonimiv ta antonimiv inshomovnih vidpovidnikiv tosho Tlumachni slovniki najpovnishe realizuyut dvi osnovni funkciyi leksikografiyi opis i normalizaciyu slovnikovogo skladu movi V istoriyi slovnikarstva okremih nacij zhanr tlumachnogo slovnika z yavlyayetsya porivnyano pizno zalezhno vid rivnya nacionalnoyi samosvidomosti ta movnoyi kulturi narodu i viroblennya leksikografichnoyi tehniki Ukladannyu tlumachnogo slovnika pereduye proces stvorennya leksichnoyi kartoteki a ostannim chasom cifrovogo fondu nacionalnoyi movi Istoriya tlumachnih slovnikiv ukrayinskoyi moviDokladnishe Spisok slovnikiv ukrayinskoyi movi Tlumachni slovniki ukrayinskoyi movi Pered tim yak obgovoryuvati same ukrayinski tlumachni slovniki slid zaznachiti sho u Pidrosijski Ukrayini odnimi z pershih z yavilisya slovniki yaki hocha j ne buli povnocinnimi ukrayinskimi tlumachnimi slovnikami ale vse zh mali pevni oznaki ukrayinskogo tlumachnogo slovnika oskilki hocha sami tlumachennya tam i podavalisya rosijskoyu odnak prikladi vzhivannya slova podavalisya vse zh ukrayinskoyu Nasampered ce Mikoli Zakrevskogo 1860 1861 u 3 tomah v pershih dvoh tomah lishe dumi prikazki v tretomu tomi des 11 tis sliv de Zakrevskij davav rizni ukrayinski pisni dumi prikazki ta idiomi u pershih dvoh tomah ta tlumachennya rosijskoyu do ukrayinomovnih sliv u tretomu tomi ale prikladi vzhitku do deyakih sliv buli ukrayinskoyu Slovnik ukrayinskoyi movi Borisa Grinchenka u 4 tomah 1907 1909 68 tis sliv de Grinchenko nadav tlumachennya slovam rosijskoyu ale prikladi vzhitku dav ukrayinskoyu Dmitra Yavornickogo 1920 vijshov lishe pershij tom A K 8113 sliv de Yavornickij dav tlumachennya sliv rosijskoyu ale prikladi vzhitku dav ukrayinskoyu ta Ukrayinsko rosijskij slovnik vidanij Institutom movoznavstva AN URSR u 6 tomah 1953 1963 100 tis sliv de naukovci dali tlumachennya sliv rosijskoyu ale prikladi vzhitku dali ukrayinskoyu Pershimi ukrayinskimi tlumachnimi slovnikami u Pidavstorugorskij Ukrayini stali Znadobi do slovarya yuzhnoruskogo Ivana Verhratskogo odnim tomom 1877 2500 sliv de Verhratskij davav tlumachennya sliv inodi ukrayinskoyu a inodi nimeckoyu ta Ivana Franka u 3 tomah 1901 1910 des 5 tis sliv do yakih nadayutsya 31 tis prikazok yak prikladiv vzhivannya de Franko faktichno davav tlumachennya slovam nadayuchi prikladi yih vzhivannya u prikazkah Odnim z najvazhlivishih tlumachnih slovnikiv ukrayinskoyi movi stav SUM 11 v 11 tomah 1970 80 134 tis sliv vidanij Institutom movoznavstva AN URSR SUM 11 gruntuvavsya na materialah suchasnoyi ukrayinskoyi movi pochinayuchi vid 1798 roku j Eneyidi Kotlyarevskogo iz zaluchennyam pozaliteraturnoyi leksiki vidbitoyi v pisemnih tekstah ta folklornih zapisah Stanom na 2020 rik zhodnogo po spravzhnomu novogo ukrayinskogo tulmachnogo slovnika pislya SUM 11 tak i ne stvorili oskilki vsi ukrayinski tlumachni slovniki vidani pislya 1980 ih bazuyutsya na SUM 11 Zokrema na osnovi SUM 11 z 1990 ih rokiv bulo stvoreno desyatki tlumachnih slovnikiv ukrayinskoyi movi riznogo obsyagu ta leksikografichnih yakostej najviznachnishimi z nih stali NTSUM 1998 2008 u 3 tomah 200 tis sliv UTS Busela 2001 2016 odnim tomom 250 tis sliv SUM Zhajvoronka 2005 2016 odnim tomom 165 tis sliv 2012 odnim tomom 250 tis sliv ta SUM 20 2010 donini u 20 tomah vidano lishe 10 z 20 tomiv Tlumachni slovniki inshih movNajpovnishimi tlumachnimi slovnikami inshih slov yanskih mov analogichnogo do odinadcyatitomnogo Slovnika ukrayinskoyi movi opisovo normativnogo spryamuvannya sho gruntuyutsya v osnovnomu na materialah suchasnih literaturnih mov ye slovniki polskoyi movi v 11 tomah bl 125 000 sliv rosijskoyi movi v 17 tomah bl 120 500 sliv slovackoyi movi v 6 tomah bl 120 000 z velikoyu kilkistyu vlasnih nazv Div takozhGlosa GlosarijPrimitkiDzherelaTlumachnij slovnik Ukrayinska mova enciklopediya NAN Ukrayini Institut movoznavstva im O O Potebni Institut ukrayinskoyi movi redkol V M Rusanivskij spivgolova O O Taranenko spivgolova M P Zyablyuk ta in 2 ge vid vipr i dop K Vid vo Ukr encikl im M P Bazhana 2004 824 s il ISBN 966 7492 19 2 PosilannyaTlumachnij slovnik Literaturoznavcha enciklopediya u 2 t avt uklad Yu I Kovaliv Kiyiv VC Akademiya 2007 T 2 M Ya S 486