«Полтава» — поема російського письменника О. С. Пушкіна, написана в 1828 році. Назва поеми вказує на Полтавську битву, яка відбулася 27 червня 1709 року. Під час праці над поемою Пушкін звертався до історичних джерел, а також до молдавських переказів, народних українських пісень і дум. При читанні поеми відчувається вплив народних пісень, казкових мотивів на її зміст і характер зображення її персонажів.
Обкладинка видання поеми 1829 року | |
Автор | Олександр Пушкін |
---|---|
Назва мовою оригіналу | Полтава |
Мова | російська |
Тема | Полтавська битва |
Жанр | d |
Видано | 1829 |
Видано українською | 1836 |
Перекладач(і) | Євген Гребінка (1836) Сава Голованівський (1937) А. Малишко та М. Рильський (1949) |
|
Поема присвячена Марії Волконській, дочці генерала Раєвського, героя війни 1812 року, яка послідувала за своїм чоловіком-декабристом в сибірське заслання. Вийшла в світ окремим виданням наприкінці березня 1829 року.
Перша назва поеми — «Мазепа»; лише в останній момент Пушкін змінив її на «Полтава» (згідно зі щоденником , «з приватних причин»; сам Пушкін причиною зміни назви назвав епіграф поеми і небажання уславитися епігоном Байрона, у якого був твір з аналогічною назвою).
На думку багатьох сучасних українських дослідників, постать українського гетьмана Івана Мазепи у поемі зображено надто тенденційно.
Дійові особи
- Іван Мазепа — український гетьман
- Василь Кочубей — український генеральний суддя
- Любов — дружина Кочубея
- Марія Кочубей — їх дочка (прототипом стала донька В. Л. Кочубея Мотря)
- Петро Великий — російський цар
- Карл XII — шведський король
Сюжет
Поема складається з трьох пісень. Назва поеми натякає що сюжет твору розгортатиметься в місті Полтава, хоча всупереч назві, батальні сцени під Полтавою посідають незначне місце і з'являються лише в останній, третій пісні. Головні дійові особи Полтавської битви, російський цар Петро Великий та шведський король Карл ХІІ, не є героями першого плану поеми. Натомість, головним героєм є передовсім Мазепа.
У першій пісні розповідається про Марію, дочку генерального судді Кочубея та хрещеницю українського гетьмана Мазепи, що стала, відповідно до сюжету, коханкою гетьмана. Згадуються також події Великої Північної війни.
У другій пісні розповідається про невдалу інтригу Кочубея, спрямовану на усунення Мазепи, після чого послідувала страта Кочубея, якій Марія не запобігла. За винятком ролі Марії, дана частина сюжету заснована на історичних фактах. Утім, історичні факти узяті здебільшого з пісень, дум, документів, що мали чіткий проросійський характер, тож про об'єктивність висвітлення подій у творі з проукраїнської точки зору — мови нема.
У третій пісні розповідається про Полтавську битву, про перехід Мазепи на бік Швеції, що оцінюється Пушкіним як зрада, та описується подальша доля героїв.
Виконання
- Художнє читання
- 1934 — . Хрестоматійний уривок «Полтавський бій».
- 1948 — Василь Качалов
- 1960 —
- Радіоспектаклі
- 1947 — Дійові особи та виконавці: Ведучий — Михайло Лебедєв; Мазепа — ; Марія — ; Кочубей — ; Мати Марії — Євдокія Турчанинова; Орлик — . Композитор Віссаріон Шебалін.
- 1953 — Дійові особи та виконавці: Ведучий — Рубен Симонов; Мазепа — Михайло Астангов; Мати — Єлизавета Алексєєва; Марія — ; Кочубей — Андрій Абрикосов; Орлик — .
- 1975 — Сторінки поеми читають і . Редактор .
- 1981 — Дійові особи та виконавці: Ведучий — Олексій Консовський; Кочубей — Володимир Самойлов; Мазепа — Леонід Марков; Марія — Ірина Акулова; Мати — Ніна Архипова; Орлик — . Режисер Віра Дубовська. Редактор Тетяна Абрамова.
- 1987 — Авторський текст читає Кирило Лавров. Режисер Євген Агафонов.
- Художні фільми
- 1909 — Мазепа — німий художній короткометражний фільм за мотивами поеми О. С. Пушкіна «Полтава» та лібрето опери «Мазепа». Режисер . Кіноательє О. О. Ханжонкова
- 1996 — (ТБ) (Німеччина). Режисер Брайан Лардж.
Аналіз твору
Тенденційність зображення Мазепи
Полтава
Давно ми заварили діло,
Тепер воно кипить у нас;
Година гарная наспіла,
Прокалатає швидко час.
Давно без батьківської слави
Ми, як воли, в ярмі жили,
У подданстві або Варшави,
Або великої Москви.
Возиться годі з москалями,
Украйні царством буть пора:
І я моїми козаками
Шпурну на моцного Петра!
Александр Пушкин Полтава
- Давно замыслили мы дело
- Теперь оно кипит у нас.
- Благое время нам приспело;
- Борьбы великой близок час.
- Без милой вольности и славы
- Склоняли долго мы главы
- Под покровительством Варшавы,
- Под самовластием Москвы.
- Но независимой державой
- Украйне быть уже пора:
- И знамя вольности кровавой
- Я подымаю на Петра
Переклад Євгена Гребінки
На відміну від західноєвропейських романтиків, які змальовували Мазепу молодим, закоханим у життя і свою державотворчу діяльність, російські письменники здебільшого подавали його як старого й немічного чоловіка, зокрема такий образ Мазепи створює Пушкін у поемі «Полтава».
Для своєї поеми, Пушкін використав слова з поеми Байрона як епіграф. Це не випадково, адже поштовхом до написання поеми «Полтава» стало невдоволення Пушкіна тим, що Джордж Байрон у своїй поемі «Мазепа» (1819) зобразив українського гетьмана відважним та шляхетним героєм, а не як лиходія та пройдисвіта, як того бажав Пушкін. Загалом, Пушкін відгукнувся критично на байронівського «Мазепу»:
Байрон знав Мазепу тільки за вольтеровою «Історією Карла ХІІ». Він вражений був тільки картиною людини, прив'язаної до дикого коня, який мчить степом. Картина звичайно поетична, […] але не шукайте тут ані Мазепи, ні Карла, ні цієї похмурої, ненависної, страдницької особи, яка з'являється у всіх майже творах Байрона, але якої […] в Мазепі якраз і немає.
Як відповідь байронівській поемі, Пушкін вирішив написав власну поему «Полтава», де образ Мазепи зображується неприховано негативно, й гетьман постає таким собі романтичним «лиходієм». Відомо, що на відміну від Байрона, який як історичне першоджерело використовував «Історію Карла XII», при написанні «Полтави» Пушкін використовував книгу «Історія Русів» й згодом присвятив її вірогідному автору статтю у своєму журналі «Сучасник» (рос. «Современник»). Не зважаючи на намагання Пушкіна триматися історичної достовірності, в кінцевому результаті події, пов'язані з українською історією, були описані ним викривлено, а його опис Мазепи мав шовіністичне забарвлення. Загалом, поемою «Полтава», яку високо оцінив російський імператор Микола І, Пушкін продемонстрував свою абсолютну відданості офіційній російській імперській ідеології, яка заперечувала право окремих поневолених народів (зокрема українців) на власну державу.
Аналізуючи твір Пушкіна, видається що основним завданням поеми «Полтави» було довести «історичну закономірність» знищення української державності та «історичної неминучість» поглинання України Росією. Однобоко оспівано велич Петра І, а постать українського гетьмана Івана Мазепи заплямовано: Мазепа у Пушкіна «підступний», «лютий», «хитрий», «холодний», «згубник», «лукавий», «змій», у нього «чорні помисли», він носить у грудях «кипучу отруту». Характерні ознаки психологічного портрету Мазепи Пушкіним є «злочинність» — як людини, і ненадійність та авантюрність — як державного діяча.
Похідні твори
На сюжеті поеми Пушкіна «Полтава» заснована опера «Мазепа» Петра Чайковського.
Під впливом «Полтави» Йосип Бродський написав українофобний вірш «Щодо незалежності України».
Переклади українською
- Олександр Пушкін. Полтава. Вольний пєрєвод на малоросійський язик: Євген Гребінка. СПб: В тіпографії І. Вороб'йова. 1836. 74 стор.
- Олександр Пушкін. Полтава. Переклад з російської: Сава Голованівський. Харків: Дерджлітвидав УРСР. 1937. 72 стор.
- (перевидання) Олександр Пушкін. Полтава. Переклад з російської: Сава Голованівський. Харків: Держвидав України, 1946. 58 с.
- Олександр Пушкін. Полтава. Переклад з російської: Андрія Малишка та Максима Рильського. // Олександр Пушкін. Твори у 4 томах.: Т 2. Вступна стаття М. Гудзія. Київ: Держлітвидав, 1949. 852 с.
Примітки
- Дневник А. Н. Вульфа 1828—1831 гг. Под ред. М. Л. Гофмана. // Пушкин и его современники. — Вып. XXI—XXII. — Пг., 1915. — С. 15.
- Возражение критикам «Полтавы» // А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений в шестнадцати томах. — Т. 11: Критика и публицистика, 1819—1834. — М., 1949. — С. 164.
- Анастасія Вітченко. // Український інформаційний простір: Науковий журнал Інституту журналістики і міжнародних відносин Київського національного університету культури і мистецтв / Гол. редактор М. С. Тимошик. Київ: КНУКіМ. № 3 за 2014 рік. 352 стор.:17-25 сс.
- Історичними джерелами підтверджуються лише сватання Мазепи до дочки Кочубея і відмова батьків.
- Фонохрестоматия по литературе Э. Конокотина (1973)
- . Архів оригіналу за 25 січня 2013. Процитовано 11 вересня 2011.
- Толоконникова И. Вслед за пушкинской строкой… — Телевидение. Радиовещание, 1982, № 6. О премьере «Полтавы» в радиотеатре.
- Олександр Пушкін. Полтава. Вольний пєрєвод на малоросійський язик: Євген Гребінка. СПб: В тіпографії І. Вороб'йова. 1836. 74 стор.
- — День, 26 червня 2009
- Валерій Шевчук Нерозгадані таємниці «Історії Русів» // Історія Русів. К., 1991. — С. 16.
- Семен Цвілюк. Про святині справжні й уявні. «Новий Пушкін» і його «Поема про Мазепу» [ 2017-02-27 у Wayback Machine.] — День, 2007-06-09
- Ю. Бойко Пушкін Олександер Енциклопедія українознавства : Словникова частина : [в 11 т.] / Наукове товариство імені Шевченка ; гол. ред. проф., д-р Володимир Кубійович. — Париж — Нью-Йорк : Молоде життя, 1973. — Кн. 2, [т. 7] : Пряшівщина (продовження) — Сибір. — .
- Н. Г. Петриченко. // Русская литература. Исследования: Сб. науч. тр. — 2009. — Вип. XIII.
Посилання
У Вікіджерелах є Полтава (Пушкін) |
- Онлайн версія поеми Пушкіна Полтава (переклад Євгена Гребінки, (1836)) (archive.org)
- Онлайн версія поеми Пушкіна Полтава (переклад Андрія Малишка та Максима Рильського, (1949)) (ocls.kyivlibs.org.ua)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Poltava znachennya Poltava poema rosijskogo pismennika O S Pushkina napisana v 1828 roci Nazva poemi vkazuye na Poltavsku bitvu yaka vidbulasya 27 chervnya 1709 roku Pid chas praci nad poemoyu Pushkin zvertavsya do istorichnih dzherel a takozh do moldavskih perekaziv narodnih ukrayinskih pisen i dum Pri chitanni poemi vidchuvayetsya vpliv narodnih pisen kazkovih motiviv na yiyi zmist i harakter zobrazhennya yiyi personazhiv Poltava Obkladinka vidannya poemi 1829 rokuAvtor Oleksandr PushkinNazva movoyu originalu PoltavaMova rosijskaTema Poltavska bitvaZhanr dVidano 1829Vidano ukrayinskoyu 1836Perekladach i Yevgen Grebinka 1836 Sava Golovanivskij 1937 A Malishko ta M Rilskij 1949 Poltava u Vikishovishi Poltava u Vikidzherelah Taras Shevchenko Mariya Malyunok dlya poemi 1840 Poema prisvyachena Mariyi Volkonskij dochci generala Rayevskogo geroya vijni 1812 roku yaka posliduvala za svoyim cholovikom dekabristom v sibirske zaslannya Vijshla v svit okremim vidannyam naprikinci bereznya 1829 roku Persha nazva poemi Mazepa lishe v ostannij moment Pushkin zminiv yiyi na Poltava zgidno zi shodennikom z privatnih prichin sam Pushkin prichinoyu zmini nazvi nazvav epigraf poemi i nebazhannya uslavitisya epigonom Bajrona u yakogo buv tvir z analogichnoyu nazvoyu Na dumku bagatoh suchasnih ukrayinskih doslidnikiv postat ukrayinskogo getmana Ivana Mazepi u poemi zobrazheno nadto tendencijno Dijovi osobiIvan Mazepa ukrayinskij getman Vasil Kochubej ukrayinskij generalnij suddya Lyubov druzhina Kochubeya Mariya Kochubej yih dochka prototipom stala donka V L Kochubeya Motrya Petro Velikij rosijskij car Karl XII shvedskij korolSyuzhetPoema skladayetsya z troh pisen Nazva poemi natyakaye sho syuzhet tvoru rozgortatimetsya v misti Poltava hocha vsuperech nazvi batalni sceni pid Poltavoyu posidayut neznachne misce i z yavlyayutsya lishe v ostannij tretij pisni Golovni dijovi osobi Poltavskoyi bitvi rosijskij car Petro Velikij ta shvedskij korol Karl HII ne ye geroyami pershogo planu poemi Natomist golovnim geroyem ye peredovsim Mazepa U pershij pisni rozpovidayetsya pro Mariyu dochku generalnogo suddi Kochubeya ta hreshenicyu ukrayinskogo getmana Mazepi sho stala vidpovidno do syuzhetu kohankoyu getmana Zgaduyutsya takozh podiyi Velikoyi Pivnichnoyi vijni U drugij pisni rozpovidayetsya pro nevdalu intrigu Kochubeya spryamovanu na usunennya Mazepi pislya chogo posliduvala strata Kochubeya yakij Mariya ne zapobigla Za vinyatkom roli Mariyi dana chastina syuzhetu zasnovana na istorichnih faktah Utim istorichni fakti uzyati zdebilshogo z pisen dum dokumentiv sho mali chitkij prorosijskij harakter tozh pro ob yektivnist visvitlennya podij u tvori z proukrayinskoyi tochki zoru movi nema U tretij pisni rozpovidayetsya pro Poltavsku bitvu pro perehid Mazepi na bik Shveciyi sho ocinyuyetsya Pushkinim yak zrada ta opisuyetsya podalsha dolya geroyiv VikonannyaHudozhnye chitannya 1934 Hrestomatijnij urivok Poltavskij bij 1948 Vasil Kachalov 1960 Radiospektakli 1947 Dijovi osobi ta vikonavci Veduchij Mihajlo Lebedyev Mazepa Mariya Kochubej Mati Mariyi Yevdokiya Turchaninova Orlik Kompozitor Vissarion Shebalin 1953 Dijovi osobi ta vikonavci Veduchij Ruben Simonov Mazepa Mihajlo Astangov Mati Yelizaveta Aleksyeyeva Mariya Kochubej Andrij Abrikosov Orlik 1975 Storinki poemi chitayut i Redaktor 1981 Dijovi osobi ta vikonavci Veduchij Oleksij Konsovskij Kochubej Volodimir Samojlov Mazepa Leonid Markov Mariya Irina Akulova Mati Nina Arhipova Orlik Rezhiser Vira Dubovska Redaktor Tetyana Abramova 1987 Avtorskij tekst chitaye Kirilo Lavrov Rezhiser Yevgen Agafonov Hudozhni filmi 1909 Mazepa nimij hudozhnij korotkometrazhnij film za motivami poemi O S Pushkina Poltava ta libreto operi Mazepa Rezhiser Kinoatelye O O Hanzhonkova 1996 TB Nimechchina Rezhiser Brajan Lardzh Analiz tvoruTendencijnist zobrazhennya Mazepi Oleksandr Pushkin Poltava Davno mi zavarili dilo Teper vono kipit u nas Godina garnaya naspila Prokalataye shvidko chas Davno bez batkivskoyi slavi Mi yak voli v yarmi zhili U poddanstvi abo Varshavi Abo velikoyi Moskvi Vozitsya godi z moskalyami Ukrajni carstvom but pora I ya moyimi kozakami Shpurnu na mocnogo Petra Originalnij tekst ros Aleksandr Pushkin Poltava Davno zamyslili my delo Teper ono kipit u nas Blagoe vremya nam prispelo Borby velikoj blizok chas Bez miloj volnosti i slavy Sklonyali dolgo my glavy Pod pokrovitelstvom Varshavy Pod samovlastiem Moskvy No nezavisimoj derzhavoj Ukrajne byt uzhe pora I znamya volnosti krovavoj Ya podymayu na Petra Pereklad Yevgena Grebinki Na vidminu vid zahidnoyevropejskih romantikiv yaki zmalovuvali Mazepu molodim zakohanim u zhittya i svoyu derzhavotvorchu diyalnist rosijski pismenniki zdebilshogo podavali jogo yak starogo j nemichnogo cholovika zokrema takij obraz Mazepi stvoryuye Pushkin u poemi Poltava Dlya svoyeyi poemi Pushkin vikoristav slova z poemi Bajrona yak epigraf Ce ne vipadkovo adzhe poshtovhom do napisannya poemi Poltava stalo nevdovolennya Pushkina tim sho Dzhordzh Bajron u svoyij poemi Mazepa 1819 zobraziv ukrayinskogo getmana vidvazhnim ta shlyahetnim geroyem a ne yak lihodiya ta projdisvita yak togo bazhav Pushkin Zagalom Pushkin vidguknuvsya kritichno na bajronivskogo Mazepu Bajron znav Mazepu tilki za volterovoyu Istoriyeyu Karla HII Vin vrazhenij buv tilki kartinoyu lyudini priv yazanoyi do dikogo konya yakij mchit stepom Kartina zvichajno poetichna ale ne shukajte tut ani Mazepi ni Karla ni ciyeyi pohmuroyi nenavisnoyi stradnickoyi osobi yaka z yavlyayetsya u vsih majzhe tvorah Bajrona ale yakoyi v Mazepi yakraz i nemaye Yak vidpovid bajronivskij poemi Pushkin virishiv napisav vlasnu poemu Poltava de obraz Mazepi zobrazhuyetsya neprihovano negativno j getman postaye takim sobi romantichnim lihodiyem Vidomo sho na vidminu vid Bajrona yakij yak istorichne pershodzherelo vikoristovuvav Istoriyu Karla XII pri napisanni Poltavi Pushkin vikoristovuvav knigu Istoriya Rusiv j zgodom prisvyativ yiyi virogidnomu avtoru stattyu u svoyemu zhurnali Suchasnik ros Sovremennik Ne zvazhayuchi na namagannya Pushkina trimatisya istorichnoyi dostovirnosti v kincevomu rezultati podiyi pov yazani z ukrayinskoyu istoriyeyu buli opisani nim vikrivleno a jogo opis Mazepi mav shovinistichne zabarvlennya Zagalom poemoyu Poltava yaku visoko ociniv rosijskij imperator Mikola I Pushkin prodemonstruvav svoyu absolyutnu viddanosti oficijnij rosijskij imperskij ideologiyi yaka zaperechuvala pravo okremih ponevolenih narodiv zokrema ukrayinciv na vlasnu derzhavu Analizuyuchi tvir Pushkina vidayetsya sho osnovnim zavdannyam poemi Poltavi bulo dovesti istorichnu zakonomirnist znishennya ukrayinskoyi derzhavnosti ta istorichnoyi neminuchist poglinannya Ukrayini Rosiyeyu Odnoboko ospivano velich Petra I a postat ukrayinskogo getmana Ivana Mazepi zaplyamovano Mazepa u Pushkina pidstupnij lyutij hitrij holodnij zgubnik lukavij zmij u nogo chorni pomisli vin nosit u grudyah kipuchu otrutu Harakterni oznaki psihologichnogo portretu Mazepi Pushkinim ye zlochinnist yak lyudini i nenadijnist ta avantyurnist yak derzhavnogo diyacha Pohidni tvoriNa syuzheti poemi Pushkina Poltava zasnovana opera Mazepa Petra Chajkovskogo Pid vplivom Poltavi Josip Brodskij napisav ukrayinofobnij virsh Shodo nezalezhnosti Ukrayini Perekladi ukrayinskoyuOleksandr Pushkin Poltava Volnij pyeryevod na malorosijskij yazik Yevgen Grebinka SPb V tipografiyi I Vorob jova 1836 74 stor Oleksandr Pushkin Poltava Pereklad z rosijskoyi Sava Golovanivskij Harkiv Derdzhlitvidav URSR 1937 72 stor perevidannya Oleksandr Pushkin Poltava Pereklad z rosijskoyi Sava Golovanivskij Harkiv Derzhvidav Ukrayini 1946 58 s Oleksandr Pushkin Poltava Pereklad z rosijskoyi Andriya Malishka ta Maksima Rilskogo Oleksandr Pushkin Tvori u 4 tomah T 2 Vstupna stattya M Gudziya Kiyiv Derzhlitvidav 1949 852 s PrimitkiDnevnik A N Vulfa 1828 1831 gg Pod red M L Gofmana Pushkin i ego sovremenniki Vyp XXI XXII Pg 1915 S 15 Vozrazhenie kritikam Poltavy A S Pushkin Polnoe sobranie sochinenij v shestnadcati tomah T 11 Kritika i publicistika 1819 1834 M 1949 S 164 Anastasiya Vitchenko Ukrayinskij informacijnij prostir Naukovij zhurnal Institutu zhurnalistiki i mizhnarodnih vidnosin Kiyivskogo nacionalnogo universitetu kulturi i mistectv Gol redaktor M S Timoshik Kiyiv KNUKiM 3 za 2014 rik 352 stor 17 25 ss Istorichnimi dzherelami pidtverdzhuyutsya lishe svatannya Mazepi do dochki Kochubeya i vidmova batkiv Fonohrestomatiya po literature E Konokotina 1973 Arhiv originalu za 25 sichnya 2013 Procitovano 11 veresnya 2011 Tolokonnikova I Vsled za pushkinskoj strokoj Televidenie Radioveshanie 1982 6 O premere Poltavy v radioteatre Oleksandr Pushkin Poltava Volnij pyeryevod na malorosijskij yazik Yevgen Grebinka SPb V tipografiyi I Vorob jova 1836 74 stor Den 26 chervnya 2009 Valerij Shevchuk Nerozgadani tayemnici Istoriyi Rusiv Istoriya Rusiv K 1991 S 16 Semen Cvilyuk Pro svyatini spravzhni j uyavni Novij Pushkin i jogo Poema pro Mazepu 2017 02 27 u Wayback Machine Den 2007 06 09 Yu Bojko Pushkin Oleksander Enciklopediya ukrayinoznavstva Slovnikova chastina v 11 t Naukove tovaristvo imeni Shevchenka gol red prof d r Volodimir Kubijovich Parizh Nyu Jork Molode zhittya 1973 Kn 2 t 7 Pryashivshina prodovzhennya Sibir ISBN 5 7707 4049 3 N G Petrichenko Russkaya literatura Issledovaniya Sb nauch tr 2009 Vip XIII PosilannyaU Vikidzherelah ye Poltava Pushkin Onlajn versiya poemi Pushkina Poltava pereklad Yevgena Grebinki 1836 archive org Onlajn versiya poemi Pushkina Poltava pereklad Andriya Malishka ta Maksima Rilskogo 1949 ocls kyivlibs org ua