Було запропоновано статтю Види лексичних запозичень до цієї статті або розділу, але, можливо, це варто додатково . Пропозиція з червня 2022. |
Мовне запози́чення (інколи етранжизм) — це слова, які запозичені з інших мов та вживаються без змін. Запозичення — елемент чужої мови (слово, морфема, синтаксична конструкція та ін.), який було перенесено з однієї мови до іншої в результаті мовних контактів, а також сам процес (запозича́ння) переходу елементів однієї мови до іншої. Запозичене слово — це інкорпороване слово, взяте з іншої мови (на відміну від успадкованих слів, які були в мові з давніх часів). Можна розрізняти запозичені слова та іноземні слова, де різниця полягає в тому, що запозичені слова більшою мірою включені в мову одержувача.
Останнім часом в українській мові поширилося помилкове вживання в цьому значенні іншого терміна «калька».
Опис
Зазвичай запозичуються слова, а рідше — синтаксичні та фразеологічні вирази. Запозичення окремих звуків та словотворчих морфем (суфіксів, префіксів, коренів) відбувається у процесі їхнього вторинного виділення з більшої кількості запозичених слів. Запозичення пристосовуються до системи мови-позичальниці, а іноді настільки нею засвоюються, що іншомовне походження таких слів не відчувається носіями мови та виявляється лише за допомогою етимологічного аналізу. Це стосується, наприклад, таких запозичень з тюркських мов (тюркізмів) як гарбуз, кавун, отара, козак.
На відміну від таких повністю засвоєних запозичень, так звані іноземні слова (етранжизми) зберігають сліди свого іншомовного походження у вигляді звукових, орфографічних, граматичних та семантичних особливостей. Іноземні слова зазвичай належать до спеціальних галузей знань або виробництва (наприклад, ентомологія — наука про комах). Іноді вони позначають властиві чужим народам чи країнам поняття (етнографізми, регіоналізми, екзотизми) — наприклад, камамбер — сорт французького сиру. Такі слова тлумачаться словниками іншомовних слів або включаються до звичайних тлумачних словників.
Оскільки запозичення є результатом тривалої історичної взаємодії мов та їхнього змішування, то запозичення займають значне місце у лексиці багатьох мов. Підсилена взаємодія мов при зростальній ролі культурних та економічних зв'язків між народами та країнами, а також при глобалізації, призводить до виникнення особливого шару запозичень, що іменуються інтернаціональними словами (інтернаціоналізмами). В українській мові прикладами таких слів є комітет, проєкт, інфляція та інші. У європейських мовах основний фонд інтернаціоналізмів складають слова, запозичені з грецької та латинської мов, на Близькому та Середньому Сході — слова з арабської та перської мов, на Далекому Сході — слова з китайської мови. Інтернаціональні слова часто належать до спеціальної термінології різних галузей знань, техніки та міжнародних відносин.
Канали запозичень можуть бути як усні (на слух), так і книжкові (письмові) (за літерами). При усному запозиченні слово зазнає більше змін, аніж при книжковому запозиченні. Якщо слово входить до мови іншого народу з одночасним запозиченням нового предмета чи поняття, то значення цього слова не міняється; але у випадку входження нового слова як синоніма до вже наявного у мові слова, між цими синонімами відбувається розмежування значень та спостерігаються зсуви у первісній семантиці. Такі запозичення іноді називають проникненнями.
Етимологічні дублети — це слова, що розвилися з одного кореня, але були запозичені при посередництві різних мов, або запозичені у різні часи з тієї самої мови. Етимологічні дублети мають неоднакове значення, вимову та написання. Наприклад, кристал і кришталь (з грецької). При запозиченні зі спорідненої мови дублетами можуть стати власне слово і запозичене, наприклад, вузол (власне українське) та вензель (з польської).
Шляхи руху слова з одної мови до іншої можуть бути прямими або непрямими. Українське слово кришталь запозичене з грецької мови (κρύσταλλος «лід») через латинську (crystallus «кришталь»), чеську (křištál) й польську (kryształ); а слово кристал також запозичено з грецької мови (κρύσταλλος «лід»), але вже через латинську (crystallus «кришталь») та німецьку (Kristall) або французьку (cristal).
Морфологічно складне запозичене слово у мові-позичальниці зазнає спрощення та сприймається як просте непохідне. Так, у слові магазин, яке прийшло до української мови через посередництво французької (magasin) з арабської (mahāzin «склади») вже не відчувається первісного значення множини та зв'язку з однокореневим йому арабським словом казна (арабське hazna «скарб, казна»), яке проникло до української мови через турецьку мову (hazna, hazne). (В арабській мові ці слова мають спільний корінь h-z-n).
При масовому запозиченні іноземних слів зі спільними коренями та різними суфіксами або ж з різними коренями та спільними суфіксами ці словотворчі елементи можуть виділятися у мові, яка запозичує, та навіть утворювати нові слова. Так сталося, наприклад, з грецькими суфіксами -іст, -ізм.
Близько до запозичень стоять кальки (структурні запозичення), коли запозичена структура виражається питомим лексичним матеріалом.
Див. також
Примітки
- Олена Дюндик Етранжизми в сучасній українській мові
- О. О. Тараненко. Сучасні тенденції до перегляду нормативних засад української літературної мови і явище пуризму (на загальнослов'янському тлі) [ 27 грудня 2017 у Wayback Machine.]
Посилання
- Порівняльництво // Українська мала енциклопедія : 16 кн. : у 8 т. / проф. Є. Онацький. — Накладом Адміністратури УАПЦ в Аргентині. — Буенос-Айрес, 1963. — Т. 6, кн. XI : Літери Пере — По. — С. 1439-1440. — 1000 екз.
- 383/mode/1up?view=theater Вкраплення; Запозичення // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 1 : А — Л. — С. 197; 383.
- Запозичення; Переробка // Лексикон загального та порівняльного літературознавства / голова ред. А. Волков. — Чернівці : Золоті литаври, 2001. — С. 214; 405. — 634 с.
- / Ін-т укр. мови НАН України; уклали , — К.: , 2008. — 271 с. — (Словники України).
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Bulo zaproponovano priyednati stattyu Vidi leksichnih zapozichen do ciyeyi statti abo rozdilu ale mozhlivo ce varto dodatkovo Propoziciya z chervnya 2022 Movne zapozi chennya inkoli etranzhizm ce slova yaki zapozicheni z inshih mov ta vzhivayutsya bez zmin Zapozichennya element chuzhoyi movi slovo morfema sintaksichna konstrukciya ta in yakij bulo pereneseno z odniyeyi movi do inshoyi v rezultati movnih kontaktiv a takozh sam proces zapozicha nnya perehodu elementiv odniyeyi movi do inshoyi Zapozichene slovo ce inkorporovane slovo vzyate z inshoyi movi na vidminu vid uspadkovanih sliv yaki buli v movi z davnih chasiv Mozhna rozriznyati zapozicheni slova ta inozemni slova de riznicya polyagaye v tomu sho zapozicheni slova bilshoyu miroyu vklyucheni v movu oderzhuvacha Ostannim chasom v ukrayinskij movi poshirilosya pomilkove vzhivannya v comu znachenni inshogo termina kalka OpisZazvichaj zapozichuyutsya slova a ridshe sintaksichni ta frazeologichni virazi Zapozichennya okremih zvukiv ta slovotvorchih morfem sufiksiv prefiksiv koreniv vidbuvayetsya u procesi yihnogo vtorinnogo vidilennya z bilshoyi kilkosti zapozichenih sliv Zapozichennya pristosovuyutsya do sistemi movi pozichalnici a inodi nastilki neyu zasvoyuyutsya sho inshomovne pohodzhennya takih sliv ne vidchuvayetsya nosiyami movi ta viyavlyayetsya lishe za dopomogoyu etimologichnogo analizu Ce stosuyetsya napriklad takih zapozichen z tyurkskih mov tyurkizmiv yak garbuz kavun otara kozak Na vidminu vid takih povnistyu zasvoyenih zapozichen tak zvani inozemni slova etranzhizmi zberigayut slidi svogo inshomovnogo pohodzhennya u viglyadi zvukovih orfografichnih gramatichnih ta semantichnih osoblivostej Inozemni slova zazvichaj nalezhat do specialnih galuzej znan abo virobnictva napriklad entomologiya nauka pro komah Inodi voni poznachayut vlastivi chuzhim narodam chi krayinam ponyattya etnografizmi regionalizmi ekzotizmi napriklad kamamber sort francuzkogo siru Taki slova tlumachatsya slovnikami inshomovnih sliv abo vklyuchayutsya do zvichajnih tlumachnih slovnikiv Oskilki zapozichennya ye rezultatom trivaloyi istorichnoyi vzayemodiyi mov ta yihnogo zmishuvannya to zapozichennya zajmayut znachne misce u leksici bagatoh mov Pidsilena vzayemodiya mov pri zrostalnij roli kulturnih ta ekonomichnih zv yazkiv mizh narodami ta krayinami a takozh pri globalizaciyi prizvodit do viniknennya osoblivogo sharu zapozichen sho imenuyutsya internacionalnimi slovami internacionalizmami V ukrayinskij movi prikladami takih sliv ye komitet proyekt inflyaciya ta inshi U yevropejskih movah osnovnij fond internacionalizmiv skladayut slova zapozicheni z greckoyi ta latinskoyi mov na Blizkomu ta Serednomu Shodi slova z arabskoyi ta perskoyi mov na Dalekomu Shodi slova z kitajskoyi movi Internacionalni slova chasto nalezhat do specialnoyi terminologiyi riznih galuzej znan tehniki ta mizhnarodnih vidnosin Kanali zapozichen mozhut buti yak usni na sluh tak i knizhkovi pismovi za literami Pri usnomu zapozichenni slovo zaznaye bilshe zmin anizh pri knizhkovomu zapozichenni Yaksho slovo vhodit do movi inshogo narodu z odnochasnim zapozichennyam novogo predmeta chi ponyattya to znachennya cogo slova ne minyayetsya ale u vipadku vhodzhennya novogo slova yak sinonima do vzhe nayavnogo u movi slova mizh cimi sinonimami vidbuvayetsya rozmezhuvannya znachen ta sposterigayutsya zsuvi u pervisnij semantici Taki zapozichennya inodi nazivayut proniknennyami Etimologichni dubleti ce slova sho rozvilisya z odnogo korenya ale buli zapozicheni pri poserednictvi riznih mov abo zapozicheni u rizni chasi z tiyeyi samoyi movi Etimologichni dubleti mayut neodnakove znachennya vimovu ta napisannya Napriklad kristal i krishtal z greckoyi Pri zapozichenni zi sporidnenoyi movi dubletami mozhut stati vlasne slovo i zapozichene napriklad vuzol vlasne ukrayinske ta venzel z polskoyi Shlyahi ruhu slova z odnoyi movi do inshoyi mozhut buti pryamimi abo nepryamimi Ukrayinske slovo krishtal zapozichene z greckoyi movi krystallos lid cherez latinsku crystallus krishtal chesku kristal j polsku krysztal a slovo kristal takozh zapozicheno z greckoyi movi krystallos lid ale vzhe cherez latinsku crystallus krishtal ta nimecku Kristall abo francuzku cristal Morfologichno skladne zapozichene slovo u movi pozichalnici zaznaye sproshennya ta sprijmayetsya yak proste nepohidne Tak u slovi magazin yake prijshlo do ukrayinskoyi movi cherez poserednictvo francuzkoyi magasin z arabskoyi mahazin skladi vzhe ne vidchuvayetsya pervisnogo znachennya mnozhini ta zv yazku z odnokorenevim jomu arabskim slovom kazna arabske hazna skarb kazna yake proniklo do ukrayinskoyi movi cherez turecku movu hazna hazne V arabskij movi ci slova mayut spilnij korin h z n Pri masovomu zapozichenni inozemnih sliv zi spilnimi korenyami ta riznimi sufiksami abo zh z riznimi korenyami ta spilnimi sufiksami ci slovotvorchi elementi mozhut vidilyatisya u movi yaka zapozichuye ta navit utvoryuvati novi slova Tak stalosya napriklad z greckimi sufiksami ist izm Blizko do zapozichen stoyat kalki strukturni zapozichennya koli zapozichena struktura virazhayetsya pitomim leksichnim materialom Div takozhZapozicheni slova v ukrayinskij movi Inshomovna istoriya ukrayinciv Ukrayinizm Movnij kontakt Slovnik inshomovnih sliv Vidi leksichnih zapozichen Movnij purizm NeologizmPrimitkiOlena Dyundik Etranzhizmi v suchasnij ukrayinskij movi O O Taranenko Suchasni tendenciyi do pereglyadu normativnih zasad ukrayinskoyi literaturnoyi movi i yavishe purizmu na zagalnoslov yanskomu tli 27 grudnya 2017 u Wayback Machine PosilannyaPorivnyalnictvo Ukrayinska mala enciklopediya 16 kn u 8 t prof Ye Onackij Nakladom Administraturi UAPC v Argentini Buenos Ajres 1963 T 6 kn XI Literi Pere Po S 1439 1440 1000 ekz 383 mode 1up view theater Vkraplennya Zapozichennya Literaturoznavcha enciklopediya u 2 t avt uklad Yu I Kovaliv Kiyiv VC Akademiya 2007 T 1 A L S 197 383 Zapozichennya Pererobka Leksikon zagalnogo ta porivnyalnogo literaturoznavstva golova red A Volkov Chernivci Zoloti litavri 2001 S 214 405 634 s In t ukr movi NAN Ukrayini uklali K 2008 271 s Slovniki Ukrayini ISBN 978 966 507 248 5