Цю статтю потрібно повністю переписати відповідно до Вікіпедії. |
Було запропоновано цю статтю або розділ з Мовне запозичення, але, можливо, це варто додатково . Пропозиція з червня 2022. |
Відносно того, якими шляхами запозичуються слова, запозичення бувають: прямі — з мови в мову: стьожка, повидло, ковадло запозичені безпосередньо з польської; башлик, сарай, карий — із татарської; нім.:rar (франц.: rare) нім.: Onkel (франц.: oncle) нім.:Kolchos (рос.: колхоз) [22, c. 154] Також можлива подальша асиміляція мовної оболонки запозиченого слова залежно від звукового устрою національної мови. Давні запозичення сприймались завдяки усному спілкуванню, тому вони показують повну асиміляцію їх фонетичної та граматичної форми: Kohl (lat.:Caulis), Straße (lat.: Strata), Grenze (слав.:граница).
Запозичення пізніших періодів з'являються загалом через художню та наукову літературу. Останнє загалом характерно для термінологічної лексики До другого виду належать опосередковані запозичення — через інші мови: індійське sakkhara — арабське sukkar — італійське zuchero — німецьке Zucker — українське цукор; тюркське ходжа — російське хозяин — українське хазяїн. Цей вид також відомий, як калька або Übersetzunglehnwort, Lehnübersetzung. Специфічним різновидом запозичень є лексичні кальки. Це слово або вираз, скопійовані засобами рідної мови з іншої мови, тобто кожна значуща частина оригіналу буквально перекладається і займає в перекладі таке ж місце, як і в оригіналі. Наприклад, укр. промова з нім. Ursprache, землеробство з лат. agricultura. Також серед запозичень розрізняють: власне запозичення — слова, у яких процес фонетичного й граматичного пристосування ще не завершився; наприклад: бюро, журі, ательє, тротуар — із французької мови; джентльмен, траулер — з англійської; бухгалтер, ландшафт — із німецької; такі слова мають невластиві українській мові сполучення звуків, форми; запозичення значень — українське слово набуває значення, яке має його іншомовний відповідник; наприклад, політичні поняття «правий», «лівий» запозичено з французької мови — droit, gauche: у часи французької революції в Конвенті помірковані жирондисти сиділи праворуч, а прихильники радикальних дій монтаньяри — ліворуч; словотвірні запозичення — використання іншомовних морфем; наприклад, грецький елемент теле- «далеко» увійшов до таких українських слів, як телебачення, телезв'язок, телепередача, телеприймач, телеустановка, телеуправління. До запозичень належать серед іншого інтернаціоналізми, екзотизми та варваризми.
Інтернаціоналізми — слова, які засвоєні більшістю мов світу з мови народу, що створив або ввів у загальний вжиток позначені ним предмети: спорт, філософія, комбайн.
Екзотизми — слова і вирази, які засвоєні з інших мов, але позначають предмети, явища мовної дійсності, у їх семантиці відображені поняття з життя інших народів: назви установ і організацій: сейм, меджліс; грошових одиниць: євро, фунт стерлінгів; назви одягу: кімоно, чалма.
Варваризми — іншомовні слова або вислови, які не стали загальновживаними, і є не повністю засвоєними мовою: авеню, місіс. Варваризми не тільки не перекладаються, а й часом зберігають на письмі чужомовну графічну передачу: тет-а-тет і tête-a-tête, альма матер і alma mater.
Джерела
- Виноградов В. В. Великий русский язык. — М.: Мысль, 1945.
- Добромодов И. Г. Бродячие слова (Об иноязычных лексических заимствованиях),:Русская речь.− № 1.−1971.
Див. також
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Cyu stattyu potribno povnistyu perepisati vidpovidno do standartiv yakosti Vikipediyi Vi mozhete dopomogti pererobivshi yiyi Mozhlivo mistit zauvazhennya shodo potribnih zmin Bulo zaproponovano ob yednati cyu stattyu abo rozdil z Movne zapozichennya ale mozhlivo ce varto dodatkovo Propoziciya z chervnya 2022 Vidnosno togo yakimi shlyahami zapozichuyutsya slova zapozichennya buvayut pryami z movi v movu stozhka povidlo kovadlo zapozicheni bezposeredno z polskoyi bashlik saraj karij iz tatarskoyi nim rar franc rare nim Onkel franc oncle nim Kolchos ros kolhoz 22 c 154 Takozh mozhliva podalsha asimilyaciya movnoyi obolonki zapozichenogo slova zalezhno vid zvukovogo ustroyu nacionalnoyi movi Davni zapozichennya sprijmalis zavdyaki usnomu spilkuvannyu tomu voni pokazuyut povnu asimilyaciyu yih fonetichnoyi ta gramatichnoyi formi Kohl lat Caulis Strasse lat Strata Grenze slav granica Zapozichennya piznishih periodiv z yavlyayutsya zagalom cherez hudozhnyu ta naukovu literaturu Ostannye zagalom harakterno dlya terminologichnoyi leksiki Do drugogo vidu nalezhat oposeredkovani zapozichennya cherez inshi movi indijske sakkhara arabske sukkar italijske zuchero nimecke Zucker ukrayinske cukor tyurkske hodzha rosijske hozyain ukrayinske hazyayin Cej vid takozh vidomij yak kalka abo Ubersetzunglehnwort Lehnubersetzung Specifichnim riznovidom zapozichen ye leksichni kalki Ce slovo abo viraz skopijovani zasobami ridnoyi movi z inshoyi movi tobto kozhna znachusha chastina originalu bukvalno perekladayetsya i zajmaye v perekladi take zh misce yak i v originali Napriklad ukr promova z nim Ursprache zemlerobstvo z lat agricultura Takozh sered zapozichen rozriznyayut vlasne zapozichennya slova u yakih proces fonetichnogo j gramatichnogo pristosuvannya she ne zavershivsya napriklad byuro zhuri atelye trotuar iz francuzkoyi movi dzhentlmen trauler z anglijskoyi buhgalter landshaft iz nimeckoyi taki slova mayut nevlastivi ukrayinskij movi spoluchennya zvukiv formi zapozichennya znachen ukrayinske slovo nabuvaye znachennya yake maye jogo inshomovnij vidpovidnik napriklad politichni ponyattya pravij livij zapozicheno z francuzkoyi movi droit gauche u chasi francuzkoyi revolyuciyi v Konventi pomirkovani zhirondisti sidili pravoruch a prihilniki radikalnih dij montanyari livoruch slovotvirni zapozichennya vikoristannya inshomovnih morfem napriklad greckij element tele daleko uvijshov do takih ukrayinskih sliv yak telebachennya telezv yazok teleperedacha teleprijmach teleustanovka teleupravlinnya Do zapozichen nalezhat sered inshogo internacionalizmi ekzotizmi ta varvarizmi Internacionalizmi slova yaki zasvoyeni bilshistyu mov svitu z movi narodu sho stvoriv abo vviv u zagalnij vzhitok poznacheni nim predmeti sport filosofiya kombajn Ekzotizmi slova i virazi yaki zasvoyeni z inshih mov ale poznachayut predmeti yavisha movnoyi dijsnosti u yih semantici vidobrazheni ponyattya z zhittya inshih narodiv nazvi ustanov i organizacij sejm medzhlis groshovih odinic yevro funt sterlingiv nazvi odyagu kimono chalma Varvarizmi inshomovni slova abo vislovi yaki ne stali zagalnovzhivanimi i ye ne povnistyu zasvoyenimi movoyu avenyu misis Varvarizmi ne tilki ne perekladayutsya a j chasom zberigayut na pismi chuzhomovnu grafichnu peredachu tet a tet i tete a tete alma mater i alma mater DzherelaVinogradov V V Velikij russkij yazyk M Mysl 1945 Dobromodov I G Brodyachie slova Ob inoyazychnyh leksicheskih zaimstvovaniyah Russkaya rech 1 1971 Div takozhMovne zapozichennya