Терміноло́гія (походить від лат. terminus «межа» або «розмежування» та грец. logos «доктрина») — сукупність термінів якоїсь галузі науки, техніки, мистецтва або всіх термінів даної мови, та система короткого визначення понять, явищ, предметів певної області знань і досліджень. Терміни — спеціальні наукові чи професійні слова, які відрізняються точністю семантичних меж (краще визначені з точки зору семантики), здебільшого функціонують у науковому стилі. Вони відрізняються від інших слів особливостями значення і сферою вживання. Формально, тобто за своїм вираженням терміни від інших слів не відрізняються. Слово термінологія використовується як технічний термін.
Поняття термінологія стосується:
- Сукупності всіх термінів, тобто слів або словосполучень, що висловлюють специфічні поняття з певної галузі науки, техніки чи мистецтва, а також сукупність усіх термінів, наявних у тій чи іншій мові. Термінологія — це фахова лексика.
- Академічної дисципліни (термінологія як наука; термінознавство, термінологія). Розділ лексикології, який вивчає терміни різних галузей знань.
Термінологія є невід'ємним і важливим складником лексичної мовної системи, відіграє важливу роль у розвитку науки й техніки та здатна певною мірою визначати напрям для подальшого розроблення їхніх теоретичних положень. Термінологія також є засобом вираження, зберігання й передавання спеціальних науково-технічних понять, забезпечує формулювання проблем і наступність наукових знань. Будь-яка галузь науки й техніки розвивається, спираючись на визначену й зафіксовану в термінах систему понять. У терміні відбиваються міцні зв'язки науки й мови: він є засобом організації, упорядкування й передавання знань.
Фіксація нових термінів, способи відтворення в національній мові, їх кодифікація є ключовими проблемами сучасного термінознавства.
Терміносистема
Галузеві термінології (тобто сукупності термінів конкретних галузей) називають терміносистемами, або термінологічними системами. Системність термінології зумовлена двома типами зв'язків, які надають множинам термінів системного характеру:
- Логічними зв'язками (якщо між поняттями певної науки існують системні логічні зв'язки — а вони є в кожній науці, — то терміни, які називають ці поняття, мають теж бути системно пов'язаними).
- Мовними зв'язками (хоча терміни позначають наукові поняття, вони залишаються одиницями природної людської мови, а, відповідно, їм властиві всі ті зв'язки, які характерні для загальновживаних слів — синонімічні, антонімічні, словотвірні, граматичні тощо).
Термінологізація
Основні способи творення термінів:
- зміна значення слова звичайної мови;
- творення неологізмів шляхом словотвору з коренів та інших морфологічних елементів звичайної мови, що часто набирає форми кальок з іноземних мов;
- запозичення з іноземних мов (етранжизми).
Переважання перших двох способів пов'язане з тенденцією до пуризму. Для практичних цілей термінологія укладається в галузевих термінологічних словниках.
Перший історичний текст пов'язаний із термінологією
До середини XIX ст. першим у Київській Русі текстом, пов'язаним із термінологією, був перекладений у Болгарії «Ізборник Святослава» (1073 р.), де є пояснення незрозумілих слів Святого Письма і статей Георгія Херобоска «О образЂх», що докладно тлумачить церковно-слов'янські назви, головним чином кальки з грецької, 27 літературних фігур і тропів («инословие», «прЂвод», «поругание», тобто алегорія, метафора, іронія тощо).
Термінологія в Україні. Історія
Пізніше Іван Величковський у збірнику «Млеко» (1691 р.) подав пояснення термінів фігурного віршування («ехо», «рак літеральний», «вірш жартовний» та ін.) з прикладами. «Руська Правда» і грамоти відбивають своєрідну і високорозвинену юридичну, а літописи також військову термінологію. З кінця XVI ст. зберігся уривок фармакотерапевтичного трактату з відповідною термінологією, а з 1636 року дійшов «Люцідарій» із природничою термінологією, «Адельфотес» (1591 р.) систематично подає в тексті грецьку граматичну та літературно-стилістичну термінологію з церковно-слов'янськими (в українській редакції) відповідниками-кальками з грецької мови. Ця церковно-слов'янська термінологія стала взірцем для термінології, якої вживали у своїх граматиках Лаврентій Зизаній Тустановський (1596 р.) та Мелетій Смотрицький (1619 р.); його термінологія ближча до церковно-слов'янської, тоді як термінологія його попередників має більше українських елементів.
1850—1914 роки
Українське національне відродження та розвиток науки і техніки в XIX—XX ст. викликали потребу створення української термінолігії, брак якої (або опрацювання якої) був спричинений колоніальним становищем України, рядом заборон українського слова і зокрема тим, що інженерно-технічні навчальні заклади були російсько-, польсько- або німецько-мовними. Спроби поставити ширше проблему української термінології почалися з середини XIX ст. М. Левченко писав в «Основі» (VII, 1861 р.), що наукові терміни треба укладати в дусі народної мови, і подав словничок своїх перекладів кількох десятків інтернаціональних термінів. У відгуку на статтю М. Левченка П. Єфименко додав ще низку термінів (там само, VIII, 1862 р.).
В Австро-Угорщині, де обмежень було менше, українська секція урядової комісії для укладання слов'янської юридичної термінології (Я. Головацький, М. Шашкевич, Ю. Вислобоцький) видала «Juridisch-politische Т. für die slav: Sprachen Österreichs … Deutsch-ruthenische Separatausgabe» (1851 р.); новішу термінологію цієї області подав Кость Левицький у «Німецько-руському словарі висловів правничих і адміністраційних» (НТШ, 1893 р.; друге видання 1920 р.), де німецьку термінологію перекладено то чисто народними словами, то укладеними автором, то запозиченими ним з інших слов'янських мов.
Видатне місце в природничій термінології мають «Початки до уложення номенклатури і термінології природописної, народної» Івана Верхратського (6 випусків, 1864—1879 рр.) і його пізніші розвідки з термінології (до 1909 р.). У 1894 р. надруковано в «Зорі» (ч. 2) заклик НТШ збирати термінологію, вживану «в реміслах, домашнім промислі, господарці, торгівлі, народній медицині», бо «вчені… густо-часто суть приневолені позичати (терміни) з інших слов'янських язиків або творити їх не раз … дуже невдало і проти духа нашої мови». У 1890-х pp. і пізніше у низці випусків Збірника Математично-Природописно-Лікарської Секції друковано матеріали до української термінології та номенклятури з математики, фізики й хімії В. Левицького, з географії С. Рибницького, з ботаніки Миколи Мельника. На Східній і Центральній Україні вийшов «Опыт толкового словаря народной технической терминологии по Полтавской губернии» Віктора Василенка (1902 р.), а після 1905 р. у кожному томі УНТК подавано показники термінології до друкованих там розвідок. Багато працювали над виписуванням літератури та збиранням народних матеріалів термінологічні гуртки-комісії українських студентських організацій при Київському Політехнічному Інституті і Московському Інституті та Товариства ім. Квітки-Основ'яненка в Харкові. У 1913 р. у Києві відбулася нелеґальна нарада представників гуртків, і Українське Наукове Товариство в Києві стало організаційним осередком: всі матеріали — кілька тисяч карток з записами сільсько-господарскої, природничої, технічної термінології — гуртки передали УНТК.
1917—1932 роки
Війна 1914 р. перервала цю роботу, але вже в ч. від 7 січня 1917 р. московського «Променя» Олександр Яната передбачав недалеке виникнення рідної школи і вказував на потребу вибирати термінологію «з гущі народної мови», далі — зібрати літературні матеріали, а тоді науковець зможе доповнювати цю народну наукову мову «власними штучними термінами». М. Грушевський виступив у березні 1917 р. проти крайнього етнографізму й закликав до використання вже приготованого в роботі над шкільною і популярною літературою. За це й узялося київське Товариство шкільної освіти у згоді з УНТК, що мало матеріали з галицьких підручників, і ще в 1917 р. вийшли брошурки-проекти термінології з географії, граматики, аритметики, геометрії та алгебри, тоді як різні установи та товариства в кількох інших мовах видали не менше 12 словників термінів. Найголовніші з них: І. Л. Жигадло, «Короткий московсько-український словник судівництва та діловодства» (1917 р.; вид. 2 доповнене 1918 р.; вид. З — 1919 р.), Л. Падалка, «Російсько-український діловодний словник» (1917 р.; вид. 2 — 1918 р.), В. Леонтович, О. Єфимов, «Московсько-український правничий словничок» (1917 р., вид. 2 — 1919 р.); інші словнички подавали термінологію з математики, фізики, хімії, медицини, природознавства, зоології, географії, метеорології, але більшість із них були невдалими аматорськими спробами.
Восени 1917 р. Генеральний Секретаріат освіти доручив Олені Курило, що тоді працювала в Термінологічній Комісії УНТК, впорядкувати матеріали до шкільної термінології; вона почала з фізичної і медичної термінології, що вийшла у 1918 р. як «Словник української фізичної термінології» (у співавторстві з Г. Холодним) та накладом «Українських Медичних Вістей» — «Російсько-український словничок медичної термінології». Тоді ж таки підготовану нею правничу термінологію використано щойно у 1926 р. для великого «Російсько-українського словника правничої мови» (ред. А. Кримський). У 1918—1919 рр. виходили ще інші словники різної якості, разом не менше 20.
11 серпня 1918 р. при Природничій секції УНТК оформлено Термінологічну комісію, а в 1919 р. при Історично-філологічному відділі УАН організовано Правописно-кермінологічну комісію. У кінці 1920 р. комісія при УНТК зібрала понад 200 000 карток матеріалів із друкованих джерел, але за перші 3 роки після повного встановлення радянської влади (1920—1922 рр.) вийшло лише 3 словники термінів, найголовніший із них — М. Галин «Російсько-український медичний словник» (Київський губернський відділ охорони народного здоров'я, 1920 р.); його «Медичний латинсько-український словник» з'явився 1926 р. вже у Празі (2 вид. 1969 р. у Детройті). УНТК і УАН об'єдналися 30 травня 1921 р., і їхні термінологічні установи злилися в Інститут української наукової мови, головою якого був А. Кримський, пізніше — Г. Холодний. Інститут розгорнув енергійну працю, видавши за 1923—1930 pp. 20 томів словників у серії «Матеріали», багато з них у співпраці з НТШ, а загальна кількість термінологічних словників разом із тими, що вийшли в інших видавництвах, досягла за цей період близько 60. Найголовнішими з них були словники: хімічної термінології Олени Курило (1923 р.) і ботанічної номенклятури О. Янати і Н. Осадци (1928 р.); геологічної термінології (1923 р.) П. Тутковського; математичної термінології (1925—1926 рр.) Ф. Калиновича; «Німецько-російсько-український словник термінів з обсягу механіки» за редакцією Тадея Секунди (1925 р.); «Фразеологія ділової мови» (1926 р.; вид. 2, виправлене, 1927 р.) В. Підмогильного і Є. Плужника; техн. Т. (1927) М. і Л. Дарморосів; техн. Т. — комунальне господарство (1927) К. Туркала і В. Фаворського; природничої термінології X. Полонського (1928 р.); зоологічної номенклятури (3 частини, 1927—1928 рр.) М. Шарлеманя й ін.; військової термінології (1928 р.) С. та О. Якубських; загальнотехнічної термінології (1928 р.) І. Шелудька та Т. Садовського; технічної термінології — електротехніка (1928 р.) І. Шелудька; ділової мови (1930 р.) М. Дорошенка й ін.; будівничої термінології (1930 р.) С. Булди. Головною настановою цих словників була розбудова національної української термінології через термінологізацію народної лексики і творення неологізмів на її основі. Цю настанову здійснювано з різним ступенем послідовності, залежно від упорядника того чи іншого словника. Спорадично термінологічні словники виходили на Західній Україні (анатомічний Є. Лукасевича 1926 р., музичний З. Лиська 1933 р. та ін.).
На Процесі Спілки Визволення України «викрито» в Інституті української наукової мови «організований» наприкінці 1926 р. активний осередок СВУ — (очевидно, фіктивний) «на чолі з директором Інституту Г. Холодним». Холодний і ще 7 працівників Інституту стали жертвами процесу. Інститут ліквідовано «за контрреволюційну діяльність», однак, частина складу Інституту перейшла до новоорганізованого в кінці 1930 р. Науково-дослідного інституту мовознавства УАН із відділом (потім сектором) термінології та номенклатури, якому в 1931—1933 рр. вдалося видати ще 7 томів словників у серії «Матеріали» і 4 «практичні словники», а всього словників із термінології вийшло тоді близько 14. Найважливіші: математичної термінології (частина 3, 1931 р.) Ф. Калиновича і Г. Холодного; гірничої термінології (1931 р.) П. Василенка та І. Шелудька; антропогеографічної термінології (1931 р.) А. Носова; ботанічної термінології (1932 р.) В. Вовчанецького та Я. Лепченка; транспортової термінології (1932 р.), фізичної термінології (1932 р.) В. Фаворського; сільськогосподарської термінології (1933 р.) П. Сабалдиря.
З 1933 року
З приходом П. Постишева в Україну на весні 1933 р. відбувся погром також і в Інституті Мовознавства, серед головних жертв якого були О. Курило, М. Трохименко, М. Драй-Хмара. Окремий сектор термінології та номенклатури ліквідовано. Щоб звільнити вже видані словники від пуристичних тенденцій та запровадити «спільні для обох (української і російської) мов слова», «очищений» вже Інститут Мовознавства мав видавати до них додатки, так звані «термінологічні бюлетені», з тими тільки гаслами, що підлягали виправленню. Крім того, Інститутові доручено переглянути 21 словник, що були в процесі готування або друку ще перед погромом. Однак, за 1934—1935 рр. Інститут Мовознавства видав тільки 5 корегувальних «бюлетенів»; ще два (біологічний і загальнотехнічний) були вже на початку 1934 р. у друку, але не вийшли; після перегляду з усіх 21 готових російсько-українських словників вийшов тільки «Словник медичної термінології» І. Кириченка (1936 р.), доля інших невідома. Поза Інститутом Мовознавства вийшло за 1934—1935 рр. у видавництві «Радянська школа» для початкової і середньої школи 9 словничків, складених «відповідно до тексту підручників». Катастрофа 1936—1937 рр. перервала всю діяльність Інституту Мовознавства в галузі термінології на цілих два десятиліття, а в інших видавництвах вийшов лише «Словник медичної термінології латинсько-українсько-російський» (Держмедвидав, 1948 р.) М. Книповича.
Термінологічна праця відновилася, коли у квітні 1957 р. Президія АН УРСР створила Комісію для складання термінологічних словників. Було заплановано на першу чергу 18 російсько-українських словників, з яких 16 видано у 1959—1966 рр. і у 1970 р. (ботанічний, геологічний, хімічний, фізичний, гірничий та інші). Також вийшли три, очевидно, «з другої черги», серед них великий «Російсько-український технічний словник» М. Матійка й ін. (1961 р.); кілька вийшло поза АН УРСР. Словники цього періоду складалися «з критичним використанням» термінологічних словників 1920—1930-х pp., український пуризм у термінології засуджувався не менше, ніж у 1933 р., а кількість пропонованих запозичень із російської мови зростала; наприклад, технічний словник (1961 р.) уже не знає «відсоток», «прямовисний», а лише «процент», «вертикальний» і так далі. Як правило усі ці словники будовані на російській мові, а добір українських відповідників суворо обмежений. Тільки винятково подаються всі наявні терміни, а селекція виявляється в рекомендації одного з них («Мінералогічний словник» Є. Лазаренка і О. Вина, 1975 р.); другою інновацією зрідка є включення, поряд російських, англійських термінів.
Від кінця 1960-х pp. праця над термінологічними словниками загальмована і вони з'являються тільки вряди-годи («Словник соціально-економічний» С. Воробйової й Термінологія Молоді д, 1976 р. — дещо поширене вид. словника 1966 р.).
Критичний стан термінологічної справи в УРСР спричинив спроби опрацювання термінології в еміграції. Початки цієї праці виводяться від спроб студентських громад по першій світовій війні в Празі, Берліні й Данціґу. Більшого розміру праці були здійснені в Української Господарській Академії в Подєбрадах у Чехо-Словаччині, де утворено Науково-термінологічну комісію при сільськогосподарському інженерному відділі («Німецько-український лісотехнічний словник», 1928 р.; «Російсько-український сільськогосподарський словник», 1927 р. та інші), і пізніше в Словниковому відділі Українського Наукового Інституту в Берліні («Німецько-український технічний словник» І. Жуковського — 3. Кузелі 1943 р., німецько-український медичний П. Оестерле — Р. Смика 1944 р.).
По Другій світовій війні термінологічні праці реалізовано у США. НТШ видало 2 випуски «Бюлетеню Термінологічної Комісії» (1958—1962 рр.; автор А. Вовк). Осередками термінологічних зацікавлень стали українські професійні товариства, зокрема ветеринарів, лікарів та інженерів. Їх конференція утворила Український термінологічний центр (1965 р., Нью-Йорк), що зібрав чималі матеріали, видав кілька коротких словничків як матеріал до дискусії (англо-український: летунський Михайла Пежанського, медичний Михайла Данилюка та інші) і підготував до видань кілька більших словників (вибраних термінів і назв Анатолія Вовка). Українська вільна академія наук у США видала працю Наталії Осадчої-Янати «Українські народні назви рослин» (Нью-Йорк, 1973 р.).
Термінознавство як наука
Вивченням термінів та терміносистем займається наука термінознавство. Отже, термінознавство — це наука, що вивчає спеціальну лексику з точки зору її типології, походження, форми, значення і функціонування, а також використання, упорядкування і творення.
Початок термінознавства пов'язаний з іменами австрійського вченого Ойгена Вюстера Нубасова і російського термінознавця Д. С. Лотте, які опублікували свої перші роботи в 1930 р. У наш час[] роботою з теоретичними проблемами термінознавства займається ряд національних шкіл — австрійсько-німецька, франко-канадська, російська, чеська. У термінознавстві виділяється ряд незалежних напрямків дослідження. Насамперед можна назвати теоретичне термінознавство, яке вивчає закономірності розвитку і вживання спеціальної лексики. Своєю чергою, прикладне термінознавство займається встановленням практичних принципів та рекомендацій з метою усунення нестачі термінів; їх оцінкою, описом, редагуванням, упорядкуванням, створенням, перекладом і використанням.
Загальне термінознавство вивчає найзагальніші якості, проблеми і процеси, що стосуються спеціальної лексики, а галузеве термінознавство займається вивченням спеціальної лексики і понять, які належать до окремих областей знань конкретних мов. Типологічне термінознавство займається порівняльним дослідженням особливостей окремих термінологій з метою визначення спільних рис та відмінностей окремих терміносистем, а порівняльне термінознавство, своєю чергою, займається порівняльним вивченням спільних та відмінних рис лексики різних мов, наприклад, української та англійської. Семасіологічне термінознавство займається вивченням проблем, що пов'язані із значенням (семантикою) спеціальних лексем, зміною значень і різноманітними семантичними явищами — полісемією, омонімією, синонімією, і т. д. Ономасіологічне термінознавство вивчає структурні форми спеціальних лексем, займається процесом найменування спеціальних понять і вибором оптимальних форм найменування.
Історичне термінознавство вивчає історію термінів та терміносистем для того, щоб виявити тенденції їх утворення та розвитку, що в свою чергу дозволяє дати вірні рекомендації стосовно їх упорядкування. У наш час[] на основі цих досліджень виникає нова самостійна лінгвістична дисципліна — антрополінгвістика.
Функціональне термінознавство пов'язане з вивченням сучасних функцій терміну в різних текстах та ситуаціях професійного спілкування і підготовки спеціалістів, а також досліджує особливості використання термінів у мові і комп'ютерних системах.
На сучасному етапі формується ряд нових напрямків, серед яких слід зазначити когнітивне або гносеологічне термінознавство, що займається дослідженням ролі термінів у науковому мисленні та знаннях. Як самостійні розділи термінознавства можна розглядати також термінознавчу теорію тексту; ця теорія займає позицію між термінознавством і власне теорією тексту і займається питаннями типології текстів (де наявні терміни), термінологічним аналізом тексту і текстовим аналізом терміну.
Термінознавство тісно пов'язане з термінографією. Термінографія — це наука, що займається складанням словників спеціальної лексики. Ряд вчених навіть розглядає термінографію як розділ термінознавства.
Технічна термінологія
Див. також
Примітки
- Термінологія // Словник української мови : в 11 т. — Київ : Наукова думка, 1970—1980.
- Айунц Л. Р. Гімнастика. (Коротко про головне) Методичні матеріали до теортичної підготовки студентів факультету фізичного виховання і спорту. — Житомир: Вид-во ЖДУ, 2008. — 62 с.
- Q1725664: термінологія
- Томіленко Л. М. Термінологічна лексика в сучасній тлумачній лексикографії української літературної мови: [монографія] / Л. М. Томіленко. — Івано-Франківськ: Фоліант, 2015. — 160 c.
Література
- Енциклопедія українознавства : Словникова частина : [в 11 т.] / Наукове товариство імені Шевченка ; гол. ред. проф., д-р Володимир Кубійович. — Париж — Нью-Йорк : Молоде життя, 1955—1995. — .
- Вісник Інституту Укр. Наук. Мови. 1, 2. К. 1928 — 30 (зокрема іст. та оглядові ст. Холодного Г.. Калиновича Ф.); Djvu файли з текстовим шаром та навігацією
- Трохименко М. Доповідь в ж. На мовознавчому фронті. 1. — К., 1931.
- Мовознавство, чч. 1 — 1, 9. К., 1934 — 36; т. 4—5. К., 1947.
- Вісник AH УРСР, ч. 4. — К., 1957; ч. 7, 1959.
- Лексикографічний бюлетень, чч. 1—9. — К., 1951—1962.
- Григорович О. Список словників Укр. АН у Києві 1918 — 33. — Торонто, 1957.
- Lewanski R. C. A Bibliography o£ Slavic Dictionaries. Т. 2, 4. Болонья, 1972—1973.
- Дослідження з лексикології та лексикографії, АН УРСР. — К., 1965.
- Гольденберг Л. і Королевич Н. Укр. мова. Бібліографічний покажчик (1918—1961). — К., 1963 (розділ Термінологічні словники і ін.).
- Пежанський М. Список термінологічних словників та споріднених видань, опублікованих в УССР в 1950—1960-х pp.
- Пежанський М. Вклад інженерів Зах. України в укр. термінологію та огляд сучасного її стану (обидва в зб. Укр. Інженер. Нью-Йорк, 1969).
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Вакуленко М.О. Українська термінологія- комплексний лінгвістичний аналіз.pdf |
Посилання
- Термінологія // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 2 : М — Я. — С. 479.
- Термінологія // Лексикон загального та порівняльного літературознавства / голова ред. А. Волков. — Чернівці : Золоті литаври, 2001. — С. 561. — 634 с.
- Технічний комітет стандартизації науково-технічної термінології (ТК СНТТ)
- ТК СНТТ. Засади унормування української фахової термінології. Стандартування термінології
- Відділ наукової термінології (Інститут української мови НАН України)
Це незавершена стаття з мовознавства. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Terminolo giya pohodit vid lat terminus mezha abo rozmezhuvannya ta grec logos doktrina sukupnist terminiv yakoyis galuzi nauki tehniki mistectva abo vsih terminiv danoyi movi ta sistema korotkogo viznachennya ponyat yavish predmetiv pevnoyi oblasti znan i doslidzhen Termini specialni naukovi chi profesijni slova yaki vidriznyayutsya tochnistyu semantichnih mezh krashe viznacheni z tochki zoru semantiki zdebilshogo funkcionuyut u naukovomu stili Voni vidriznyayutsya vid inshih sliv osoblivostyami znachennya i sferoyu vzhivannya Formalno tobto za svoyim virazhennyam termini vid inshih sliv ne vidriznyayutsya Slovo terminologiya vikoristovuyetsya yak tehnichnij termin Ponyattya terminologiya stosuyetsya Sukupnosti vsih terminiv tobto sliv abo slovospoluchen sho vislovlyuyut specifichni ponyattya z pevnoyi galuzi nauki tehniki chi mistectva a takozh sukupnist usih terminiv nayavnih u tij chi inshij movi Terminologiya ce fahova leksika Akademichnoyi disciplini terminologiya yak nauka terminoznavstvo terminologiya Rozdil leksikologiyi yakij vivchaye termini riznih galuzej znan Terminologiya ye nevid yemnim i vazhlivim skladnikom leksichnoyi movnoyi sistemi vidigraye vazhlivu rol u rozvitku nauki j tehniki ta zdatna pevnoyu miroyu viznachati napryam dlya podalshogo rozroblennya yihnih teoretichnih polozhen Terminologiya takozh ye zasobom virazhennya zberigannya j peredavannya specialnih naukovo tehnichnih ponyat zabezpechuye formulyuvannya problem i nastupnist naukovih znan Bud yaka galuz nauki j tehniki rozvivayetsya spirayuchis na viznachenu j zafiksovanu v terminah sistemu ponyat U termini vidbivayutsya micni zv yazki nauki j movi vin ye zasobom organizaciyi uporyadkuvannya j peredavannya znan Fiksaciya novih terminiv sposobi vidtvorennya v nacionalnij movi yih kodifikaciya ye klyuchovimi problemami suchasnogo terminoznavstva TerminosistemaGaluzevi terminologiyi tobto sukupnosti terminiv konkretnih galuzej nazivayut terminosistemami abo terminologichnimi sistemami Sistemnist terminologiyi zumovlena dvoma tipami zv yazkiv yaki nadayut mnozhinam terminiv sistemnogo harakteru Logichnimi zv yazkami yaksho mizh ponyattyami pevnoyi nauki isnuyut sistemni logichni zv yazki a voni ye v kozhnij nauci to termini yaki nazivayut ci ponyattya mayut tezh buti sistemno pov yazanimi Movnimi zv yazkami hocha termini poznachayut naukovi ponyattya voni zalishayutsya odinicyami prirodnoyi lyudskoyi movi a vidpovidno yim vlastivi vsi ti zv yazki yaki harakterni dlya zagalnovzhivanih sliv sinonimichni antonimichni slovotvirni gramatichni tosho TerminologizaciyaOsnovni sposobi tvorennya terminiv zmina znachennya slova zvichajnoyi movi tvorennya neologizmiv shlyahom slovotvoru z koreniv ta inshih morfologichnih elementiv zvichajnoyi movi sho chasto nabiraye formi kalok z inozemnih mov zapozichennya z inozemnih mov etranzhizmi Perevazhannya pershih dvoh sposobiv pov yazane z tendenciyeyu do purizmu Dlya praktichnih cilej terminologiya ukladayetsya v galuzevih terminologichnih slovnikah Pershij istorichnij tekst pov yazanij iz terminologiyeyuDo seredini XIX st pershim u Kiyivskij Rusi tekstom pov yazanim iz terminologiyeyu buv perekladenij u Bolgariyi Izbornik Svyatoslava 1073 r de ye poyasnennya nezrozumilih sliv Svyatogo Pisma i statej Georgiya Heroboska O obrazЂh sho dokladno tlumachit cerkovno slov yanski nazvi golovnim chinom kalki z greckoyi 27 literaturnih figur i tropiv inoslovie prЂvod poruganie tobto alegoriya metafora ironiya tosho Terminologiya v Ukrayini IstoriyaPiznishe Ivan Velichkovskij u zbirniku Mleko 1691 r podav poyasnennya terminiv figurnogo virshuvannya eho rak literalnij virsh zhartovnij ta in z prikladami Ruska Pravda i gramoti vidbivayut svoyeridnu i visokorozvinenu yuridichnu a litopisi takozh vijskovu terminologiyu Z kincya XVI st zberigsya urivok farmakoterapevtichnogo traktatu z vidpovidnoyu terminologiyeyu a z 1636 roku dijshov Lyucidarij iz prirodnichoyu terminologiyeyu Adelfotes 1591 r sistematichno podaye v teksti grecku gramatichnu ta literaturno stilistichnu terminologiyu z cerkovno slov yanskimi v ukrayinskij redakciyi vidpovidnikami kalkami z greckoyi movi Cya cerkovno slov yanska terminologiya stala vzircem dlya terminologiyi yakoyi vzhivali u svoyih gramatikah Lavrentij Zizanij Tustanovskij 1596 r ta Meletij Smotrickij 1619 r jogo terminologiya blizhcha do cerkovno slov yanskoyi todi yak terminologiya jogo poperednikiv maye bilshe ukrayinskih elementiv 1850 1914 roki Ukrayinske nacionalne vidrodzhennya ta rozvitok nauki i tehniki v XIX XX st viklikali potrebu stvorennya ukrayinskoyi terminoligiyi brak yakoyi abo opracyuvannya yakoyi buv sprichinenij kolonialnim stanovishem Ukrayini ryadom zaboron ukrayinskogo slova i zokrema tim sho inzhenerno tehnichni navchalni zakladi buli rosijsko polsko abo nimecko movnimi Sprobi postaviti shirshe problemu ukrayinskoyi terminologiyi pochalisya z seredini XIX st M Levchenko pisav v Osnovi VII 1861 r sho naukovi termini treba ukladati v dusi narodnoyi movi i podav slovnichok svoyih perekladiv kilkoh desyatkiv internacionalnih terminiv U vidguku na stattyu M Levchenka P Yefimenko dodav she nizku terminiv tam samo VIII 1862 r V Avstro Ugorshini de obmezhen bulo menshe ukrayinska sekciya uryadovoyi komisiyi dlya ukladannya slov yanskoyi yuridichnoyi terminologiyi Ya Golovackij M Shashkevich Yu Vislobockij vidala Juridisch politische T fur die slav Sprachen Osterreichs Deutsch ruthenische Separatausgabe 1851 r novishu terminologiyu ciyeyi oblasti podav Kost Levickij u Nimecko ruskomu slovari visloviv pravnichih i administracijnih NTSh 1893 r druge vidannya 1920 r de nimecku terminologiyu perekladeno to chisto narodnimi slovami to ukladenimi avtorom to zapozichenimi nim z inshih slov yanskih mov Vidatne misce v prirodnichij terminologiyi mayut Pochatki do ulozhennya nomenklaturi i terminologiyi prirodopisnoyi narodnoyi Ivana Verhratskogo 6 vipuskiv 1864 1879 rr i jogo piznishi rozvidki z terminologiyi do 1909 r U 1894 r nadrukovano v Zori ch 2 zaklik NTSh zbirati terminologiyu vzhivanu v remislah domashnim promisli gospodarci torgivli narodnij medicini bo vcheni gusto chasto sut prinevoleni pozichati termini z inshih slov yanskih yazikiv abo tvoriti yih ne raz duzhe nevdalo i proti duha nashoyi movi U 1890 h pp i piznishe u nizci vipuskiv Zbirnika Matematichno Prirodopisno Likarskoyi Sekciyi drukovano materiali do ukrayinskoyi terminologiyi ta nomenklyaturi z matematiki fiziki j himiyi V Levickogo z geografiyi S Ribnickogo z botaniki Mikoli Melnika Na Shidnij i Centralnij Ukrayini vijshov Opyt tolkovogo slovarya narodnoj tehnicheskoj terminologii po Poltavskoj gubernii Viktora Vasilenka 1902 r a pislya 1905 r u kozhnomu tomi UNTK podavano pokazniki terminologiyi do drukovanih tam rozvidok Bagato pracyuvali nad vipisuvannyam literaturi ta zbirannyam narodnih materialiv terminologichni gurtki komisiyi ukrayinskih studentskih organizacij pri Kiyivskomu Politehnichnomu Instituti i Moskovskomu Instituti ta Tovaristva im Kvitki Osnov yanenka v Harkovi U 1913 r u Kiyevi vidbulasya nelegalna narada predstavnikiv gurtkiv i Ukrayinske Naukove Tovaristvo v Kiyevi stalo organizacijnim oseredkom vsi materiali kilka tisyach kartok z zapisami silsko gospodarskoyi prirodnichoyi tehnichnoyi terminologiyi gurtki peredali UNTK 1917 1932 roki Vijna 1914 r perervala cyu robotu ale vzhe v ch vid 7 sichnya 1917 r moskovskogo Promenya Oleksandr Yanata peredbachav nedaleke viniknennya ridnoyi shkoli i vkazuvav na potrebu vibirati terminologiyu z gushi narodnoyi movi dali zibrati literaturni materiali a todi naukovec zmozhe dopovnyuvati cyu narodnu naukovu movu vlasnimi shtuchnimi terminami M Grushevskij vistupiv u berezni 1917 r proti krajnogo etnografizmu j zaklikav do vikoristannya vzhe prigotovanogo v roboti nad shkilnoyu i populyarnoyu literaturoyu Za ce j uzyalosya kiyivske Tovaristvo shkilnoyi osviti u zgodi z UNTK sho malo materiali z galickih pidruchnikiv i she v 1917 r vijshli broshurki proekti terminologiyi z geografiyi gramatiki aritmetiki geometriyi ta algebri todi yak rizni ustanovi ta tovaristva v kilkoh inshih movah vidali ne menshe 12 slovnikiv terminiv Najgolovnishi z nih I L Zhigadlo Korotkij moskovsko ukrayinskij slovnik sudivnictva ta dilovodstva 1917 r vid 2 dopovnene 1918 r vid Z 1919 r L Padalka Rosijsko ukrayinskij dilovodnij slovnik 1917 r vid 2 1918 r V Leontovich O Yefimov Moskovsko ukrayinskij pravnichij slovnichok 1917 r vid 2 1919 r inshi slovnichki podavali terminologiyu z matematiki fiziki himiyi medicini prirodoznavstva zoologiyi geografiyi meteorologiyi ale bilshist iz nih buli nevdalimi amatorskimi sprobami Voseni 1917 r Generalnij Sekretariat osviti doruchiv Oleni Kurilo sho todi pracyuvala v Terminologichnij Komisiyi UNTK vporyadkuvati materiali do shkilnoyi terminologiyi vona pochala z fizichnoyi i medichnoyi terminologiyi sho vijshla u 1918 r yak Slovnik ukrayinskoyi fizichnoyi terminologiyi u spivavtorstvi z G Holodnim ta nakladom Ukrayinskih Medichnih Vistej Rosijsko ukrayinskij slovnichok medichnoyi terminologiyi Todi zh taki pidgotovanu neyu pravnichu terminologiyu vikoristano shojno u 1926 r dlya velikogo Rosijsko ukrayinskogo slovnika pravnichoyi movi red A Krimskij U 1918 1919 rr vihodili she inshi slovniki riznoyi yakosti razom ne menshe 20 11 serpnya 1918 r pri Prirodnichij sekciyi UNTK oformleno Terminologichnu komisiyu a v 1919 r pri Istorichno filologichnomu viddili UAN organizovano Pravopisno kerminologichnu komisiyu U kinci 1920 r komisiya pri UNTK zibrala ponad 200 000 kartok materialiv iz drukovanih dzherel ale za pershi 3 roki pislya povnogo vstanovlennya radyanskoyi vladi 1920 1922 rr vijshlo lishe 3 slovniki terminiv najgolovnishij iz nih M Galin Rosijsko ukrayinskij medichnij slovnik Kiyivskij gubernskij viddil ohoroni narodnogo zdorov ya 1920 r jogo Medichnij latinsko ukrayinskij slovnik z yavivsya 1926 r vzhe u Prazi 2 vid 1969 r u Detrojti UNTK i UAN ob yednalisya 30 travnya 1921 r i yihni terminologichni ustanovi zlilisya v Institut ukrayinskoyi naukovoyi movi golovoyu yakogo buv A Krimskij piznishe G Holodnij Institut rozgornuv energijnu pracyu vidavshi za 1923 1930 pp 20 tomiv slovnikiv u seriyi Materiali bagato z nih u spivpraci z NTSh a zagalna kilkist terminologichnih slovnikiv razom iz timi sho vijshli v inshih vidavnictvah dosyagla za cej period blizko 60 Najgolovnishimi z nih buli slovniki himichnoyi terminologiyi Oleni Kurilo 1923 r i botanichnoyi nomenklyaturi O Yanati i N Osadci 1928 r geologichnoyi terminologiyi 1923 r P Tutkovskogo matematichnoyi terminologiyi 1925 1926 rr F Kalinovicha Nimecko rosijsko ukrayinskij slovnik terminiv z obsyagu mehaniki za redakciyeyu Tadeya Sekundi 1925 r Frazeologiya dilovoyi movi 1926 r vid 2 vipravlene 1927 r V Pidmogilnogo i Ye Pluzhnika tehn T 1927 M i L Darmorosiv tehn T komunalne gospodarstvo 1927 K Turkala i V Favorskogo prirodnichoyi terminologiyi X Polonskogo 1928 r zoologichnoyi nomenklyaturi 3 chastini 1927 1928 rr M Sharlemanya j in vijskovoyi terminologiyi 1928 r S ta O Yakubskih zagalnotehnichnoyi terminologiyi 1928 r I Sheludka ta T Sadovskogo tehnichnoyi terminologiyi elektrotehnika 1928 r I Sheludka dilovoyi movi 1930 r M Doroshenka j in budivnichoyi terminologiyi 1930 r S Buldi Golovnoyu nastanovoyu cih slovnikiv bula rozbudova nacionalnoyi ukrayinskoyi terminologiyi cherez terminologizaciyu narodnoyi leksiki i tvorennya neologizmiv na yiyi osnovi Cyu nastanovu zdijsnyuvano z riznim stupenem poslidovnosti zalezhno vid uporyadnika togo chi inshogo slovnika Sporadichno terminologichni slovniki vihodili na Zahidnij Ukrayini anatomichnij Ye Lukasevicha 1926 r muzichnij Z Liska 1933 r ta in Na Procesi Spilki Vizvolennya Ukrayini vikrito v Instituti ukrayinskoyi naukovoyi movi organizovanij naprikinci 1926 r aktivnij oseredok SVU ochevidno fiktivnij na choli z direktorom Institutu G Holodnim Holodnij i she 7 pracivnikiv Institutu stali zhertvami procesu Institut likvidovano za kontrrevolyucijnu diyalnist odnak chastina skladu Institutu perejshla do novoorganizovanogo v kinci 1930 r Naukovo doslidnogo institutu movoznavstva UAN iz viddilom potim sektorom terminologiyi ta nomenklaturi yakomu v 1931 1933 rr vdalosya vidati she 7 tomiv slovnikiv u seriyi Materiali i 4 praktichni slovniki a vsogo slovnikiv iz terminologiyi vijshlo todi blizko 14 Najvazhlivishi matematichnoyi terminologiyi chastina 3 1931 r F Kalinovicha i G Holodnogo girnichoyi terminologiyi 1931 r P Vasilenka ta I Sheludka antropogeografichnoyi terminologiyi 1931 r A Nosova botanichnoyi terminologiyi 1932 r V Vovchaneckogo ta Ya Lepchenka transportovoyi terminologiyi 1932 r fizichnoyi terminologiyi 1932 r V Favorskogo silskogospodarskoyi terminologiyi 1933 r P Sabaldirya Z 1933 roku Z prihodom P Postisheva v Ukrayinu na vesni 1933 r vidbuvsya pogrom takozh i v Instituti Movoznavstva sered golovnih zhertv yakogo buli O Kurilo M Trohimenko M Draj Hmara Okremij sektor terminologiyi ta nomenklaturi likvidovano Shob zvilniti vzhe vidani slovniki vid puristichnih tendencij ta zaprovaditi spilni dlya oboh ukrayinskoyi i rosijskoyi mov slova ochishenij vzhe Institut Movoznavstva mav vidavati do nih dodatki tak zvani terminologichni byuleteni z timi tilki gaslami sho pidlyagali vipravlennyu Krim togo Institutovi dorucheno pereglyanuti 21 slovnik sho buli v procesi gotuvannya abo druku she pered pogromom Odnak za 1934 1935 rr Institut Movoznavstva vidav tilki 5 koreguvalnih byuleteniv she dva biologichnij i zagalnotehnichnij buli vzhe na pochatku 1934 r u druku ale ne vijshli pislya pereglyadu z usih 21 gotovih rosijsko ukrayinskih slovnikiv vijshov tilki Slovnik medichnoyi terminologiyi I Kirichenka 1936 r dolya inshih nevidoma Poza Institutom Movoznavstva vijshlo za 1934 1935 rr u vidavnictvi Radyanska shkola dlya pochatkovoyi i serednoyi shkoli 9 slovnichkiv skladenih vidpovidno do tekstu pidruchnikiv Katastrofa 1936 1937 rr perervala vsyu diyalnist Institutu Movoznavstva v galuzi terminologiyi na cilih dva desyatilittya a v inshih vidavnictvah vijshov lishe Slovnik medichnoyi terminologiyi latinsko ukrayinsko rosijskij Derzhmedvidav 1948 r M Knipovicha Terminologichna pracya vidnovilasya koli u kvitni 1957 r Prezidiya AN URSR stvorila Komisiyu dlya skladannya terminologichnih slovnikiv Bulo zaplanovano na pershu chergu 18 rosijsko ukrayinskih slovnikiv z yakih 16 vidano u 1959 1966 rr i u 1970 r botanichnij geologichnij himichnij fizichnij girnichij ta inshi Takozh vijshli tri ochevidno z drugoyi chergi sered nih velikij Rosijsko ukrayinskij tehnichnij slovnik M Matijka j in 1961 r kilka vijshlo poza AN URSR Slovniki cogo periodu skladalisya z kritichnim vikoristannyam terminologichnih slovnikiv 1920 1930 h pp ukrayinskij purizm u terminologiyi zasudzhuvavsya ne menshe nizh u 1933 r a kilkist proponovanih zapozichen iz rosijskoyi movi zrostala napriklad tehnichnij slovnik 1961 r uzhe ne znaye vidsotok pryamovisnij a lishe procent vertikalnij i tak dali Yak pravilo usi ci slovniki budovani na rosijskij movi a dobir ukrayinskih vidpovidnikiv suvoro obmezhenij Tilki vinyatkovo podayutsya vsi nayavni termini a selekciya viyavlyayetsya v rekomendaciyi odnogo z nih Mineralogichnij slovnik Ye Lazarenka i O Vina 1975 r drugoyu innovaciyeyu zridka ye vklyuchennya poryad rosijskih anglijskih terminiv Vid kincya 1960 h pp pracya nad terminologichnimi slovnikami zagalmovana i voni z yavlyayutsya tilki vryadi godi Slovnik socialno ekonomichnij S Vorobjovoyi j Terminologiya Molodi d 1976 r desho poshirene vid slovnika 1966 r Kritichnij stan terminologichnoyi spravi v URSR sprichiniv sprobi opracyuvannya terminologiyi v emigraciyi Pochatki ciyeyi praci vivodyatsya vid sprob studentskih gromad po pershij svitovij vijni v Prazi Berlini j Dancigu Bilshogo rozmiru praci buli zdijsneni v Ukrayinskoyi Gospodarskij Akademiyi v Podyebradah u Cheho Slovachchini de utvoreno Naukovo terminologichnu komisiyu pri silskogospodarskomu inzhenernomu viddili Nimecko ukrayinskij lisotehnichnij slovnik 1928 r Rosijsko ukrayinskij silskogospodarskij slovnik 1927 r ta inshi i piznishe v Slovnikovomu viddili Ukrayinskogo Naukovogo Institutu v Berlini Nimecko ukrayinskij tehnichnij slovnik I Zhukovskogo 3 Kuzeli 1943 r nimecko ukrayinskij medichnij P Oesterle R Smika 1944 r Po Drugij svitovij vijni terminologichni praci realizovano u SShA NTSh vidalo 2 vipuski Byuletenyu Terminologichnoyi Komisiyi 1958 1962 rr avtor A Vovk Oseredkami terminologichnih zacikavlen stali ukrayinski profesijni tovaristva zokrema veterinariv likariv ta inzheneriv Yih konferenciya utvorila Ukrayinskij terminologichnij centr 1965 r Nyu Jork sho zibrav chimali materiali vidav kilka korotkih slovnichkiv yak material do diskusiyi anglo ukrayinskij letunskij Mihajla Pezhanskogo medichnij Mihajla Danilyuka ta inshi i pidgotuvav do vidan kilka bilshih slovnikiv vibranih terminiv i nazv Anatoliya Vovka Ukrayinska vilna akademiya nauk u SShA vidala pracyu Nataliyi Osadchoyi Yanati Ukrayinski narodni nazvi roslin Nyu Jork 1973 r Terminoznavstvo yak naukaDokladnishe Terminoznavstvo Vivchennyam terminiv ta terminosistem zajmayetsya nauka terminoznavstvo Otzhe terminoznavstvo ce nauka sho vivchaye specialnu leksiku z tochki zoru yiyi tipologiyi pohodzhennya formi znachennya i funkcionuvannya a takozh vikoristannya uporyadkuvannya i tvorennya Pochatok terminoznavstva pov yazanij z imenami avstrijskogo vchenogo Ojgena Vyustera Nubasova i rosijskogo terminoznavcya D S Lotte yaki opublikuvali svoyi pershi roboti v 1930 r U nash chas koli robotoyu z teoretichnimi problemami terminoznavstva zajmayetsya ryad nacionalnih shkil avstrijsko nimecka franko kanadska rosijska cheska U terminoznavstvi vidilyayetsya ryad nezalezhnih napryamkiv doslidzhennya Nasampered mozhna nazvati teoretichne terminoznavstvo yake vivchaye zakonomirnosti rozvitku i vzhivannya specialnoyi leksiki Svoyeyu chergoyu prikladne terminoznavstvo zajmayetsya vstanovlennyam praktichnih principiv ta rekomendacij z metoyu usunennya nestachi terminiv yih ocinkoyu opisom redaguvannyam uporyadkuvannyam stvorennyam perekladom i vikoristannyam Zagalne terminoznavstvo vivchaye najzagalnishi yakosti problemi i procesi sho stosuyutsya specialnoyi leksiki a galuzeve terminoznavstvo zajmayetsya vivchennyam specialnoyi leksiki i ponyat yaki nalezhat do okremih oblastej znan konkretnih mov Tipologichne terminoznavstvo zajmayetsya porivnyalnim doslidzhennyam osoblivostej okremih terminologij z metoyu viznachennya spilnih ris ta vidminnostej okremih terminosistem a porivnyalne terminoznavstvo svoyeyu chergoyu zajmayetsya porivnyalnim vivchennyam spilnih ta vidminnih ris leksiki riznih mov napriklad ukrayinskoyi ta anglijskoyi Semasiologichne terminoznavstvo zajmayetsya vivchennyam problem sho pov yazani iz znachennyam semantikoyu specialnih leksem zminoyu znachen i riznomanitnimi semantichnimi yavishami polisemiyeyu omonimiyeyu sinonimiyeyu i t d Onomasiologichne terminoznavstvo vivchaye strukturni formi specialnih leksem zajmayetsya procesom najmenuvannya specialnih ponyat i viborom optimalnih form najmenuvannya Istorichne terminoznavstvo vivchaye istoriyu terminiv ta terminosistem dlya togo shob viyaviti tendenciyi yih utvorennya ta rozvitku sho v svoyu chergu dozvolyaye dati virni rekomendaciyi stosovno yih uporyadkuvannya U nash chas koli na osnovi cih doslidzhen vinikaye nova samostijna lingvistichna disciplina antropolingvistika Funkcionalne terminoznavstvo pov yazane z vivchennyam suchasnih funkcij terminu v riznih tekstah ta situaciyah profesijnogo spilkuvannya i pidgotovki specialistiv a takozh doslidzhuye osoblivosti vikoristannya terminiv u movi i komp yuternih sistemah Na suchasnomu etapi formuyetsya ryad novih napryamkiv sered yakih slid zaznachiti kognitivne abo gnoseologichne terminoznavstvo sho zajmayetsya doslidzhennyam roli terminiv u naukovomu mislenni ta znannyah Yak samostijni rozdili terminoznavstva mozhna rozglyadati takozh terminoznavchu teoriyu tekstu cya teoriya zajmaye poziciyu mizh terminoznavstvom i vlasne teoriyeyu tekstu i zajmayetsya pitannyami tipologiyi tekstiv de nayavni termini terminologichnim analizom tekstu i tekstovim analizom terminu Terminoznavstvo tisno pov yazane z terminografiyeyu Terminografiya ce nauka sho zajmayetsya skladannyam slovnikiv specialnoyi leksiki Ryad vchenih navit rozglyadaye terminografiyu yak rozdil terminoznavstva Tehnichna terminologiyaDokladnishe Tehnichna terminologiyaDiv takozhSpisok slovnikiv ukrayinskoyi movi Terminoznavstvo Terminosistema Marketingova terminologiya Medichna terminologiyaPrimitkiTerminologiya Slovnik ukrayinskoyi movi v 11 t Kiyiv Naukova dumka 1970 1980 Ajunc L R Gimnastika Korotko pro golovne Metodichni materiali do teortichnoyi pidgotovki studentiv fakultetu fizichnogo vihovannya i sportu Zhitomir Vid vo ZhDU 2008 62 s Q1725664 terminologiya Tomilenko L M Terminologichna leksika v suchasnij tlumachnij leksikografiyi ukrayinskoyi literaturnoyi movi monografiya L M Tomilenko Ivano Frankivsk Foliant 2015 160 c ISBN 978 966 2988 74 1LiteraturaEnciklopediya ukrayinoznavstva Slovnikova chastina v 11 t Naukove tovaristvo imeni Shevchenka gol red prof d r Volodimir Kubijovich Parizh Nyu Jork Molode zhittya 1955 1995 ISBN 5 7707 4049 3 Visnik Institutu Ukr Nauk Movi 1 2 K 1928 30 zokrema ist ta oglyadovi st Holodnogo G Kalinovicha F Djvu fajli z tekstovim sharom ta navigaciyeyu Trohimenko M Dopovid v zh Na movoznavchomu fronti 1 K 1931 Movoznavstvo chch 1 1 9 K 1934 36 t 4 5 K 1947 Visnik AH URSR ch 4 K 1957 ch 7 1959 Leksikografichnij byuleten chch 1 9 K 1951 1962 Grigorovich O Spisok slovnikiv Ukr AN u Kiyevi 1918 33 Toronto 1957 Lewanski R C A Bibliography o Slavic Dictionaries T 2 4 Bolonya 1972 1973 Doslidzhennya z leksikologiyi ta leksikografiyi AN URSR K 1965 Goldenberg L i Korolevich N Ukr mova Bibliografichnij pokazhchik 1918 1961 K 1963 rozdil Terminologichni slovniki i in Pezhanskij M Spisok terminologichnih slovnikiv ta sporidnenih vidan opublikovanih v USSR v 1950 1960 h pp Pezhanskij M Vklad inzheneriv Zah Ukrayini v ukr terminologiyu ta oglyad suchasnogo yiyi stanu obidva v zb Ukr Inzhener Nyu Jork 1969 Vikishovishe maye multimedijni dani za temoyu Vakulenko M O Ukrayinska terminologiya kompleksnij lingvistichnij analiz pdfPosilannyaTerminologiya Literaturoznavcha enciklopediya u 2 t avt uklad Yu I Kovaliv Kiyiv VC Akademiya 2007 T 2 M Ya S 479 Terminologiya Leksikon zagalnogo ta porivnyalnogo literaturoznavstva golova red A Volkov Chernivci Zoloti litavri 2001 S 561 634 s Tehnichnij komitet standartizaciyi naukovo tehnichnoyi terminologiyi TK SNTT TK SNTT Zasadi unormuvannya ukrayinskoyi fahovoyi terminologiyi Standartuvannya terminologiyi Viddil naukovoyi terminologiyi Institut ukrayinskoyi movi NAN Ukrayini Ce nezavershena stattya z movoznavstva Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi