«Озимандія» ([ˌɒziˈmændiəs] o-zee-MAN-dee-əs) — сонет, написаний англійським поетом-романтиком Персі Біші Шеллі (1792—1822). Вперше опублікований у числі лондонського The Examiner від 11 січня 1818 року. Наступного року поема була включена до збірки Шеллі «Розалінда та Хелен, сучасна еклога»; з іншими віршами і в посмертній збірці його віршів, опублікованій у 1826 році .
Озимандія | |
Дата створення / заснування | 1817 |
---|---|
Назва | англ. Ozymandias |
Названо на честь | Рамсес II |
Головний предмет твору | гординя[d], влада, гібрис і d |
Формат творчої роботи | вірш[d] і сонет |
Видання або переклади | d, d, d, d, d і d |
Автор | Персі Біші Шеллі |
Місце публікації | Лондон |
Країна походження | Англія і Сполучене Королівство |
Мова твору або назви | англійська |
Дата публікації | 11 січня 1818 |
Кількість творів | 14 Ікт |
Використаний метр | d |
Перший рядок | I met a traveller from an antique land |
Останній рядок | The lone and level sands stretch far away. |
Описано за адресою | poetryfoundation.org/poems/46565/ozymandias |
Статус авторських прав | 🅮 і 🅮 |
Шеллі написав вірш у дружній конкуренції зі своїм товаришем та колегою-поетом Хорасом Смітом (1779—1849), який також написав сонет на ту ж тему з такою ж назвою. Поема досліджує світову долю історії та долю часу: навіть найвидатніші люди та створені ними імперії непостійні, їхній спадщині судилося піти в небуття.
Походження
В давнину Озимандій був грецьким ім'ям фараона Рамсеса II (правління 1279—1213 рр. до н. е.), що походить від частини його тронного імені Усермаатре. У 1817 році Шеллі почав писати поему «Озимандія», після того як Британський музей придбав «Молодшого Мемнона», фрагмент голови й тулуба статуї Рамсеса II, який датується XII століттям до нашої ери. Раніше, в 1816 році, італійський археолог Джованні Баттіста Бельцоні вийняв фрагмент статуї вагою 6580 кг з Рамессеума — похоронного храму Рамсеса II у Фівах у Єгипті. Репутація фрагмента статуї передувала його прибуттю до Західної Європи; після єгипетської експедиції в 1798 році Наполеон Бонапарт не зміг придбати «Молодшого Мемнона» для Франції. Хоча Британський музей очікував доставки пам'ятки античної історії в 1818 році, «Молодший Мемнон» прибув до Лондона лише в 1821 році . Шеллі опублікував свої вірші до того, як фрагмент статуї Озимандія прибув до Британії, і сучасні науковці вважають, що Шеллі ніколи не бачив статую, хоча він міг дізнатися про неї з новин, оскільки вона була добре відома навіть у своєму попередньому місці поблизу Луксора.
Книга Les Ruines, ou méditations sur les révolutions des empires (1791) авторства Костянтина Франсуа де Шассебефа, графа де Вольні (1757—1820), вперше опублікована в англійському перекладі як The Ruins, or a Survey of the Revolutions of Empires ( Лондон): Джозеф Джонсон, 1792) Джеймса Маршалла, який безперечно мав уплив на творчість Шеллі. Англійський поет Шеллі досліджував подібні теми у своїй роботі 1813 року «Королева Маб». Як правило, Шеллі публікував свої літературні твори або анонімно, або під псевдонімом «Glirastes» (укр. — Гліраст) — греко-латинським іменем, утвореним шляхом поєднання латинського glīs («соня») з грецьким суфіксом ἐραστής (erastēs, «коханець»); ім'я Гліраст стосувалося його дружини — англійської письменниці Мері Шеллі, яку він прозвав «сонею».
Написання, публікація та текст
Історія видання
Банкір і політичний письменник Горацій Сміт провів різдвяний сезон 1817—1818 років із Персі Біші Шеллі та Мері Шеллі. У цей час члени їхнього літературного кола іноді викликали один одного, щоб написати конкуруючі сонети на спільну тему: Шеллі, Джон Кітс та Лі Хант писали конкуруючі сонети про Ніл приблизно в той самий час. Шеллі та Сміт обидва вибрали уривок із творів грецького історика Діодора Сицилійського в Історичній бібліотеці (Bibliotheca historica), де описується величезна єгипетська статуя та цитується її напис: «Я є царем царів лежу, нехай він перевершить мене в роботі». У поемі Шеллі Діодор стає «мандрівником з античного краю».
Шеллі написав вірш напередодні Різдва Христового 1817 року — або в грудні того ж року, чи на початку січня 1818 рок. Вірш було надруковано в The Examiner, щотижневій газеті, яку видавав брат Лі Джон Гант у Лондоні. Гант захоплювався поезією Шеллі, і багато інших його творів, наприклад «Повстання ісламу», були опубліковані в The Examiner.
Вірш Шеллі був опублікований 11 січня 1818 року під псевдонімом «Glirastes». Це ім'я дослівно перекладається як «любитель сонь». А Соня була його улюбленим ім'ям для його дружини. Сонет Сміта з такою ж назвою був опублікований через кілька тижнів. Вірш Шеллі з'явився на 24-й сторінці щорічного збірника, у розділі «Оригінальна поезія». Він знову з'явився в збірці Шеллі 1819 року «Розалінда і Гелен, сучасна еклога»; з іншими віршами, яка була перевидана в 1876 році під назвою «Сонет. Озимандія» Чарльза та Джеймса Оллієрів і в 1826 році Miscellaneous and Posthumous Poems of Percy Bysshe Shelley Вільяма Бенбоу, обидва в Лондоні .
Текст
I met a traveller from an antique land
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desart. Near them, on the sand,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
And wrinkled lip, and sneer of cold command,
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them and the heart that fed:
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare
The lone and level sands stretch far away.
Аналіз та інтерпретація
«Озимандія» авторства Шеллі — це сонет, написаний вільним ямбічним пентаметром, але з нетиповою схемою рими , що порушує правило про відсутність зв'язку в римуванні між октавою та сестетом.
Дві теми поем «Озимандія» — це неминучий занепад правителів і їхні претензії на велич.
Схема римування відображає переплетені історії чотирьох оповідних голосів поеми, якими є її «я», «мандрівник» (зразок автора подорожньої літератури, з чиїми творами Шеллі стикався), «архітектор» статуї та сам предмет статуї. Головна думка поеми «Я зустрів мандрівника, який […]» є прикладом прийому оповідання «одного разу».
Такі вчені, як професори Нора Крук та Ньюман Вайт, розглядають роботу як критичну щодо сучасників Шеллі Георга IV, а ноги статуї є зашифрованим посиланням на подагру тодішнього принца-регента та можливі хвороби, що передаються статевим шляхом, і Наполеона Бонапарта. Те, що вірш пов'язаний з Наполеоном, справді прийнято вважати у XXI столітті.
Знавець Байрона Пітер Кокран стверджував, що сонет був «уроком для тиранів», перераховуючи діяльність Наполеона, Георга IV, Меттерніха, царя Олександра, імператора Франца та Каслрі. Джалал Уддін Хан пов'язує це, крім того, із заявою Муаммара Каддафі про те, що він був «королем королів» Африки. Те, що в умах людей воно пов'язане з правителями, які пережили Шеллі, проілюстровано такими випадками, як один журналіст CNN, який повідомляв про повітряне бомбардування Іраку в 1991 році, підписавши звіт трьома останніми рядками вірша.
Інші справжні історичні особи, які називали себе такими словами, включають Ашшурбаніпала, який сказав: «Я герой; я гігант; я колосальний; я чудовий». Цитату висічено на камені. Кримський хан Менлі I Герай також називав себе «Володарем двох континентів і ханом ханів двох морів». Трагічне падіння могутніх правителів є поширеною темою в літературі, від «De Casibus Virorum Illustrium» Джованні Боккаччо до «Падіння князів» Джона Лідгейта та «Розповідь ченця» Джеффрі Чосера . Сучасна наука стверджує, що третя пісня Байрона « Чайльд Гарольдова мандрівка», у якій йдеться про падіння Наполеона і чий рукопис Шеллі сам перевіз до видавця Байрона Джона Мюррея, також була підказкою для поеми.
Подібно до «Кубла-хана» Семюела Тейлора Колріджа та «Аластора» Шеллі, цей сонет можна розглядати в контексті хвилі орієнталізму, що панувала на той час у Західній Європі, чому сприяли такі події, як вторгнення Наполеона до Єгипту в 1798 році та супровідний «Опис» Єгипту. Зображення суворої, але владної особистості нагадує Байронічного героя, і професор Гедлі Дж. Мозер пішов далі, припустивши, що Шеллі описував власний портрет Байрона 1814 року, написаний Джорджем Генрі Гарлоу.
Прийом і вплив на розвиток культури
Сонет було названо «найвідомішим віршем» Шеллі і загалом вважається одним із найкращих його творів , хоча іноді вважається нехарактерним для його поезії. Стаття в Alif цитувала «Озимандію» як «одну з найбільших і найвідоміших поем англійською мовою». Стівенс вважав, що Озимандія, створена Шеллі, різко змінила думку європейців про фараона. Дональд П. Раян писав, що «Озимандія» «стоїть над» численними іншими віршами, написаними про стародавній Єгипет, зокрема про його падіння, і описав сонет як «короткий, проникливий коментар про падіння влади».
«Озимандія» була включена до багатьох поетичних антологій, зокрема до шкільних підручників , куди її часто включають через її сприйману простоту та відносну легкість, з якою її можна запам'ятати. Кілька поетів, у тому числі Річард Вотсон Гілдер та Джон Б. Розенма, написали вірші під назвою «Озимандія» у відповідь на творчість Шеллі.
Вплив сонету можна знайти в інших творах, включаючи Буремний перевал Емілі Бронте. Його перекладено кількома мовами, особливо в Російській імперії, де Шеллі був впливовою фігурою.
У драмі AMC «Пуститися берега» 14-й епізод 5-го сезону має назву «Озимандія». Назва епізоду натякає на крах наркоімперії головного героя Волтера Вайта (Браян Кренстон, який зіграв Вайта, прочитав вірш повністю в тизері для останніх епізодів серіалу). Медіакомпанія Озі була названа на честь сонету, як і супергерой Озимандія в серії коміксів «Вартові».
Вуді Аллен використовував термін Озимандія Меланхолія у своїх фільмах «Спогади про зоряний пил» та «Римські пригоди».
Уривок з сонету цитує персонаж штучного інтелекту Девід у фільмі Чужий: Заповіт, який передбачає занепад і загибель людської імперії.
Коментарі
- Дивіться примітку 10 у наступному джерелі, щоб отримати посилання на переклад класичної бібліотеки Леба цього напису, зроблений Чарльзом Генрі Олдфедером: http://rpo.library.utoronto.ca/poems/ozymandias
- Дивіться розділ / вірш 1.47.4 у наступній презентації версії перекладу Loeb Classics 1933 року, яка також збігається з перекладом, що з’являється тут: http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Diodorus_Siculus/1C*.html.
- Оригінальний текст грецькою мовою, див: Diodorus Siculus. 1.47.4. Bibliotheca Historica (гр.). Т. 1—2. Immanel Bekker. Ludwig Dindorf. Friedrich Vogel. In aedibus B. G. Teubneri. У Цифровій бібліотеці Персея.
- Desart вважався"заприйнятим текстом у XVIII століття".
Див. також
Примітки
- Wells, 1990, с. 508.
- Glirastes, 1818, с. 24.
- Reprinted in Shelley, Percy Bysshe (1876). Rosalind and Helen – Edited, with notes by H. Buxton Forman, and printed for private distribution. London: Hollinger. с. 72.
- Shelley, 1826, с. 100.
- Ancient Egypt. Statue of Ramesses II, the 'younger Memnon'. The British Museum. Retrieved 12 April 2021.
- British Museum. Colossal bust of Ramesses II, 'The Younger Memnon'. Retrieved 26 November 2015.
- Chaney, 2006, с. 49.
- Khan, 2015, с. 66, 77.
- Curran.
- Carter, 2018.
- Everest та Matthews, 2014, с. 307.
- Siculus, Diodorus. Bibliotheca Historica. 1.47.4.
- Stephens, 2009, с. 156.
- King of Kings. The Economist. 18 грудня 2013. ISSN 0013-0613. Процитовано 7 лютого 2021.
- Mozer, 2010, с. 728.
- Graham, 1925.
- Romantic Interests:"Ozymandias" and a Runaway Dormouse | The New York Public Library. Nypl.org. 6 липня 2018. Процитовано 22 серпня 2022.
- Shelley, Percy Bysshe (1819). Rosalind and Helen, a modern eclogue; with other poems. London. с. 92.
- desert, Оксфордський словник англійської мови (вид. 3-тє), Oxford University Press, Вересень 2005 (Необхідна підписка або членство в публічній бібліотеці Сполученого Королівства .)
- Khan, 2015, с. 67.
- . Cliffsnotes.com. Архів оригіналу за 5 March 2013. Процитовано 1 серпня 2013.
- Khan, 2015, с. 64, 67, 72.
- Khan, 2015, с. 64, 87.
- Crook та Guiton, 1986, с. 99.
- Khan, 2015, с. 73.
- Khan, 2015, с. 68.
- Cochran, 2009, с. 364.
- Khan, 2015, с. 64, 68.
- Khan, 2015, с. 69.
- Khan, 2015, с. 69—70.
- Khan, 2015, с. 78.
- Khan, 2015, с. 71—72, 88—89.
- Khan, 2015, с. 79.
- Mozer, 2010.
- King of Kings. The Economist. 18 грудня 2013. ISSN 0013-0613. Процитовано 7 лютого 2021.
- Brown, 1998, с. 51.
- Everest, 1992, с. 25.
- Rodenbeck, 2004, с. 121.
- Stephens, 2009, с. 161.
- (2005). The Pharaoh and the Poet. . 16 (4): 76—83. ISSN 1053-0827.
- Bequette, M. K. (1977). Shelley and Smith: Two Sonnets on Ozymandias. Keats-Shelley Journal. 26: 29—31. ISSN 0453-4387. JSTOR 30212799.
- Pfister, 1994, с. 149.
- Regis, Amber K. (2 квітня 2020). Interpreting Emily: Ekphrasis and Allusion in Charlotte Brontë's 'Editor's Preface' to Wuthering Heights. Brontë Studies (англ.). 45 (2): 168—182. doi:10.1080/14748932.2020.1715052. ISSN 1474-8932.
- Wells, David N. (2013). Shelley in the Transition to Russian Symbolism: Three Versions of 'Ozymandias'. The Modern Language Review. 108 (4): 1221—1236. doi:10.5699/modelangrevi.108.4.1221. ISSN 0026-7937. JSTOR 10.5699/modelangrevi.108.4.1221.
- Hoffman-Schwartz, Daniel (July 2015). On Breaking Bad / 'Ozymandias'. Oxford Literary Review (англ.). 37 (1): 163—165. doi:10.3366/olr.2015.0157. ISSN 0305-1498.
- Smith, Ben; Robertson, Katie (1 жовтня 2021). Ozy Media, Once a Darling of Investors, Shuts Down in a Swift Unraveling. The New York Times (амер.). ISSN 0362-4331. Процитовано 27 жовтня 2022.
- Kaveney, Roz (2008). Superheroes!: Capes and Crusaders in Comics and Films (англ.). Bloomsbury Academic. с. 131. ISBN .
- Yacowar, Maurice (1980). Reviewed work: Stardust Memories, Woody Allen. Film Criticism. 5 (1): 43—46. JSTOR 44018985.
Бібліографія
- Khan, Jalal Uddin (2015). Narrating Shelley's Ozymandias: A Case of the Cultural Hybridity of the Eastern Other. Readings in Oriental Literature: Arabian, Indian, and Islamic. Cambridge Scholars Publishing. ISBN .
- Cochran, Peter (2009). 'Another bugbear to you and the world': Byron and Shelley. "Romanticism" – and Byron. Cambridge Scholars Publishing. ISBN .
- Crook, Nora; Guiton, Derek (1986). Elephantiasis. Shelley's Venomed Melody. Cambridge University Press. ISBN .
- Mozer, Hadley J. (2010). 'Ozymandias', or De Casibus Lord Byron: Literary Celebrity on the Rocks. European Romantic Review. 21 (6): 727—749. doi:10.1080/10509585.2010.514494. S2CID 143662539.
- Rodenbeck, John (2004). Travelers from an Antique Land: Shelley's Inspiration for"Ozymandias". Alif: Journal of Comparative Poetics (24): 121—148. doi:10.2307/4047422. ISSN 1110-8673. JSTOR 4047422.
- Everest, Kelvin; Matthews, Geoffrey (23 червня 2014). The Poems of Shelley: Volume Two: 1817–1819. Routledge. ISBN — через Google Books.
- (1826). Ozymandias. Miscellaneous and Posthumous Poems of Percy Bysshe Shelley. London: W. Benbow.
- Stephens, Walter (2009). Ozymandias: Or, Writing, Lost Libraries, and Wonder. MLN. 124 (5): S155—S168. ISSN 0026-7910. JSTOR 40606230.
- Chaney, Edward (2006). Egypt in England and America: The Cultural Memorials of Religion, Royalty and Revolution. У Ascari, Maurizio; Corrado, Adriana (ред.). Sites of Exchange: European Crossroads and Faultlines. Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft. Amsterdam and New York: Rodopi. с. 39–74. ISBN .
- (1818). Original Poetry. Ozymandias. London: John Hunt. с. 24.
{{}}
: Проігноровано|newspaper=
() - Carter, Charles (6 липня 2018). Romantic Interests:"Ozymandias" and a Runaway Dormouse. The New York Public Library. Процитовано 11 квітня 2021.
- Graham, Walter (1925). Shelley's Debt to Leigh Hunt and the Examiner. PMLA. 40 (1): 185—192. doi:10.2307/457275. JSTOR 457275. S2CID 163481698.
- . Ruins of Empire. У Curran, Stuart (ред.). Frankenstein; or, the Modern Prometheus (вид. Pennsylvania Electronic).
- Brown, James (January 1998). 'Ozymandias': The Riddle of the Sands. The Keats-Shelley Review (англ.). 12 (1): 51—75. doi:10.1179/ksr.1998.12.1.51. ISSN 0952-4142.
- Pfister, Manfred, ред. (1994). Teachable poems from Sting to Shelley (PDF). Heidelberg: C. Winter. ISBN . OCLC 37456509.
- Wells, John C. (1990). Ozymandias. Longman pronunciation dictionary. Harrow: Longman. с. 508. ISBN .
Джерела
- Rodenbeck, John (2004). «Travelers from an Antique Land: Shelley's Inspiration for 'Ozymandias'». Alif: Journal of Comparative Poetics, no. 24 («Archeology of Literature: Tracing the Old in the New»), 2004, pp. 121–148.
- Johnstone Parr (1957). «Shelley's 'Ozymandias'». Keats-Shelley Journal, Vol. VI (1957).
- Waith, Eugene M. (1995). «Ozymandias: Shelley, Horace Smith, and Denon». Keats-Shelley Journal, Vol. 44, (1995), pp. 22–28.
- Richmond, H. M. (1962). «Ozymandias and the Travelers». Keats-Shelley Journal, Vol. 11, (Winter, 1962), pp. 65–71.
- Bequette, M. K. (1977). «Shelley and Smith: Two Sonnets on Ozymandias». Keats-Shelley Journal, Vol. 26, (1977), pp. 29–31.
- Freedman, William (1986). «Postponement and Perspectives in Shelley's 'Ozymandias'». Studies in Romanticism, Vol. 25, No. 1 (Spring, 1986), pp. 63–73.
- Edgecombe, R. S. (2000). «Displaced Christian Images in Shelley's 'Ozymandias'». Keats Shelley Review, 14 (2000), 95–99.
- Sng, Zachary (1998). «The Construction of Lyric Subjectivity in Shelley's 'Ozymandias'». Studies in Romanticism, Vol. 37, No. 2 (Summer, 1998), pp. 217–233.
Посилання
- Аудіозапис «Ozymandias» BBC.
- Озимандія Короткий зміст, теми та аналіз
- Ozymandias — анотований текст + аналіз, узгоджений із загальними стандартами Common Core Standards
- Percy Bysshe Shelley (1792–1822),"Ozymandias". Representative Poetry Online. Процитовано 13 травня 2023.
(текст сонета з нотами)
- Вірш, покладений на музику
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Ozimandiya ˌ ɒ z i ˈ m ae n d i e s o zee MAN dee es sonet napisanij anglijskim poetom romantikom Persi Bishi Shelli 1792 1822 Vpershe opublikovanij u chisli londonskogo The Examiner vid 11 sichnya 1818 roku Nastupnogo roku poema bula vklyuchena do zbirki Shelli Rozalinda ta Helen suchasna ekloga z inshimi virshami i v posmertnij zbirci jogo virshiv opublikovanij u 1826 roci Ozimandiya Data stvorennya zasnuvannya1817 Nazvaangl Ozymandias Nazvano na chestRamses II Golovnij predmet tvorugordinya d vlada gibris i d Format tvorchoyi robotivirsh d i sonet Vidannya abo perekladid d d d d i d AvtorPersi Bishi Shelli Misce publikaciyiLondon Krayina pohodzhennya Angliya i Spoluchene Korolivstvo Mova tvoru abo nazvianglijska Data publikaciyi11 sichnya 1818 source source source source Kilkist tvoriv14 Ikt Vikoristanij metrd Pershij ryadokI met a traveller from an antique land Ostannij ryadokThe lone and level sands stretch far away Opisano za adresoyupoetryfoundation org poems 46565 ozymandias Status avtorskih prav i U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Ozimandiya znachennya Shelli napisav virsh u druzhnij konkurenciyi zi svoyim tovarishem ta kolegoyu poetom Horasom Smitom 1779 1849 yakij takozh napisav sonet na tu zh temu z takoyu zh nazvoyu Poema doslidzhuye svitovu dolyu istoriyi ta dolyu chasu navit najvidatnishi lyudi ta stvoreni nimi imperiyi nepostijni yihnij spadshini sudilosya piti v nebuttya PohodzhennyaFragment statuyi Ramzesa II Molodshogo Memnona u Britanskomu muzeyi V davninu Ozimandij buv greckim im yam faraona Ramsesa II pravlinnya 1279 1213 rr do n e sho pohodit vid chastini jogo tronnogo imeni Usermaatre U 1817 roci Shelli pochav pisati poemu Ozimandiya pislya togo yak Britanskij muzej pridbav Molodshogo Memnona fragment golovi j tuluba statuyi Ramsesa II yakij datuyetsya XII stolittyam do nashoyi eri Ranishe v 1816 roci italijskij arheolog Dzhovanni Battista Belconi vijnyav fragment statuyi vagoyu 6580 kg z Ramesseuma pohoronnogo hramu Ramsesa II u Fivah u Yegipti Reputaciya fragmenta statuyi pereduvala jogo pributtyu do Zahidnoyi Yevropi pislya yegipetskoyi ekspediciyi v 1798 roci Napoleon Bonapart ne zmig pridbati Molodshogo Memnona dlya Franciyi Hocha Britanskij muzej ochikuvav dostavki pam yatki antichnoyi istoriyi v 1818 roci Molodshij Memnon pribuv do Londona lishe v 1821 roci Shelli opublikuvav svoyi virshi do togo yak fragment statuyi Ozimandiya pribuv do Britaniyi i suchasni naukovci vvazhayut sho Shelli nikoli ne bachiv statuyu hocha vin mig diznatisya pro neyi z novin oskilki vona bula dobre vidoma navit u svoyemu poperednomu misci poblizu Luksora Kniga Les Ruines ou meditations sur les revolutions des empires 1791 avtorstva Kostyantina Fransua de Shassebefa grafa de Volni 1757 1820 vpershe opublikovana v anglijskomu perekladi yak The Ruins or a Survey of the Revolutions of Empires London Dzhozef Dzhonson 1792 Dzhejmsa Marshalla yakij bezperechno mav upliv na tvorchist Shelli Anglijskij poet Shelli doslidzhuvav podibni temi u svoyij roboti 1813 roku Koroleva Mab Yak pravilo Shelli publikuvav svoyi literaturni tvori abo anonimno abo pid psevdonimom Glirastes ukr Glirast greko latinskim imenem utvorenim shlyahom poyednannya latinskogo glis sonya z greckim sufiksom ἐrasths erastes kohanec im ya Glirast stosuvalosya jogo druzhini anglijskoyi pismennici Meri Shelli yaku vin prozvav soneyu Napisannya publikaciya ta tekstIstoriya vidannya Bankir i politichnij pismennik Goracij Smit proviv rizdvyanij sezon 1817 1818 rokiv iz Persi Bishi Shelli ta Meri Shelli U cej chas chleni yihnogo literaturnogo kola inodi viklikali odin odnogo shob napisati konkuruyuchi soneti na spilnu temu Shelli Dzhon Kits ta Li Hant pisali konkuruyuchi soneti pro Nil priblizno v toj samij chas Shelli ta Smit obidva vibrali urivok iz tvoriv greckogo istorika Diodora Sicilijskogo v Istorichnij biblioteci Bibliotheca historica de opisuyetsya velichezna yegipetska statuya ta cituyetsya yiyi napis Ya ye carem cariv lezhu nehaj vin perevershit mene v roboti U poemi Shelli Diodor staye mandrivnikom z antichnogo krayu Shelli napisav virsh naperedodni Rizdva Hristovogo 1817 roku abo v grudni togo zh roku chi na pochatku sichnya 1818 rok Virsh bulo nadrukovano v The Examiner shotizhnevij gazeti yaku vidavav brat Li Dzhon Gant u Londoni Gant zahoplyuvavsya poeziyeyu Shelli i bagato inshih jogo tvoriv napriklad Povstannya islamu buli opublikovani v The Examiner Krasiva kopiya chernetki bl 1817 roku Shelli Ozimandiya v kolekciyi Bodlianskoyi biblioteki Oksforda Chernetka 1817 roku Persi Bish Shelli Bodlianska biblioteka Virsh Shelli buv opublikovanij 11 sichnya 1818 roku pid psevdonimom Glirastes Ce im ya doslivno perekladayetsya yak lyubitel son A Sonya bula jogo ulyublenim im yam dlya jogo druzhini Sonet Smita z takoyu zh nazvoyu buv opublikovanij cherez kilka tizhniv Virsh Shelli z yavivsya na 24 j storinci shorichnogo zbirnika u rozdili Originalna poeziya Vin znovu z yavivsya v zbirci Shelli 1819 roku Rozalinda i Gelen suchasna ekloga z inshimi virshami yaka bula perevidana v 1876 roci pid nazvoyu Sonet Ozimandiya Charlza ta Dzhejmsa Olliyeriv i v 1826 roci Miscellaneous and Posthumous Poems of Percy Bysshe Shelley Vilyama Benbou obidva v Londoni Tekst I met a traveller from an antique land Who said Two vast and trunkless legs of stone Stand in the desart Near them on the sand Half sunk a shattered visage lies whose frown And wrinkled lip and sneer of cold command Tell that its sculptor well those passions read Which yet survive stamped on these lifeless things The hand that mocked them and the heart that fed And on the pedestal these words appear My name is Ozymandias king of kings Look on my works ye Mighty and despair Nothing beside remains Round the decay Of that colossal wreck boundless and bare The lone and level sands stretch far away Analiz ta interpretaciya Ozimandiya avtorstva Shelli ce sonet napisanij vilnim yambichnim pentametrom ale z netipovoyu shemoyu rimi sho porushuye pravilo pro vidsutnist zv yazku v rimuvanni mizh oktavoyu ta sestetom Dvi temi poem Ozimandiya ce neminuchij zanepad praviteliv i yihni pretenziyi na velich Shema rimuvannya vidobrazhaye perepleteni istoriyi chotiroh opovidnih golosiv poemi yakimi ye yiyi ya mandrivnik zrazok avtora podorozhnoyi literaturi z chiyimi tvorami Shelli stikavsya arhitektor statuyi ta sam predmet statuyi Golovna dumka poemi Ya zustriv mandrivnika yakij ye prikladom prijomu opovidannya odnogo razu Taki vcheni yak profesori Nora Kruk ta Nyuman Vajt rozglyadayut robotu yak kritichnu shodo suchasnikiv Shelli Georga IV a nogi statuyi ye zashifrovanim posilannyam na podagru todishnogo princa regenta ta mozhlivi hvorobi sho peredayutsya statevim shlyahom i Napoleona Bonaparta Te sho virsh pov yazanij z Napoleonom spravdi prijnyato vvazhati u XXI stolitti Znavec Bajrona Piter Kokran stverdzhuvav sho sonet buv urokom dlya tiraniv pererahovuyuchi diyalnist Napoleona Georga IV Metterniha carya Oleksandra imperatora Franca ta Kaslri Dzhalal Uddin Han pov yazuye ce krim togo iz zayavoyu Muammara Kaddafi pro te sho vin buv korolem koroliv Afriki Te sho v umah lyudej vono pov yazane z pravitelyami yaki perezhili Shelli proilyustrovano takimi vipadkami yak odin zhurnalist CNN yakij povidomlyav pro povitryane bombarduvannya Iraku v 1991 roci pidpisavshi zvit troma ostannimi ryadkami virsha Inshi spravzhni istorichni osobi yaki nazivali sebe takimi slovami vklyuchayut Ashshurbanipala yakij skazav Ya geroj ya gigant ya kolosalnij ya chudovij Citatu visicheno na kameni Krimskij han Menli I Geraj takozh nazivav sebe Volodarem dvoh kontinentiv i hanom haniv dvoh moriv Tragichne padinnya mogutnih praviteliv ye poshirenoyu temoyu v literaturi vid De Casibus Virorum Illustrium Dzhovanni Bokkachcho do Padinnya knyaziv Dzhona Lidgejta ta Rozpovid chencya Dzheffri Chosera Suchasna nauka stverdzhuye sho tretya pisnya Bajrona Chajld Garoldova mandrivka u yakij jdetsya pro padinnya Napoleona i chij rukopis Shelli sam pereviz do vidavcya Bajrona Dzhona Myurreya takozh bula pidkazkoyu dlya poemi Podibno do Kubla hana Semyuela Tejlora Kolridzha ta Alastora Shelli cej sonet mozhna rozglyadati v konteksti hvili oriyentalizmu sho panuvala na toj chas u Zahidnij Yevropi chomu spriyali taki podiyi yak vtorgnennya Napoleona do Yegiptu v 1798 roci ta suprovidnij Opis Yegiptu Zobrazhennya suvoroyi ale vladnoyi osobistosti nagaduye Bajronichnogo geroya i profesor Gedli Dzh Mozer pishov dali pripustivshi sho Shelli opisuvav vlasnij portret Bajrona 1814 roku napisanij Dzhordzhem Genri Garlou Prijom i vpliv na rozvitok kulturiSonet bulo nazvano najvidomishim virshem Shelli i zagalom vvazhayetsya odnim iz najkrashih jogo tvoriv hocha inodi vvazhayetsya neharakternim dlya jogo poeziyi Stattya v Alif cituvala Ozimandiyu yak odnu z najbilshih i najvidomishih poem anglijskoyu movoyu Stivens vvazhav sho Ozimandiya stvorena Shelli rizko zminila dumku yevropejciv pro faraona Donald P Rayan pisav sho Ozimandiya stoyit nad chislennimi inshimi virshami napisanimi pro starodavnij Yegipet zokrema pro jogo padinnya i opisav sonet yak korotkij proniklivij komentar pro padinnya vladi Ozimandiya bula vklyuchena do bagatoh poetichnih antologij zokrema do shkilnih pidruchnikiv kudi yiyi chasto vklyuchayut cherez yiyi sprijmanu prostotu ta vidnosnu legkist z yakoyu yiyi mozhna zapam yatati Kilka poetiv u tomu chisli Richard Votson Gilder ta Dzhon B Rozenma napisali virshi pid nazvoyu Ozimandiya u vidpovid na tvorchist Shelli Vpliv sonetu mozhna znajti v inshih tvorah vklyuchayuchi Buremnij pereval Emili Bronte Jogo perekladeno kilkoma movami osoblivo v Rosijskij imperiyi de Shelli buv vplivovoyu figuroyu U drami AMC Pustitisya berega 14 j epizod 5 go sezonu maye nazvu Ozimandiya Nazva epizodu natyakaye na krah narkoimperiyi golovnogo geroya Voltera Vajta Brayan Krenston yakij zigrav Vajta prochitav virsh povnistyu v tizeri dlya ostannih epizodiv serialu Mediakompaniya Ozi bula nazvana na chest sonetu yak i supergeroj Ozimandiya v seriyi komiksiv Vartovi Vudi Allen vikoristovuvav termin Ozimandiya Melanholiya u svoyih filmah Spogadi pro zoryanij pil ta Rimski prigodi Urivok z sonetu cituye personazh shtuchnogo intelektu Devid u filmi Chuzhij Zapovit yakij peredbachaye zanepad i zagibel lyudskoyi imperiyi KomentariDivitsya primitku 10 u nastupnomu dzhereli shob otrimati posilannya na pereklad klasichnoyi biblioteki Leba cogo napisu zroblenij Charlzom Genri Oldfederom http rpo library utoronto ca poems ozymandias Divitsya rozdil virsh 1 47 4 u nastupnij prezentaciyi versiyi perekladu Loeb Classics 1933 roku yaka takozh zbigayetsya z perekladom sho z yavlyayetsya tut http penelope uchicago edu Thayer E Roman Texts Diodorus Siculus 1C html Originalnij tekst greckoyu movoyu div Diodorus Siculus 1 47 4 Bibliotheca Historica gr T 1 2 Immanel Bekker Ludwig Dindorf Friedrich Vogel In aedibus B G Teubneri U Cifrovij biblioteci Perseya Desart vvazhavsya zaprijnyatim tekstom u XVIII stolittya Div takozhGordinyaPrimitkiWells 1990 s 508 Glirastes 1818 s 24 Reprinted in Shelley Percy Bysshe 1876 Rosalind and Helen Edited with notes by H Buxton Forman and printed for private distribution London Hollinger s 72 Shelley 1826 s 100 Ancient Egypt Statue of Ramesses II the younger Memnon The British Museum Retrieved 12 April 2021 British Museum Colossal bust of Ramesses II The Younger Memnon Retrieved 26 November 2015 Chaney 2006 s 49 Khan 2015 s 66 77 Curran Carter 2018 Everest ta Matthews 2014 s 307 Siculus Diodorus Bibliotheca Historica 1 47 4 Stephens 2009 s 156 King of Kings The Economist 18 grudnya 2013 ISSN 0013 0613 Procitovano 7 lyutogo 2021 Mozer 2010 s 728 Graham 1925 Romantic Interests Ozymandias and a Runaway Dormouse The New York Public Library Nypl org 6 lipnya 2018 Procitovano 22 serpnya 2022 Shelley Percy Bysshe 1819 Rosalind and Helen a modern eclogue with other poems London s 92 desert Oksfordskij slovnik anglijskoyi movi vid 3 tye Oxford University Press Veresen 2005 Neobhidna pidpiska abo chlenstvo v publichnij biblioteci Spoluchenogo Korolivstva Khan 2015 s 67 Cliffsnotes com Arhiv originalu za 5 March 2013 Procitovano 1 serpnya 2013 Khan 2015 s 64 67 72 Khan 2015 s 64 87 Crook ta Guiton 1986 s 99 Khan 2015 s 73 Khan 2015 s 68 Cochran 2009 s 364 Khan 2015 s 64 68 Khan 2015 s 69 Khan 2015 s 69 70 Khan 2015 s 78 Khan 2015 s 71 72 88 89 Khan 2015 s 79 Mozer 2010 King of Kings The Economist 18 grudnya 2013 ISSN 0013 0613 Procitovano 7 lyutogo 2021 Brown 1998 s 51 Everest 1992 s 25 Rodenbeck 2004 s 121 Stephens 2009 s 161 2005 The Pharaoh and the Poet 16 4 76 83 ISSN 1053 0827 Bequette M K 1977 Shelley and Smith Two Sonnets on Ozymandias Keats Shelley Journal 26 29 31 ISSN 0453 4387 JSTOR 30212799 Pfister 1994 s 149 Regis Amber K 2 kvitnya 2020 Interpreting Emily Ekphrasis and Allusion in Charlotte Bronte s Editor s Preface to Wuthering Heights Bronte Studies angl 45 2 168 182 doi 10 1080 14748932 2020 1715052 ISSN 1474 8932 Wells David N 2013 Shelley in the Transition to Russian Symbolism Three Versions of Ozymandias The Modern Language Review 108 4 1221 1236 doi 10 5699 modelangrevi 108 4 1221 ISSN 0026 7937 JSTOR 10 5699 modelangrevi 108 4 1221 Hoffman Schwartz Daniel July 2015 On Breaking Bad Ozymandias Oxford Literary Review angl 37 1 163 165 doi 10 3366 olr 2015 0157 ISSN 0305 1498 Smith Ben Robertson Katie 1 zhovtnya 2021 Ozy Media Once a Darling of Investors Shuts Down in a Swift Unraveling The New York Times amer ISSN 0362 4331 Procitovano 27 zhovtnya 2022 Kaveney Roz 2008 Superheroes Capes and Crusaders in Comics and Films angl Bloomsbury Academic s 131 ISBN 978 1 84511 569 2 Yacowar Maurice 1980 Reviewed work Stardust Memories Woody Allen Film Criticism 5 1 43 46 JSTOR 44018985 Bibliografiya Khan Jalal Uddin 2015 Narrating Shelley s Ozymandias A Case of the Cultural Hybridity of the Eastern Other Readings in Oriental Literature Arabian Indian and Islamic Cambridge Scholars Publishing ISBN 9781443875165 Cochran Peter 2009 Another bugbear to you and the world Byron and Shelley Romanticism and Byron Cambridge Scholars Publishing ISBN 9781443808125 Crook Nora Guiton Derek 1986 Elephantiasis Shelley s Venomed Melody Cambridge University Press ISBN 9780521320849 Mozer Hadley J 2010 Ozymandias or De Casibus Lord Byron Literary Celebrity on the Rocks European Romantic Review 21 6 727 749 doi 10 1080 10509585 2010 514494 S2CID 143662539 Rodenbeck John 2004 Travelers from an Antique Land Shelley s Inspiration for Ozymandias Alif Journal of Comparative Poetics 24 121 148 doi 10 2307 4047422 ISSN 1110 8673 JSTOR 4047422 Everest Kelvin Matthews Geoffrey 23 chervnya 2014 The Poems of Shelley Volume Two 1817 1819 Routledge ISBN 9781317901075 cherez Google Books 1826 Ozymandias Miscellaneous and Posthumous Poems of Percy Bysshe Shelley London W Benbow Stephens Walter 2009 Ozymandias Or Writing Lost Libraries and Wonder MLN 124 5 S155 S168 ISSN 0026 7910 JSTOR 40606230 Chaney Edward 2006 Egypt in England and America The Cultural Memorials of Religion Royalty and Revolution U Ascari Maurizio Corrado Adriana red Sites of Exchange European Crossroads and Faultlines Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft Amsterdam and New York Rodopi s 39 74 ISBN 9042020156 1818 Original Poetry Ozymandias London John Hunt s 24 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Proignorovano newspaper dovidka Carter Charles 6 lipnya 2018 Romantic Interests Ozymandias and a Runaway Dormouse The New York Public Library Procitovano 11 kvitnya 2021 Graham Walter 1925 Shelley s Debt to Leigh Hunt and the Examiner PMLA 40 1 185 192 doi 10 2307 457275 JSTOR 457275 S2CID 163481698 Ruins of Empire U Curran Stuart red Frankenstein or the Modern Prometheus vid Pennsylvania Electronic Brown James January 1998 Ozymandias The Riddle of the Sands The Keats Shelley Review angl 12 1 51 75 doi 10 1179 ksr 1998 12 1 51 ISSN 0952 4142 Pfister Manfred red 1994 Teachable poems from Sting to Shelley PDF Heidelberg C Winter ISBN 3 8253 0252 0 OCLC 37456509 Wells John C 1990 Ozymandias Longman pronunciation dictionary Harrow Longman s 508 ISBN 0 582 05383 8 DzherelaRodenbeck John 2004 Travelers from an Antique Land Shelley s Inspiration for Ozymandias Alif Journal of Comparative Poetics no 24 Archeology of Literature Tracing the Old in the New 2004 pp 121 148 Johnstone Parr 1957 Shelley s Ozymandias Keats Shelley Journal Vol VI 1957 Waith Eugene M 1995 Ozymandias Shelley Horace Smith and Denon Keats Shelley Journal Vol 44 1995 pp 22 28 Richmond H M 1962 Ozymandias and the Travelers Keats Shelley Journal Vol 11 Winter 1962 pp 65 71 Bequette M K 1977 Shelley and Smith Two Sonnets on Ozymandias Keats Shelley Journal Vol 26 1977 pp 29 31 Freedman William 1986 Postponement and Perspectives in Shelley s Ozymandias Studies in Romanticism Vol 25 No 1 Spring 1986 pp 63 73 Edgecombe R S 2000 Displaced Christian Images in Shelley s Ozymandias Keats Shelley Review 14 2000 95 99 Sng Zachary 1998 The Construction of Lyric Subjectivity in Shelley s Ozymandias Studies in Romanticism Vol 37 No 2 Summer 1998 pp 217 233 PosilannyaAudiozapis Ozymandias BBC Ozimandiya Korotkij zmist temi ta analiz Ozymandias anotovanij tekst analiz uzgodzhenij iz zagalnimi standartami Common Core Standards Percy Bysshe Shelley 1792 1822 Ozymandias Representative Poetry Online Procitovano 13 travnya 2023 tekst soneta z notami Virsh pokladenij na muziku