Ця стаття є сирим з іншої мови. Можливо, вона створена за допомогою машинного перекладу або перекладачем, який недостатньо володіє обома мовами. (лютий 2021) |
Морфологія португальської мови має багато спільних рис із морфологією іспанської і більшості інших романських мов. Особлива близькість спостерігається відносно галісійської мови. На відміну від класичної латини, португальська мова рясніє аналітизмами. Зокрема, практично повністю зруйнована латинська система іменного відмінювання, розвинулися артиклі, виникла велика кількість аналітичних форм дієслова, додалися певні обмеження на порядок слів.
Іменники в португальській мові мають категорію роду і числа. У сучасній мові імена розподіляються на два роди: чоловічий і жіночий. Прикметники, а також присвійні та вказівні займенники та порядкові числівники, виступаючи у функції визначення, узгоджуються з означуваним у роді і числі. Зміну за відмінками втрачено, проте відлунням латинської зміни за відмінками стало відмінювання особових займенників, однак і тут спостерігаються істотні спрощення. Більшість іменників і прикметників можуть приєднувати зменшувально-пестливі або збільшувально-посилюючі словотворчі суфікси, а якісні прикметники можуть мати ступені порівняння. Як правило, визначення ставиться після обумовлення, хоча й тут дане правило має свої винятки.
Як і для інших мов романської групи, для португальської мови характерно розвинена дієслівна словозміна — дієслова розрізняють три форми часу: минулий, теперішній і майбутній; чотири способи: дійсний, умовний і наказовий; два стани: активний і пасивний. Крім того, дієслівна система португальської мови включає в себе відмінюваний (особистий) інфінітив, що з усіх романських мов розвинувся лише у португальській, мірандській і галісійській мовах. Частина дієслівних форм утворюється синтетично, частина — аналітично. Велика кількість конструкцій із неособистими формами дієслова дозволяє виражати найдрібніші відтінки дії. Португальська мова має в своєму розпорядженні два дієслова-зв'язки (ser та estar), які позначають відповідно постійну і тимчасову ознаки, а також можуть відповідати за своїм значенням українським дієсловам «бути» і «знаходитися».
Іменник
Система іменної словозміни в португальській мові істотно спрощена порівняно з латинською мовою. Зміну за відмінками було повністю втрачено, частково наявне лише відмінювання особових займенників, в той час як зміна за числами повністю збереглась.
Рід іменників
Португальські іменники розподіляються на два роди: чоловічий і жіночий. Рід іменника в ряді випадків може бути визначений за його закінченням:
- іменники чоловічого роду зазвичай закінчуються на:
- — -o (corpo);
- — -tor, -dor, -sor, -ssor (motor, corredor, professor);
- іменники жіночого роду, як правило, мають наступні закінчення:
- — -a (mesa);
- — -ção, -zão, -são, -ssão (nação, razão, televisão, profissão);
- — -dade, -tade, -ude (verdade, vontade, saúde);
- — -ice (velhice, tolice).
- іменники грецького походження на -ma, -ta (tema, problema, poeta та ін) — чоловічого роду;
- foto (фотографія), moto (мотоцикл) — жіночого роду;
- coração (серце) — чоловічого роду.
Рід іменників на -sta визначається біологічною статтю людини:
- — o pianista — піаніст;
- — a pianista — піаністка.
Деякі іменники-омоніми можуть відноситись до обох родів, при цьому від роду залежить їх значення
- — o capital (капітал) — a capital (столиця);
- — o cabeça (голова) — a cabeça (голова);
- — o rádio (радіус, радій) — a rádio (радіо).
В інших випадках рід іменників доводиться визначати за словником.
Число іменників
Передбачається, що форми сучасних португальських іменників і прикметників у більшості своїй відносяться до форм латинського знахідного відмінка (хоча деякі слова продовжують латинський називний відмінок). Цим і пояснюється використання у множині суфікса -s.
Такі фонетичні процеси, як назалізація голосних, утворення носових дифтонгів і зникнення інтервокального l привели до того, що між основою однини і основою множини деяких іменників і прикметників виникли певні відмінності.
У цілому утворення множини іменників відповідає моделям нижче:
Закінчення од. ч. | Закінчення мн. ч. | Приклади |
---|---|---|
голосний | голосний + s | filho — filhos casa — casas |
-m | -ns | homem — homens |
-al, -ol, | -ais, -óis, | jornal — jornais, farol — faróis, |
безударне -el | -eis | possível — possíveis |
-ão | -ãos | irmão — irmãos |
-ães | cão — cães | |
-ões | coração — corações | |
-ês | -eses | português — portugueses |
-r | -res | cor — cores |
-z | -zes | voz — vozes |
Іменники, що закінчуються на -s і мають наголос не на останньому складі (lápis, pires), не змінюють своєї форми при утворенні множини.
Особливе положення займає група іменників чоловічого роду, що закінчуються на -o і містять у корені закритий звук [МФА: [o]. Деякі з таких іменників утворюють множину, зване plural metafônico, змінюючи в ударній позиції кореневий закритий [o], в певних випадках орфографічно позначуваний циркумфлексом, на відкритий звук [МФА: [ɔ], позначуваний акутом: o avô ['ɐvo] дідусь > os avós ['ɐvɔʃ] дідуся (для порівняння a avó ['ɐvɔ] бабуся, os avós ['ɐvɔʃ] бабусі і дідусі olho ['oʎu] око > olhos ['ɔʎuʃ] очі jogo ['ʒogu] гра > jogos ['ʒɔguʃ] ігри
Дане явище пояснюється асиміляцією кореневого гласного (був спочатку відкритим) перед складом, що містить «u»: nŏvŭs > nóvu > nôvu > nôvo nŏvōs > nóvos
У письмі такі особливості не відображаються, коли ударний склад утворюється за правилами. Характерні вони для таких імен: destroço, esforço, fogo, forno, fosso, globo, grosso, imposto, jogo, miolo, novo, olho, osso, ovo, poço, porco, porto, posto, povo, reforço, socorro, tijolo, torto, troco, troço.
Подібним чином поводяться і прикметники на -oso, мають закритий звук [о] у формі чоловік. роду однини, і відкритий [ɔ] у всіх інших формах: numeroso [numə'ɹozu] численний > numerosos [numə'ɹɔzuʃ] (ч. р. множини), numerosa [numə'ɹɔzɐ] (ж. р. однини), numerosas [numə'ɹɔzɐʃ] (ж. р. множини)
Прикметники
Прикметники в португальській мові, виступаючи в ролі означення, узгоджуються з означуваним словом у роді і числі. Утворення множини прикметників відбувається за тією ж схемою, що й у іменників:
Рід | Однина | Множина |
---|---|---|
Чоловічий | um carro novo нова машина | carros novos нові машини |
Жіночий | uma casa nova новий будинок | casas novas нові будинки |
Прикметники, що закінчуються на -e, -l, -z, -s, мають загальну форму для обох родів:
Рід | Однина | Множина |
---|---|---|
Чоловічий | um carro verde зелена машина | carros verdes зелені машини |
Жіночий | uma casa verde зелений будинок | casas verdes зелені будинку |
Не змінюються за родами і деякі прикметники на -a:
— Ele é um rapaz muito bacana (браз.) — Він крутий чувак.
Прикметники bom, mau, nu у формі жіночого роду змінюють основу: boa, má, nua.
Дане явище пояснюється тим, що пропуски, що виникли після зникнення інтервокальних n, l, d, мали різну долю (*bonu- > bõu > bom, bona > bõa > boa; *malu- > mau, mala > maa > má; *nudu- > nuu > nu, nuda > nua).
Крім того, якісні прикметники можуть мати ступені порівняння (звичайний, вищий і найвищий):
Ступінь | Утворення | Переклад |
---|---|---|
Звичайний | bonito | красивий |
Вищий | mais bonito (do) que | красивіше, ніж/більш красивий, ніж |
menos bonito (do) que | менш красивий, ніж | |
tão bonito como | такий гарний, як | |
Найвищий відносний | o mais bonito | найкрасивіший/найбільш красивий |
o menos bonito | найменш красивий | |
Найвищий абсолютний | bonitíssimo | найбільш красивий/найкрасивіший/красивіше не буває |
Ряд прикметників може утворювати ступені порівняння іншим способом:
Звич. | Вищ. | Найв. віднос. | Найв. абсолютн. |
---|---|---|---|
grande великий | maior більше | o/a maior самий великий, найбільший | máximo дуже великий, найбільший |
pequeno маленький | menos менше | o/a menor самий маленький, найменший | mínimo дуже маленький, дрібний |
bom, boa хороший | melhor краще | o/a melhor краще всіх, найкращий | ó(p)timo дуже хороший, відмінний |
mau, má поганий | pior гірше | o/a pior гірше всіх, найгірший | péssimo дуже поганий, гірше нікуди |
Прислівники
У португальській мові прислівники можуть утворюватися від прикметників за допомогою суфікса -mente, доданого до форми жіночого роду однини прикметника:
- claro (ясний) ➔ clara ➔ claramente (ясно)
- diário (щоденний) ➔ diária ➔ diariamente (щодня)
- fácil (легкий, простий) ➔ facilmente (легко, просто)
- frequente (частий) ➔ frequentemente (часто)
Якщо поспіль вживається кілька прислівників, то суфікс -mente приєднується тільки до останнього з них:
— Ele sempre fala alta e alegremente — Він завжди говорить голосно і весело.
Пов'язано це з походженням даного суфікса з латинського mente — відкладного відмінка слова mens. Буквально «clara mente» означало «ясним духом», «в ясному дусі». Подібні конструкції поступово витіснили колишні способи утворення прислівників.
Подібно прикметником, прислівники можуть утворювати ступені порівняння:
Ступінь | Утворення | Переклад |
---|---|---|
Звичайний | rapidamente | швидко |
Вищий | mais rapidamente (do) que | швидше, ніж |
menos rapidamente (do) que | менш швидко, ніж/не так швидко, як | |
tão rapidamente como | так само швидко, як | |
Найвищий відносний | o mais rapidamente possível | як можна швидше |
o menos rapidamente possível | як можна повільніше | |
Найвищий абсолютний | muito rapidamente rapidíssimamente | дуже швидко/швидше нікуди |
Прислівники bem (добре), mal (погано), muito (багато), pouco (мало) утворюють ступені порівняння особливим чином:
Звич. | Вищ. | Найв. відн. | Найв. абсол. |
---|---|---|---|
bem добре | melhor краще | o melhor найкращим чином | o(p)timamente відмінно, краще нікуди |
mal погано | pior гірше | o pior найгіршим чином | pessimamente жахливо, гірше нікуди |
muito багато | mais більше | o mais як можна більше | |
pouco мало | menos менше | o menos як можна менше |
o melhor/pior/mais/menos possível — як можна краще/гірше/більше/менше
Артикль
Як і в інших романських мовах, португальські іменники мають категорію визначеності, відображену артиклем. Основними сферами вживання артиклів є наступні:
- невизначений артикль:
- супроводжує поняття, вперше згаданого мовцем:
— eu comprei um livro — я купив книгу (сяку-таку, про яку слухає поки нічого не знає); - вказує на виділення предмета з класу йому подібних:
— um homem alto — високий чоловік (тобто, є одним із представників класу «чоловіки», яких існує величезна безліч);
- супроводжує поняття, вперше згаданого мовцем:
- визначений артикль вказує на предмети або явища:
- однозначні в даній ситуації, знайомі як мовцю, так і слухачу:
— o carro do meu marido — машина мого чоловіка (мова йде про конкретній машині, тобто про ту, яка належить чоловікові); - єдині у своєму роді:
— o Sol — Сонце (є лише одна зірка, що зветься Сонцем);
— a capital da Grécia — столиця Греції (у Греції тільки одна столиця — Афіни).
- однозначні в даній ситуації, знайомі як мовцю, так і слухачу:
Артиклі ставляться перед іменниками, узгоджуються з ними в роді та числі і мають наступні форми:
Рід | Однина | Множина |
---|---|---|
Чоловічий | o | os |
Жіночий | a | as |
Рід | Од. ч. | Мн. ч. |
---|---|---|
Чоловічий | um | uns |
Жіночий | uma | umas |
У португальській мові артикль може з'єднуватись із деякими прийменниками, утворюючи з ними злиті форми:
o | a | os | as | |
---|---|---|---|---|
a | ao | à | aos | às |
de | do | da | dos | das |
em | no | na | nos | nas |
por | pelo | pela | pelos | pelas |
Примітка: початкові n- і pel- в злитих формах пояснюються походженням прийменників em і por з раніших en (з лат. in) і per.
o | a | os | as | |
---|---|---|---|---|
de | dum | duma | duns | dumas |
em | num | numa | nuns | numas |
Визначений артикль може використовуватися для субстантивації прикметників і дієслів:
— jantar — «вечеряти», o jantar " — « вечеря».
Також можливе використання визначеного артикля для заміни іменника в цілях уникнення повтору:
— A minha irmã континуумом morando em São Paulo, e a do Miguél mudou para o Rio — Моя сестра досі живе в Сан-Паулу, а сестра Мігеля перебралася в Ріо.
Крім того, в португальській мові визначений артикль часто вживається з іменами людей:
— Sabes, onde mora o Pedro? — Знаєш, де живе Педру?
Невизначений артикль може вказувати на те, що особа чи предмет проявляє найвищий ступінь якоїсь якості (в українській мові в цьому випадку, як правило, використовуються слова «просто», «справжній»):
— Еле é um gênio — Він просто геній (справжній геній); — É uma delícia! — Просто смакота!
Форми множини невизначеного артикля можуть вказувати на приблизність (наприклад, у значенні українських зворотів «кілометрів тридцять», «десь 30 хвилин», «приблизно 7 кг»):
— Alguém sabe, манка tempo vai durar essa reunião? — Хто-небудь знає, скільки буде тривати ця нарада?
— Umas duas horas, eu acho — Думаю, години дві.
Займенники
Особові займенники
Особа | Однина | Множина |
---|---|---|
eu — я | nós — ми | |
tu — ти | vós — ви | |
ele [МФА: [elə] — він | eles [МФА: [eləʃ] — вони elas [МФА: [ɛlɐʃ] — вони |
Примітки:
- займенник elas служить для позначення групи осіб виключно жіночої статі або для позначення групи іменників виключно жіночого роду;
- займенники você і vocês використовуються в Португалії для ввічливого звертання до однієї або декількох осіб відповідно; у Бразилії займенник você практично витіснив tu (за винятком штату Ріу-Гранді-ду-Сул);
- для ввічливого звертання у Португалії також можуть використовуватися o senhor/a senhora, в той час як у Бразилії тільки вони і використовуються в даній функції (O senhor precisa de alguma coisa? — Вам щось потрібно?);
- você, vocês, o senhor/a senhora вимагають після себе вживання дієслова у формі 3-ї особи, а не 2-ї, як в українській (пор. Onde você mora? — Де ти живеш (браз.)/Де Ви живете (порт.)?; O senhor não trabalha mais aqui — Ви більше тут не працюєте);
- у розмовному мовленні в значенні «ми» може вживатися «a gente» з дієсловом у формі 3-ї особи однини: A gente fica aqui — Ми залишимося тут (букв. Народ залишиться тут).
Злиття особових займенників із прийменниками
Займенники ele, ela, eles, elas можуть утворювати злиті форми з прийменниками de і em:
- de + еlе = dele
- de + ela = dela
- de + eles = deles
- de + elas = delas
- ne + еlе = nele
- ne + ela = nela
- ne + eles = neles
- ne + elas = nelas
Форми nele, nela, neles, nelas пояснюються походженням прийменника em з ранішого en (пор. лат. in).
Форми dele, dela, deles, delas часто використовуються у значенні присвійних займенників 3-ї особи (a casa dele — його будинок; a casa dela — її будинок; a casa deles — їх дім).
Відмінювання особових займенників
Особові займенники частково зберегли латинське відмінювання, хоча і в спрощеному варіанті. Наведені в таблиці форми давального і знахідного відмінків вживаються самостійно, стаючи клітиками (вимовляються з дієсловом як єдине слово, логічний наголос на них не падає). Їх іноді називають ненаголошеними (безприйменниковими) займенниками-додатками.
Займенник | Дав. відм. | Знах. відм. | Прийменникова форма |
---|---|---|---|
eu | me | me | mim |
tu | te | te | ti |
зворотний займ. | se | se | si |
nós | nos | nos | nós |
vós | vos | vos | vós |
ele | lhe | o | ele |
ela | lhe | a | ela |
eles | : | os | eles |
elas | : | as | elas |
você | lhe | o/a | você |
vocês | : | os/as | vocês |
o senhor [ô] | lhe | o | o senhor |
senhora a [ó] | lhe | a | senhora a |
У поєднанні з прийменником com займенники eu, tu, se, nós, vós дають наступні злиті форми:
- com + mim = comigo
- com + ti = contigo
- com + si = consigo
- com + nós = connosco (порт.)/conosco (браз.)
- com + vós = convosco
Кінцевий елемент -co/-go цих форм сходить до латинського прийменника cum (що відповідає сучасному португальському com). Постановка прийменника com після особових займенників була однією з особливостей латинської мови. В результаті відбувається наступний ланцюжок перетворень: me + cum > mecum > mego > migo. У цих нових формах на -co/-go вже не простежується зв'язок із прийменником com, внаслідок чого він і був доданий вдруге, давши зазначені вище злиті форми.
У тих випадках, коли ненаголошені займенники слідують за дієсловом, вони пишуться з ним через дефіс:
— Conheço-te — Я тебе знаю.
Якщо займенники -o, -a, -os, -as слідують за дієсловом, то на стику дієслівного закінчення з займенником відбуваються наступні зміни:
- Якщо форма дієслова закінчується на -r, -s, -z, займенники -o, -a, -os, -as набувають форму -lo, -la, -los, -las, а голосні a, e, що передують їм, пишуться з наголосом: á, дочки:
— Devo agradecдочки-la — Я повинен подякувати їй.
— Eu fi-lo — Я це зробив. - Якщо форма дієслова закінчується на -m, -o, -a, -os, -as переходять в -no, -na, -nos, -nas:
— Convidaram-no para a festa — Його запросили на свято.
Положення неударных займенників-додатків у реченні
У разі якщо особисті займенники в ролі доповнення не несуть на собі логічного наголосу, вони є клитиками, і їх позиція в реченні визначається низкою правил. Всього можливі 3 варіанти розташування неударных особових займенників-додатків:
- проклиза (próclise) — займенник ставиться перед присудком (або спрягаемой його частиною, якщо присудок є складовим);
- энклиза (ênclise) — займенник ставиться після присудка;
- мезоклиза (mesóclise) — займенник ставиться між инфинитивом і закінченням дієслова.
Проклиза використовується, в разі якщо в реченні присутні наступні категорії слів, які перетягують на себе займенник:
- слова, що виражають заперечення: não — не; nunca, jamais — ніколи, nada — ніщо; ninguém — ніхто; nem — навіть не; de modo algum — ні ком чином:
— Nada me preocupa.
— Ela nem se escutou direito. - підрядні сполучники: quando — коли; se — якщо; porque — бо; que — що, який; embora — хоча, незважаючи на; logo que — як тільки:
— Quando se trata de comida, еле é um „expert“.
— Quero que se comporte bem. - прислівники:
— Sempre me dediquei à minha família.
— Já se casaram?
Однак, якщо після прислівники стоїть кома, це прислівник перестає перетягувати на себе займенник:
— Aqui, trabalha-se. - невизначені займенники:
— Alguém me ligou? - питальні слова:
— Como te chamas? - підмет виражений ударним особовим займенником (у Бразилії):
— Nós o censurávamos.
Крім того, проклиза використовується:
- в окличних реченнях і при вираженні бажання:
— Deus te abençoe! - перед герундием із приводом em:
— Em se plantando tudo dá.
— Em se tratando de futebol, еле é um craque.
Мезоклиза використовується тільки з дієсловами, що стоять у формі do Futuro Presente або Futuro do Pretérito (Condicional Simples): - Покажу-te-ei tudo.
— Покажу-te-ia tudo. Якщо в реченні є одне зі слів, перетягивающих на себе займенник, то замість мезоклизы вживається проклиза: - Não te mostrarei nada.
Энклиза допускається в наступних випадках:
- підмет виражений ударним особовим займенником (в європейському варіанті мови):
— Eu amo-te. - після інфінітива:
— Não consigo baixá-lo. - якщо речення починається з дієслова:
— Passaram-se 5 anos. - якщо дієслово стоїть у формі наказового способу (в позитивній формі):
— Vai-te daqui! - після герундія:
— Saiu deixando-nos por instantes.
Однак якщо герундию передує прийменник em або слово, перетягивающее на себе займенник, то замість экнлизы вживається проклиза:
— Ele saiu, não nos revelando os motivos.
Якщо неударное займенник-додаток вживається при складеному присудку (тобто, при дієслівних конструкціях з инфинитивом, причастям і герундием):
- у разі конструкцій із причастям займенник ставиться після допоміжного дієслова:
— Tinha-: contado verdade.
Якщо в реченні є слово, перетягивающее на себе займенник, то займенник ставиться перед дієсловом:
— Não lhe tinha contado a verdade. - у разі конструкцій з инфинитивом або герундием займенник може встати після спрягаемой частини присудка, так і після інфінітива або герундія:
— Quero-te contar a verdade.
— Quero contar-te a verdade.
Однак якщо в реченні є слово, перетягивающее на себе займенник, то займенник постає перед спрягаемой частиною присудка або після смислового дієслова:
— Não te quero enganar.
— Não quero enganar-te.
Присвійні займенники
Присвійні займенники узгоджуються в роді і числі з іменником, до якого вони належать.
Однина | Множина | ||||
---|---|---|---|---|---|
Число | Особа | Чол. р. | Ж. р. | Чол. р. | Ж. р. |
Од. ч. | meu — мій | minha — моя | meus — мої (м. р.) | minhas мої (ж. р.) | |
teu — твій | tua — твоя | teus — твої (м. р.) | tuas — твої (ж. р.) | ||
seu — його, її (з одним об'єктом ч. р.) | sua — його, її (з одним об'єктом ж. р.) | seus — його, її (з декількома об'єктами) | suas — його, її (з декількома об'єктами ж. р.) | ||
Мн. ч. | nosso [ó] — наш | nossa — наша | nossos — наші | nossas — наші (ж. р.) | |
vosso [ó] — ваш | vossa — ваша | vossos — ваші | vossas — ваші (ж. р.) | ||
seu — їх (з одним об'єктом ч. р.) | sua — їх (з одним об'єктом ж. р.) | seus — їх (з декількома об'єктами) | suas — їх (з декількома об'єктами ж. р.) |
У португальській мові присвійні займенники можуть також супроводжуватися певним артиклем (o meu trabalho — моя робота, a tua casa — твій дім). Вживання артикля у даному випадку є факультативним.
Традиційно присвійні займенники стоять перед означуваним словом, проте в ряді випадків можливо і постпозитивное вживання, наприклад, якщо перед означуваним словом стоїть кількісний числівник (um amigo meu — один мій друг, dois colegas teus — двоє твоїх колег).
Вказівні займенники
У португальській мові існує 3 ряди вказівних займенників, що розрізняються за ступенем віддаленості позначуваної ними об'єкта від мовця і слухача:
Однина | Множина | |||
---|---|---|---|---|
Чол. р. | Ж. р. | Чол. р. | Ж. р. | |
цей (ближча до того, хто говорить) | este | esta | estes | estas |
цей (ближча до того, хто слухає) | esse | essa | esses | essas |
той (віддалений від обох) | aquele | aquela | aqueles | aquelas |
У формах чоловічого роду «е» вимовляється як закритий звук [МФА: [e], у формах жіночого роду — як відкритий [МФА: [ɛ].
Наприклад, українське «ця книга» може передаватися на португальську як «este livro» (якщо, наприклад, книга знаходиться в руках або на столі у мовця), так і «esse livro» (якщо книга знаходиться в руках або на столі у того, з ким ми розмовляємо). «Aquele livro» — це, відповідно, «та книга».
Крім того, в португальській мові існують займенники isto, isso, aquilo, що вживаються самостійно:
- O que é isso?! — Що це таке?!
- Eu trouxe aquilo que você tanto queria — Я приніс те, чого ти так хотів.
У португальській мові вказівні займенники можуть утворювати злиті форми з прийменниками de і em (а займенники aquele(-a, -es, -as) і aquilo — ще й із прийменником a):
este | esta | estes | estas | isto | |
---|---|---|---|---|---|
de | deste | desta | destes | destas | disto |
em | neste | nesta | nestes | nestas | nisto |
esse | essa | esses | essas | isso | |
de | desse | dessa | desses | dessas | disso |
em | nesse | nessa | nesses | nessas | nisso |
aquele | aquela | aqueles | aquelas | aquilo | |
de | daquele | daquela | daqueles | daquelas | daquilo |
em | naquele | naquela | naqueles | naquelas | naquilo |
a | àquele | àquela | àqueles | àquelas | àquilo |
Приклад: Cada um acredita naquilo que quer — Кожен вірить у те, у що хоче вірити).
Дієслово
Португальське дієслово може змінюватися за особами (1-ша, 2-ге, 3-тє), числами (однина і множина), часи, наклонениям (изъявительное, умовний, наказовий, умовний) і застав (дійсний і пасивний). Крім того, виділяються такі неособисті форми дієслова, як інфінітив, дієприкметник й герундій. Латинські дієприкметники активного стану (з суфіксом -nt-) були втрачені (деякі з них були переведені в розряд інших частин мови, наприклад, estudante — «студент»). У той же час страдательные причастя в португальській мові збереглися (construir (будувати) — construído (побудований)). Особливістю португальської мови є наявність у його дієслівній системі такої частини мови, як особовий (або відмінюваний) інфінітив, який, подібно особовим формам дієслова, може бути змінена за особами і числами (fazer, fazeres, fazer, fazermos, fazerdes, fazerem).
Всі дієслівні часи можна розділити на прості (Simples), які утворюються від основи дієслова або інфінітива за допомогою суфіксів і закінчень, і складні (Composto), що утворюються поєднанням допоміжного дієслова (ter або haver) з причастям.
Систему особових форм португальського дієслова в активному стані можна представити наступним чином:
- Активний стан (Modo Indicativo):
- Теперішній час:
- Presente do Indicativo
- Минулий час:
- Pretérito Imperfeito do Indicativo
- Pretérito Perfeito Simples do Indicativo
- Pretérito Perfeito Composto do Indicativo
- Pretérito Mais-que-Perfeito Simples do Indicativo
- Pretérito Mais-que-Perfeito Composto do Indicativo
- Майбутній час:
- Futuro Simples (do Futuro Presente) do Indicativo
- Futuro Composto (do Futuro Presente Composto) do Indicativo
- Теперішній час:
- Кон'юнктив (Modo Subjuntivo (браз.)/Conjuntivo (порт.)):
- Теперішній час:
- Presente do Subjuntivo
- Минулий час:
- Pretétiro Imperfeito do Subjuntivo
- Pretérito Perfeito do Subjuntivo
- Pretérito Mais-que-Perfeito do Subjuntivo
- Майбутній час:
- Futuro Simples do Subjuntivo
- Futuro Composto do Subjuntivo
- Теперішній час:
- Кондиціоналіс (Modo Condicional):
- проста форма (Condicional Simples)
- складна форма (Condicional Composto)
- Наказовий спосіб (Modo Imperativo):
- ствердна форма (Imperativo Afirmativo)
- заперечна форма (Imperativo Negativo)
У систему неособових форм португальського дієслова входять:
- інфінітив (Infinitivo Impessoal):
- простий (Infinitivo Impessoal Simples)
- складний (Infinitivo Impessoal Composto)
- дієприкметник:
- пасивний дієприкметник минулого часу (Particípio Passado)
- герундій (Gerúndio):
- простий (Gerúndio Simples)
- складний (Gerúndio Composto)
Як було зазначено вище, крім цього є особовий або відмінюваний інфінітив (Infinitivo Pessoal):
- простий (Infinitivo Pessoal Simples)
- складний (Infinitivo Pessoal Composto)
Дійсний спосіб
У португальській мові дієслова розподіляються по трьох дієвідмінах, в залежності від голосної перед -r інфінітивом: дієслова 1-ї дієвідміни в інфінітиві закінчуються на-ar, 2-го дієвідміни — на -er [дочки], 3-го дієвідміни — на -ir. До другого спряжению також відносять дієслово pôr і похідні від нього слова (supôr, opôr і т. д.).
У переважній більшості випадків показники особи й числа дієслова мають наступний вигляд:
1 ос. однини | - | 2 ос. однини | -s |
3 л. од. ч. | - | ||
1 ос. множини | -mos | ||
2 л. мн. ч. | -is | ||
3 л. мн. ч. | -m |
Закінчення -o 1-ї особи однини використовується тільки в теперішньому часі дійсного способу (Presente do Indicativo). Голосна перед ним при цьому, як правило, випадає:
- amar (любити) — amo (люблю)
- comer (їсти) — como (їм)
- unir (об'єднувати) — uno (поєдную)
Однак деякі дієслова на -er та на -ir досі зберігають сліди голосної перед закінченням: ouvir/ouço (з лат. audio), medir/meço, pedir/peço, fazer/faço (facio), sair/saio, valera puerto catrello в/valho, pôr/ponho, ter/tenho, vir/venho (з venio), ver/vejo (з vedeo < video), caber/caibo (з capio в результаті метатезы). Основа цих йотованих форм служить також і для утворення форм теперішнього часу умовного способу.
Крім того, у дієслів 3-ї дієвідміни на місці очікуваного -i — з'являється -e-, коли закінчення знаходиться в ненаголошеній позиції.
Відповідно, відмінювання правильних дієслів у теперішньому часі виглядає наступним чином: amar — am-o, ama-s, ama, ama-mos, ama-is, ama-m comer — com-o, come-s, come, come-mos, come-is, come-m unir — uno, une-s, une, uni-mos, un-is, une-m
Між тим, велика кількість дієслів може відхилятися від зазначених правил, змінюючи основу і/або нормативні закінчення. Як правило, такі дієслова можна об'єднати в групи за типом неправильності, однак частина дієслів (так звані дієслова індивідуального дієвідміни) має свої особливості відмінювання та угрупованню не піддається. Так, наприклад, дієслово ir (йти) використовує в теперішньому часі дійсного способу (крім 2 особи множини) і в теперішньому часі умовного способу форми, що сходять до форм латинського дієслова vadere, в результаті чого в сучасній мові має місце суплетивізм: vou, vais, vai, vamos, ides, vão; vá, vás, vá, vamos, vades, vão. Основу перфекта це дієслово, в свою чергу, запозичує у дієслова ser.
Що стосується відхиляються дієслів, то їх можна об'єднати в такі групи, виходячи зі змін, що відбуваються при їх відмінюванні в теперішньому часі дійсного способу:
- Дієслова на -ear змінюють кореневий «e» на «ei», коли цей «e» знаходиться під наголосом: passear — passeio, passeias, passeia, passeamos, passeais, passeiam. Близькість у вимові кінцевого елемента у дієслів на -ear і на -iar призвела до того, що даний тип неправильності поширилася і на деякі дієслова, що закінчуються на -iar: odiar — odeio, odeias, odeia, odiamos, odiais, odeiam. Подібні відхилення проявляються у даних дієслів у формах теперішнього часу умовного способу (passeie, passeies і т. д.).
- У дієслів на -uir і -oer в закінченнях 2—3 л. од. ч. замість -e — з'являється -і-: possuir — possuis, possui; doer — dóis, dói.
- Дієслова на -ir з кореневим e змінюють це на e i в 1 л. од. ч.: sentir — sinto, sentes, sente, sentimos, sentis, sentem. Від основи з i будуть утворюватися і форми теперішнього часу умовного способу (sinta, sintas etc.).
- Дієслова на -ir з кореневим o змінюють це o u в 1 л. од. ч.: dormir — durmo, dormes, dorme, dormimos, dormis, dormem. Від основи з u будуть утворюватися і форми теперішнього часу умовного способу (durma, durmas etc.).
- Дієслова на -ir з кореневим u змінюють u на o у формах 2—3 л. од. ч. і 3 л. мн. ч.: subir — subo, sobes, sobe, subimos, subis, sobem. У формах теперішнього часу умовного способу відступів від нормативного відмінювання немає. До цього ж класу примикають і дієслова construir і destruir: construo, constróis, constrói, construímos, construís, constroem.
Дієслова на -cer у сучасній португальській мові відмінюються за загальним правилом, змінюючи в 1 л. од. ч. лише написання (c змінюється на ç: merecer — mereço). У свою чергу в іспанській та італійській мовах подібні дієслова (висхідні до латинським дієслів на -scĕre) донині містять відхилення від нормативного дієвідміни (лат. cognoscere/cognosco, іт. conoscere/conosco, ісп. conocer/conozco; пор. порт. conhecer/conheço).
Показником імперфекта дійсного способу (Pretérito Imperfeito do Indicativo) служить суфікс -va- для дієслів 1-ї дієвідміни і -ia- — для дієслів 2-ї і 3-ї дієвідмін (у 2-й особі множини суфікс редукується до -ve-/-íe-): amar — ama-va, ama-va-s, ama-va, amá-va-mos, amá-ve-is, ama-va-m comer — com-ia, com-ia-s, com-ia, com-ía-mos, com-íe-is, com-ia-m unir — un-ia, un-ia-s, un-ia, un-ía-mos, un-íe-is, un-ia-m
Дієслова ser, ter, pôr, vir (і похідні від них) змінюють основу: ser — era, ter — tinha, pôr — punha, vir — vinha.
Латинський майбутній час у португальській мові не збереглося. Використовувані в сучасній мові форми простого майбутнього часу дійсного способу (do Futuro Presente) сходять до поєднання інфінітива з формами дієслова haver в теперішньому часі:
- amar hei > amarei
- amar hás > amarás
- amar há > amará
- amar ha(ve)mos > amaremos
- amar ha(ve)is > amareis
- amar hão > amarão
Аналогічна історія появи форм умовного способу (Condicional Simples або do Futuro Pretérito) (amaria, amarias, amaria, amaríamos, amarieis, amariam).
Подібне походження зазначених форм є поясненням такого явища, як мезокліза, коли ненаголошений особовий займенник-додаток вклинюється між інфінітивом і закінченням дієслова: amar-te-ei (я буду тебе любити). Мезокліза для розмовної мови не характерна, але в письмовому мовленні вона донині використовується.
У латинській мові подібні конструкції служили для вираження повинності, з чим пов'язана одна з функцій майбутніх часів дійсного способу в сучасній португальській мові, а саме вживання їх у модальному значенні для вираження припущення, невпевненості, подиву:
- Alguém bateu na porta. Quem será a uma hora dessas? — Хтось постукав у двері. Хто б це в таку годину?
- Será que foi ele? — Невже це був він?
- Ela estará certa — Повинно бути, вона права.
Простий перфект (Pretérito Perfeito Simples do Indicativo) з часів пізньої латини має особові закінчення:
1 л. од. ч. | -i |
2 л. од. ч. | -ste |
3 л. од. ч. | -u |
1 л. мн. ч. | -mos |
2 л. мн. ч. | -stes |
3 л. мн. ч. | -ram |
- У 1-й особі однини закінчення-i зливається з кінцевими голосними основи: amei, comi, u ni.
- В 3-й особі однини дієслів 1-го дієвідміни -au стягується в -ou: amou.
- В закінченнях -este, -estes, -eram правильних дієслів вимовляється закритий «e».
Приклади:
- amar — am-ei, am-a-ste, am-ou, am-a-mos, am-a-stes, am-a-ram
- comer — com-i, com-e-ste, com-e-u, com-e-mos, com-e-stes, com-e-ram
- unir — un-i, un-i-ste, un-i-u, un-i-mos, un-i-stes, un-i-ram
Простий перфект — найвживаніша форма минулого часу в португальській мові (на відміну від італійської і французької, де найбільше поширення отримав складний перфект, в той час як простий перфект став йти в книжно-писемну мову). Закінчення простого перфекта правильних дієслів завжди наголошені, тому дієслова в перфекті, як правило, не зазнають змін у основі. Між тим, португальська мова успадкував від латині ряд дієслів (званих «сильними»), донині зберігають древні основи. Такі дієслова у формах 1-го і 3-го д. од. ч. несуть наголос на основі і закінчуються в цих формах на -e (soube, disse, trouxe), яке, втім, після -s та -z зникає (quis, fiz/fez, pus/pôs).
Таким чином, в 1-й і 3-й особах однини сильні дієслова можуть мати однакові форми (сказав — «я сказав», «він сказав»), а можуть і розрізняти ці форми за допомогою чергування голосних у корені (eu fiz/ele fez, eu pus/ele pôs, eu pude/ele pôde, eu vim/ele veio, eu tive/ele teve, eu fui/ele foi).
Дієслово «ir» (йти) використовує в простому перфекті форми дієслова «ser» (бути, бути): fui, foste, foi, fomos, fostes, foram.
Португальська мова зберегла дуже невелика кількість дієслів, ще з часів латині змінюють основу в перфекті:
- перфект на -ui-: caber/coube, saber/soube, haver/houve (habui > houve в результаті метатези і переходу кінцевого -i в -e);
- перфект на -s-: dizer/сказав, trazer/trouxe (dizer < лат. dic-ere; сказав < лат. dixi < dic-si);
- подовження кореневого гласного: fazer/fez, vir/vim/veio;
- супплетивизм: ser/fui.
Асиміляція кореневого гласного дієслова перед складом із кінцевим -i призвела до розвитку чергувань fiz/fez, pus/pôs, pude/pôde, vim/veio, estive/esteve:
- fecii > fici > fice > fize > fiz;
- fecit > fece > feze > fez.
Показником простого плюсквамперфекта дійсного способу (Pretérito Mais-que-Perfeito Simples) є суфікс -ra-. Тут потрібно відзначити, що дана часова форма утворюється від основи перфекта, яка у ряду дієслів не збігається з основою теперішнього часу.
- amar — ama-ra, ama-ra-s, ama-ra, amá-ra-mos, amá-re-is, ama-ra-m
- comer — come-ra, come-ra-s, come-ra, comê-ra-mos, comê-re-is, come-ra-m
- unir — uni-ra, uni-ra-s, uni-ra, uní-ra-mos, uní-re-is, uni-ra-m
Історично у дієслів 2-го відмінювання перед суфіксом -ra — повинен був знаходитися відкритий голосний «е». Однак він був замінений закритим варіантом «e» з огляду на те, що носії мови розкладали ці форми по-іншому: amara усвідомлювався як amar-a, unira — як unir-a. Тобто, говорять виділяли в даних формах інфінітив. Пізніше аналогія з закритим «e» інфінітива поширилася і на форми плюсквамперфекта (а також майбутнього часу умовного способу, звідки закритий «e» і проникає у форми простого перфекта). При цьому дієслова індивідуального дієвідмінювання, що змінюють у перфекті основу і не допускають такого уявного перерозкладання форм на інфінітив і закінчення, досі містять у даних формах відкритий «e»: déramos, pudéramos, soubéramos, houvéramos, fizéramos, disséramos і т. д.
Форми простого плюсквамперфекта характерні для письмової мови. У розмовній португальській використовується складна форми плюсквамперфекта (Pretérito Mais-que-Perfeito Composto), що утворюється поєднанням допоміжного дієслова ter (або haver) у формі Pretérito Imperfeito do Indicativo з дієприкметником смислового дієслова (tinha amado/havia amado, tinha comido/havia comido). Вживається ця форма здебільшого у додаткових реченнях для вираження дії, що передує іншій дії в минулому (Quando ele voltou, a festa já tinha acabado — Коли він повернувся, вечірка вже закінчилася).
Кон'юнктив
Португальська мова зберігає латинський кон'юнктив і має шість його формами: трьома простими (Presente, Pretérito Imperfeito, do Futuro Subjuntivo) і трьома складними (Pretérito Perfeito, Pretérito Mais-que-Perfeito, Futuro Perfeito do Subjuntivo), утворюваними поєднанням дієслова ter/haver у відповідній простій формі з причастям.
В цілому вживання умовного способу (для вираження дій ймовірних, можливих, у світлі людських емоцій) схоже з вживанням його в інших романських мовах. З романських мов майбутні часи умовного способу широко використовуються лише у португальському (вони існують і в іспанській мові, але в сучасному іспанському вони практично не вживаються). Їх використання в португальській мові можна проілюструвати наступними прикладами:
- Faz como achares melhor. — Роби, як вважаєш за потрібне (букв. «як би ти не вважав за потрібне»).
- Se precisares de ajuda, liga-me. — Буде потрібна моя допомога — дзвони.
- Quando quiseres conversar, deixa-me saber. — Коли захочеш поговорити, дай знати.
Теперішній час умовного способу (Presente do Subjuntivo) утворюється за допомогою тих же закінчень (за винятком 1 л. од. ч., де закінчення відсутній), але голосний основи дієслова при цьому змінюється: у дієслів 1-го відмінювання «a» змінюється на «e», а у дієслів 2-го і 3-го спряжений голосний основи змінюється на «а»: amar — ame, ames, ame, amemos, ameis, amem comer — coma, comas, coma, comamos, comais, comam unir — una, u nas, una, unamos, unais, unam
Ряд дієслів (особливо приналежних до 3-ї дієвідміни) не слідує цьому правилу, змінюючи основу (sentir — sinta, pedir — peça, dormir — durma і т. д.). Однак у більшості випадків встановилася чітка відповідність між основою Presente do Subjuntivo і основою 1 л. од. ч. Presente do Indicativo (ouvir — eu ouço — ouça). Виняток становлять 6 дієслів, основа Presente do Subjuntivo яких не збігається з основою 1 л. од. ч. Presente do Indicativo: — ser (інший < *sedea-); — estar (esteja); — haver (haja); — saber (saiba < *sapia-); — querer (queira); — ir (vá, vás, vá, vamos, vades, vão).
Такі форми, як Pretérito Imperfeito do Sunjuntivo і do Futuro Subjuntivo утворюються від основи перфекта і також мають свої показники:
- показником імперфекта умовного способу є суфікс -sse- (amasse, amasses, amasse, amássemos, amásseis, amassem);
- показником простого майбутнього часу умовного способу виступає суфікс -r(e)-; при цьому перед -s -m «e» зберігається, а в 2-м л. мн. ч. з'являється закінчення-des (amar, amares, amar, amarmos, amardes, amarem).
Складні часи
Складні часи за своїм значенням схожі в тому, що виражають дію (реальне чи можливе), що передує дії головного речення. Дані часи використовуються здебільшого в придаткових пропозиціях (за винятком Pretérito Perfeito Composto do Indicativo, близького за значенням англійської Present Perfect Continuos, і складних форм умовного способу (наприклад «Nunca teria pensado!» — Ніколи б не подумав!)).
Для утворення складних часів португальська мова має в своєму розпорядженні двома допоміжними дієсловами — ter і haver,- сполучаються з причастям. Форми з ter більш уживані. Причастя ж, на відміну, наприклад, від причастя в італійській мові, виступає незмінною формі чоловічого роду однини («Ele tinha pensado», «Ela tinha pensado», «Eles/elas tinham pensado»).
При утворенні складних часів дієслова, що мають дві форми причастя (правильну і неправильну), використовують тільки правильну форму (наприклад, tinha imprimido).
Кондиціоналіс
У португальському мові існує дві форми кондиціоналісу (умовного способу):
- проста (Condicional Simples або do Futuro Preférito Simples);
- складна (Condicional Composto або do Futuro Pretérito Composto).
Усі дієслова утворюють просту форму умовного способу за однією і тією ж схемою, а саме, шляхом додавання до інфінітива наступних закінчень:
Особа, число | Вікон- закінчення | Приклад |
---|---|---|
1 л. од. ч. | -ia | falaria |
2 л. од. ч. | -ias | falarias |
3 л. од. ч. | -ia | falaria |
1 л. мн. ч. | -íamos | falaríamos |
2 л. мн. ч. | -íeis | falaríeis |
3 л. мн. ч. | -iam | falariam |
Виняток становлять дієслова dizer, fazer, trazer, що утворюють дані форми від скорочених основ dir-, far-, trar- (diria, faria, traria).
Складна форма умовного способу утворюється поєднанням допоміжного дієслова ter (або haver) в простій формі умовного способу і дієприкметника смислового дієслова:
1 ос. однини | teria falado | або | haveria falado |
2 ос. однини | terias falado | haverias falado | |
3 л. од. ч. | teria falado | haveria falado | |
1 л. мн. ч. | teríamos falado | haveríamos falado | |
2 л. мн. ч. | teríeis falado | haveríeis falado | |
3 ос. множини | teriam falado | haveriam falado |
Використовуються форми умовного способу в наступних випадках:
- для вираження бажаної дії:
— Gostaria de visitar esse país — Я б хотів побувати в цій країні. - для вираження приблизності часу в минулому:
— Seriam 6 horas da tarde — (Тоді) було годин 6 вечора. - в підрядних реченнях на місці Futuro (Simples або Composto) do Indicativo, якщо того вимагають правила узгодження часів:
— Marina сказав que iria a Brasil — Марина сказала, що поїде в Бразилію.
— Ele teria ligado antes de chegar — Він сказав, що подзвонить перед тим, як прийти.
Наказовий спосіб
Від латині португальська мова успадкувала лише дві форми наказового способу, а саме ствердні форми 2-ї особи однини й множини.
Ствердна форма 2-го особи од. ч. (коли висловлюється прохання або наказ по відношенню до людини, до якої звертаються на tu) збігається з формою 3 особи однини теперішнього часу дійсного способу:
- falar (говорити) — fala (він/вона говорить) — fala! (говори!)
- beber (пити) — bebe (він/вона п'є) — bebe! (пий!)
- sair (виходити) — sai (він/вона виходить) — sai! (виходь!/вийди!)
Особливу форму має дієслово ser: sê (висхідній до відповідної форми дієслова *seder — «сидіти», який замінив ser в ряді форм).
Форми 2-ї особи множини (виражає прохання або наказ по відношенню до людини, до якої звертаються на vós) утворюється шляхом відсікання кінцевого -s у формах 2 особи множини дієслова теперішнього часу:
- falar (говорити) — falais (ви говорите) — falai! (кажіть!)
- beber (пити) — bebeis (ви п'єте) — bebeei! (пийте!)
- sair (виходити) — saís (ви виходите) — saí! (виходите!/вийдіть!)
Дієслово ser має особливу форму: sede.
Зважаючи на те, що займенник vós виходить з ужитку, відповідна форма наказового способу також втратила актуальність.
Інші ствердні форми і всі заперечні форми наказового способу збігаються з відповідними формами Presente do Subjuntivo.
Узгодження часів
У складнопідрядних реченнях форма присудка в підрядному реченні пов'язується з формою присудка головного речення, якщо останнє відноситься до плану минулого часу.
План минулого часу в португальській мові представлений наступними формами:
- Pretérito Imperfeito do Indicativo;
- Pretérito Perfeito Simples do Indicativo;
- Pretérito Mais-que-Perfeito do Indicativo (як Simples, так і Composto);
- Pretérito Imperfeito do Subjuntivo;
- Pretérito Mais-que-Perfeito do Subjuntivo;
- Condicional (як Simples, так і Composto).
Таким чином, якщо присудок головного речення стоїть в одній із зазначених форм, то в підрядному реченні відбувається зсув часів за наступною схемою:
- Presente do Indicativo ➔ Pretérito Imperfeito do Indicativo
- Pretérito Imperfeito do Indicativo ➔ Pretérito Mais-que-Perfeito Composto do Indicativo
- Pretérito Perfeito Simples do Indicativo ➔ Pretérito Mais-que-Perfeito Composto do Indicativo
- Pretérito Perfeito Composto do Indicativo ➔ Pretérito Mais-que-Perfeito Composto do Indicativo
- Futuro Simples do Indicativo (do Futuro Presente Simples) ➔ Condicional Simples (do Futuro Pretérito Simples)
- Futuro Composto do Indicativo (do Futuro Presente Composto) ➔ Condicional Somposto do Futuro Pretérito Composto)
- Presente do Subjuntivo ➔ Pretérito Imperfeito do Subjuntivo
- Futuro Simples do Subjuntivo ➔ Pretérito Imperfeito do Subjuntivo
- Pretérito Perfeito do Subjuntivo ➔ Pretérito Mais-que-Perfeito do Subjuntivo
План теперішнього часу | План минулого часу |
---|---|
Ele diz que te ama. Він каже, що любить тебе. | Ele сказав que te amava. Він говорив, що любить тебе. |
Quero que me ajudes. Я хочу, щоб ти мені допоміг. | Queria que me ajudasses. Я б хотів, щоб ти мені допоміг. |
Ele diz que explicará tudo quando chegar. Він каже, що все пояснить, коли прийде. | Ele сказав que explicaria tudo quando chegasse. Він сказав, що все пояснить, коли прийде. |
Зворотні (займенникові) дієслова
Інфінітив зворотних (або местоименных) португальських дієслів закінчується на -se. На відміну від російських зворотних дієслів на-ся/-сь", в португальській мові займенник se, яка супроводжує поворотний дієслово змінюється за особами і числами разом із дієсловом. У тих випадках, коли цього вимагають правила, займенник може вставати перед дієсловом (проклиза) або між инфинитивом і глагольным закінченням (мезоклиза).
Энклиза | Проклиза | Мезоклиза | |
---|---|---|---|
1 л. од. ч. | levanto-me | me levanto | levantar-me-ei |
2 л. од. ч. | levantas-te | te levantas | levantar-te-ás |
3 л. од. ч. | levanta-se | se levanta | levantar-se-á |
1 л. мн. ч. | levantamo-nos | nos levantamos | levantar-nos-emos |
2 л. мн. ч. | levantais-vos | vos levantais | levantar-vos-eis |
3 л. мн. ч. | levantam-se | se levantam | levantar-se-ão |
Примітки:
- Якщо займенник слід за дієсловом, то «-s» перед «-nos» зникає: levantamo-nos.
- Положення займенників me, te, se, nos, vos визначається загальними .
Особовий (відмінюваний) інфінітив
Назва «особовий» або «відмінюваний» пояснюється тим, що такий інфінітив здатен набувати особових закінчень -, -es, -, -mos, -des, -em, які приєднуються до неособового інфінітива: falar, falares, falar, falarmos, falardes, falarem.
Особовий інфінітив зводять до латинського імперфекта кон'юнктива, який, на відміну від аналогічної форми у сучасній португальській, утворювався від звичайної основи (основи інфекта, що збігалася, як правило, з основою теперішнього часу), а не від основи перфекта:
- facērem > facêre > fazer
- facēres > facêces > fazeres
- facēret > facêre > fazer
- facērēmus > facêremos > fazermos
- facērētis > facêredes > fazerdes
- facērent > facêren > fazerem
Подібне походження особового інфінітива пояснює, з одного боку, його зовнішню схожість із формами do Futuro Subjuntivo, а з іншого — використання тих же закінчень, але з іншою основою.
Поява особового інфінітива стала можливою завдяки тому, що вже в латинській мові підрядні речення з імперфектом кон'юнктива могли будуватися без сполучника.
Особливості особового вживання інфінітива можна проілюструвати наступними прикладами:
- Nunca ouvi os russos falarem — Я ніколи не чув, як говорять росіяни.
- É preciso fazermos muito mais para que isso aconteça — Нам потрібно зробити набагато більше, щоб це сталося.
- Tens um minuto para me responderes — У тебе на відповідь хвилина (У тебе є хвилина, щоб мені відповісти).
Неособові форми дієслова
Інфінітив
У португальській мові інфінітив має ряд функцій, не характерних для інфінітива в російській мові. Зокрема інфінітив може вживатися з прийменниками і входити до складу деяких інфинитивных обертів.
Простий інфінітив закінчується на -r (falar, merecer, preferir, pôr).
Складний інфінітив складається з інфінітива дієслова ter (або haver) і причастя смислового дієслова (ter falado/haver falado, ter posto/haver posto).
Інфінітив може вживатися з прийменниками, замінюючи придаткові пропозиції. При цьому простий інфінітив виражає одночасність або слідування по відношенню до дії, описаному в головному реченні, а складний інфінітив — предшествование цього дії. Сказане можна проілюструвати такими прикладами:
- — Obrigado por sempre me visitar — Спасибі за те, що завжди приходиш мене провідати.
— Obrigado por ter-me visitado — Спасибі за те, що прийшов мене провідати.
До деяких дієслів інфінітив приєднується через прийменник a:
- — ajudar a traduzir — допомогти перевести;
- — aprender a ler — (на)вчитися читати.
У португальському мові існує велика кількість инфинитивных обертів. Найбільш вживані з них перераховані нижче:
Оборот | Значення | Приклад |
---|---|---|
ir + Inf | означає дію, яка відбудеться в найближчому майбутньому (в сучасній мові часто замінює Futuro Simples do Indicativo) | Eu vou explicar tudo Я все поясню. |
estar a + Inf | робити що-то в конкретний момент (процес, тривала дія) (за значенням відповідає англійською часи групи Continuous) | Ele está a escutar música. (В даний момент) він слухає музику. |
deixar + Inf | дати, дозволити щось зробити | Deixa-me sonhar. Дай (дозволь) мені помріяти. |
deixar de + Inf | перестати щось робити | Graças a Deus, o bebê deixou de chorar! Слава Богу, дитина перестала плакати! |
terminar de + Inf | закінчити щось робити, доробити щось | Terminei de ler este livro há 5 dias. Я закінчив читати (дочитав) цю книгу 5 днів тому. |
acabar de + Inf | тільки що що-то зробити | Acabei de chegar. Я тільки що прийшов. |
costumar + Inf | зазвичай щось робити | Costumo falar tudo que penso. Я звик говорити те, що думаю. |
continuar a + Inf | продовжувати щось робити, все ще щось робити | Ele me континуумом a perseguir. Він раніше мене переслідує. |
ter que + Inf | бути вимушеним щось робити в силу внутрішніх спонукань | Tens que esperar um pouco Тобі доведеться трохи почекати. |
ter de + Inf | бути вимушеним щось робити з волі зовнішніх обставин | Tenho de trabalhar muito para sustentar a família. Я змушений багато працювати, щоб утримувати сім'ю. |
para estar + Inf | ось-ось щось зробити, збиратися щось зробити | O meu irmão está para voltar do Brasil. Мій брат ось-ось повернеться з Бразилії. |
ao + Inf | одночасність або безпосереднє предшествование однієї дії іншій; на російську мову може переводитися деепричастием | É impossivel não sorrir ao pensar em você. Неможливо не посміхатися, думаючи про тебе. |
З дієсловами чуттєвого сприйняття (ver — бачити, ouvir — чути, sentir — відчувати і ін) інфінітив може утворювати конструкцію «Acusativo com Infinitivo»:
- — Eu o vi passar por aqui — Я бачив, як він тут проходив.
- — Ouvi alguém chorar. Quem terá sido? — Я чув, як хтось плаче. Хто б це міг бути?
Дієприкметник
Латинські активні дієприкметники, що утворювалися з допомогою суфікса -nt-, в португальській мові не збереглися. Частина з них перейшла в розряд інших частин мови (estudante — «студент», significante — «значний», durante — прийменник «протягом»), але у систему дієслова дані форми не входять.
Дієприкметник же пасивний минулого часу продовжує вживатися, як у функції означення, так і в складі складних дієслівних часів та різних дієслівних конструкцій.
В інтервокальній позиції латинський показник -t — дав у португальській -d-, і тільки відносно невелика кількість дієслів зберігає сліди давнього -t — у формах дієприкметників.
У сучасній португальській мові дієприкметники утворюються від дієслова наступним чином:
- дієслова на -ar замінюють інфінітивне закінчення на -ado(-a, -os, -as): tomar — tomado (tomada, tomados, tomadas);
- дієслова на -er та -ir отримують закінчення -ido (-a, -os, -as): comer — comido, dividir — dividido.
За типом утворення дієприкметника португальські дієслова можна розділити на 3 групи:
- правильні, що утворюються від основи інфінітива і завжди закінчуються на -ado у дієслів на -ar і на -ido у дієслів на -er та -ir (falar — falado, comer — comido, unir — unido);
- мають дві форми причастя: правильну (на -ado/-ido) і неправильну, успадковану від латині (наприклад, imprimir — imprimido, impresso);
- мають тільки неправильну форму дієприкметника (fazer — feito, satisfazer — satisfeito, dizer — dito, abrir — aberto, cobrir — coberto, descobrir — descoberto, escrever — escrito, descrever — descrito, inscrever — inscrito, ganhar — ganho, gastar — gasto, limpar — limpo, pagar — pago, pôr — posto, ver — visto, vir — vindo).
При перекладі українською португальський дієприкметник може відповідати як українському пасивному дієприкметнику минулого часу (A janela está aberta — Вікно відкрито), так і придаткових пропозицією (as línguas faladas na Índia — мови, на яких говорять в Індії).
Дієприкметник також використовується для утворення форм пасивного стану, поєднуючись із дієсловом ser:
- — Еле é muito amado aqui — Його тут дуже люблять (букв. Він дуже любимо тут).
У письмовій мові може вживатися так звана абсолютна дієприкметникова конструкція:
- — Acabada a festa, todos foram dormir — Коли свято закінчилося, всі пішли спати.
- — Passados 10 anos, ele voltou à sua pátria — Через 10 років він повернувся до себе на батьківщину.
У поєднанні з дієсловом estar дієприкметник виражає стан:
- — Estou apaixonado por Marina — Я закоханий у Марину.
У поєднанні дієприкметника з дієсловом ficar акцент робиться не стільки стан, скільки на самому дії:
- — Fiquei apaixonado por Marina — Я закохався в Марину.
Герундій
Герундій, вживаючись в основній своїй функції, схожий за значенням з українським дієприслівником. Утворюється герундій заміною -r в инфинитиве на -ndo, причому це правило не знає винятків:
- falar (говорити) — falando (кажучи)
- merecer (заслуговувати) — merecendo (заслуговуючи)
- preferir (віддавати перевагу) — preferindo (воліючи)
- pôr (класти) — pondo (кладучи)
У ряді випадків герундій може перекладатися підрядним реченням:
- — Mesmo dormindo penso em você — Навіть коли я сплю, я думаю про тебе (або «Навіть уві сні я думаю про тебе»).
Можливий і переклад герундія дієсловом, пов'язаним з іншим дієсловом сполучником «і»:
- — Estou deitado, assistindo TV — Я лежу і дивлюся телевізор.
Герундій є незмінною частиною мови і може існувати лише в двох формах: простої (згаданій вище) і складним, що складається з герундія дієслова ter (або haver) і незмінного причастя у формі чоловічого роду однини:
- tendo falado/havendo falado
- tendo merecido/havendo merecido
- tendo preferido/havendo preferido
- tendo posto/havendo posto
Спосіб перекладу подібних форм на російську мову буде визначатися контекстом:
- — Tendo trabalhado toda a noite, ele voltou muito cansado — Пропрацювавши всю ніч, він повернувся дуже втомленим.
У португальському мові існує ряд широко використовуваних конструкцій із герундием. Нижче наведено найбільш вживані з них:
Конструкція | Значення | Приклад |
---|---|---|
estar + Ger | робити що-то в конкретний момент (процес, тривала дія) | Neste momento Helena está trabalhando. У даний момент Елена працює. |
continuar + Ger | продовжувати щось робити, ще щось робити. | Континуо procurando emprego. Я продовжую шукати роботу.. |
ir + Ger | поступовий розвиток дії | O meu vocabulário vai aumentando. Мій словниковий запас поступово зростає. |
acabar + Ger | врешті-решт щось зробити | Ele vai acabar desistindo. Він врешті-решт відступиться. |
Числівник
Кількісні | Порядкові | |
---|---|---|
1 | um — чол. р./uma — жін. р. | primeiro |
2 | dois — чол. р./duas — жін. р. | segundo |
3 | três | terceiro |
4 | quatro | quarto |
5 | cinco | quinto |
6 | seis | sexto [ch] (порт.)/[s] |
7 | sete [é] | sétimo |
8 | oito | oitavo |
9 | nove [ó] | nono |
10 | dez [é] | décimo |
11 | onze | décimo primeiro |
12 | doze [ô] | décimo segundo |
13 | treze [ê] | décimo terceiro |
14 | catorze [ô] | décimo quarto |
15 | quinze | décimo quinto |
16 | dezasseis (порт.)/dezesseis (браз.) | décimo sexto |
17 | dezassete (порт.)/dezessete (браз.) | décimo sétimo |
18 | dezoito | décimo oitavo |
19 | dezanove (порт.)/dezenove (браз.) | décimo nono |
20 | vinte | vigésimo |
21 | vinte e um | vigésimo primiero |
30 | trinta | trigésimo |
40 | quarenta | quadragésimo |
50 | cinquenta [kw] | quinquagésimo |
60 | sessenta | sexagésimo |
70 | setenta | septuagésimo |
80 | oitenta | octogésimo |
90 | noventa | nonagésimo |
100 | cento, cem | centésimo |
200 | duzentos (-as) | ducentésimo |
300 | trezentos (-as) | trecentésimo |
400 | quatrocentos (-as) | quadringentésimo |
500 | quinhentos (-as) | qüingentésimo |
600 | seiscentos | sexcentésimo |
700 | setecentos (-as) | septingentésimo |
800 | oitocentos (-as) | octingentésimo |
900 | novecentos (-as) | nongentésimo |
1 000 | mil (не изменяется по числам) | milésimo |
2 000 | dois mil | dois milésimo |
3 000 | três mil | três milésimo |
1 000 000 | milhão | milionésimo |
1 000 000 000 | um bilhão | bilhonésimo |
1 000 000 000 000 | um trilhão | trilhonésimo |
Примітки:
- У складених кількісних числівників десятки й одиниці, а також сотні і десятки поділяються сполучником «e»:
238 — duzentos e trinta e oito. - Числівник cento вживається у складі числівників: 143 — cento e quarenta e três.
- Числівник cem використовується перед іменниками: cem rublos — сто рублів.
Також у португальській мові представлені збірні числівники:
- a dezena — десяток
- a dúzia — дюжина
- a centena — сотня
- o milhar — тисяча
Дані числівники вживаються з визначеним артиклем і і з прийменником de, після якого артикль не ставиться. Можливо їх вживання і в множині (centenas de pessoas, três dúzias casas de — три дюжини будинків).
См. також
- Порівняння європейського та бразильського варіантів вимови португальської мови
- Порівняльний аналіз іспанської та португальської мов
Зноски
- Родионова, 2003.
- Gramática histórica do latim ao português brasileiro — p. 5.1
- Власні імена (Deus, Cícero, César, Nero, Júpiter и т. д.) і деякі загальні (sóror, serpe, câncer, ladro, virgo й т.п.
- Gramática histórica do latim ao português brasileiro — p. 4.1.2.
- . Архів оригіналу за 19 лютого 2017. Процитовано 20 лютого 2017.
- Colocação Pronominal (próclise, mesóclise, ênclise) — InfoEscola
- Joseph-Marie Piel.
- Joseph-Marie Piel.
- Gramática histórica do latim ao português brasileiro — p. 5.2.2.
Література
- Родионова М. А. {{{Заголовок}}}. — .
На цю статтю не посилаються інші статті Вікіпедії. Будь ласка розставте посилання відповідно до . |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Cya stattya ye sirim perekladom z inshoyi movi Mozhlivo vona stvorena za dopomogoyu mashinnogo perekladu abo perekladachem yakij nedostatno volodiye oboma movami Bud laska dopomozhit polipshiti pereklad lyutij 2021 Morfologiya portugalskoyi movi maye bagato spilnih ris iz morfologiyeyu ispanskoyi i bilshosti inshih romanskih mov Osobliva blizkist sposterigayetsya vidnosno galisijskoyi movi Na vidminu vid klasichnoyi latini portugalska mova ryasniye analitizmami Zokrema praktichno povnistyu zrujnovana latinska sistema imennogo vidminyuvannya rozvinulisya artikli vinikla velika kilkist analitichnih form diyeslova dodalisya pevni obmezhennya na poryadok sliv Imenniki v portugalskij movi mayut kategoriyu rodu i chisla U suchasnij movi imena rozpodilyayutsya na dva rodi cholovichij i zhinochij Prikmetniki a takozh prisvijni ta vkazivni zajmenniki ta poryadkovi chislivniki vistupayuchi u funkciyi viznachennya uzgodzhuyutsya z oznachuvanim u rodi i chisli Zminu za vidminkami vtracheno prote vidlunnyam latinskoyi zmini za vidminkami stalo vidminyuvannya osobovih zajmennikiv odnak i tut sposterigayutsya istotni sproshennya Bilshist imennikiv i prikmetnikiv mozhut priyednuvati zmenshuvalno pestlivi abo zbilshuvalno posilyuyuchi slovotvorchi sufiksi a yakisni prikmetniki mozhut mati stupeni porivnyannya Yak pravilo viznachennya stavitsya pislya obumovlennya hocha j tut dane pravilo maye svoyi vinyatki Yak i dlya inshih mov romanskoyi grupi dlya portugalskoyi movi harakterno rozvinena diyeslivna slovozmina diyeslova rozriznyayut tri formi chasu minulij teperishnij i majbutnij chotiri sposobi dijsnij umovnij i nakazovij dva stani aktivnij i pasivnij Krim togo diyeslivna sistema portugalskoyi movi vklyuchaye v sebe vidminyuvanij osobistij infinitiv sho z usih romanskih mov rozvinuvsya lishe u portugalskij mirandskij i galisijskij movah Chastina diyeslivnih form utvoryuyetsya sintetichno chastina analitichno Velika kilkist konstrukcij iz neosobistimi formami diyeslova dozvolyaye virazhati najdribnishi vidtinki diyi Portugalska mova maye v svoyemu rozporyadzhenni dva diyeslova zv yazki ser ta estar yaki poznachayut vidpovidno postijnu i timchasovu oznaki a takozh mozhut vidpovidati za svoyim znachennyam ukrayinskim diyeslovam buti i znahoditisya ImennikSistema imennoyi slovozmini v portugalskij movi istotno sproshena porivnyano z latinskoyu movoyu Zminu za vidminkami bulo povnistyu vtracheno chastkovo nayavne lishe vidminyuvannya osobovih zajmennikiv v toj chas yak zmina za chislami povnistyu zbereglas Rid imennikiv Portugalski imenniki rozpodilyayutsya na dva rodi cholovichij i zhinochij Rid imennika v ryadi vipadkiv mozhe buti viznachenij za jogo zakinchennyam imenniki cholovichogo rodu zazvichaj zakinchuyutsya na o corpo tor dor sor ssor motor corredor professor imenniki zhinochogo rodu yak pravilo mayut nastupni zakinchennya a mesa cao zao sao ssao nacao razao televisao profissao dade tade ude verdade vontade saude ice velhice tolice imenniki greckogo pohodzhennya na ma ta tema problema poeta ta in cholovichogo rodu foto fotografiya moto motocikl zhinochogo rodu coracao serce cholovichogo rodu Rid imennikiv na sta viznachayetsya biologichnoyu stattyu lyudini o pianista pianist a pianista pianistka Deyaki imenniki omonimi mozhut vidnositis do oboh rodiv pri comu vid rodu zalezhit yih znachennya o capital kapital a capital stolicya o cabeca golova a cabeca golova o radio radius radij a radio radio V inshih vipadkah rid imennikiv dovoditsya viznachati za slovnikom Chislo imennikiv Peredbachayetsya sho formi suchasnih portugalskih imennikiv i prikmetnikiv u bilshosti svoyij vidnosyatsya do form latinskogo znahidnogo vidminka hocha deyaki slova prodovzhuyut latinskij nazivnij vidminok Cim i poyasnyuyetsya vikoristannya u mnozhini sufiksa s Taki fonetichni procesi yak nazalizaciya golosnih utvorennya nosovih diftongiv i zniknennya intervokalnogo l priveli do togo sho mizh osnovoyu odnini i osnovoyu mnozhini deyakih imennikiv i prikmetnikiv vinikli pevni vidminnosti U cilomu utvorennya mnozhini imennikiv vidpovidaye modelyam nizhche Zakinchennya od ch Zakinchennya mn ch Prikladi golosnij golosnij s filho filhos casa casas cidade cidades m ns homem homens al ol el ul il ais ois eis uis is jornal jornais farol farois anel aneis azul azuis juvenil juvenis bezudarne el eis possivel possiveis ao aos irmao irmaos aes cao caes oes coracao coracoes es eses portugues portugueses r res cor cores z zes voz vozes Imenniki sho zakinchuyutsya na s i mayut nagolos ne na ostannomu skladi lapis pires ne zminyuyut svoyeyi formi pri utvorenni mnozhini Osoblive polozhennya zajmaye grupa imennikiv cholovichogo rodu sho zakinchuyutsya na o i mistyat u koreni zakritij zvuk MFA o Deyaki z takih imennikiv utvoryuyut mnozhinu zvane plural metafonico zminyuyuchi v udarnij poziciyi korenevij zakritij o v pevnih vipadkah orfografichno poznachuvanij cirkumfleksom na vidkritij zvuk MFA ɔ poznachuvanij akutom o avo ɐvo didus gt os avos ɐvɔʃ didusya dlya porivnyannya a avo ɐvɔ babusya os avos ɐvɔʃ babusi i didusi olho oʎu oko gt olhos ɔʎuʃ ochi jogo ʒogu gra gt jogos ʒɔguʃ igri Dane yavishe poyasnyuyetsya asimilyaciyeyu korenevogo glasnogo buv spochatku vidkritim pered skladom sho mistit u nŏvŭs gt novu gt novu gt novo nŏvōs gt novos U pismi taki osoblivosti ne vidobrazhayutsya koli udarnij sklad utvoryuyetsya za pravilami Harakterni voni dlya takih imen destroco esforco fogo forno fosso globo grosso imposto jogo miolo novo olho osso ovo poco porco porto posto povo reforco socorro tijolo torto troco troco Podibnim chinom povodyatsya i prikmetniki na oso mayut zakritij zvuk o u formi cholovik rodu odnini i vidkritij ɔ u vsih inshih formah numeroso nume ɹozu chislennij gt numerosos nume ɹɔzuʃ ch r mnozhini numerosa nume ɹɔzɐ zh r odnini numerosas nume ɹɔzɐʃ zh r mnozhini PrikmetnikiPrikmetniki v portugalskij movi vistupayuchi v roli oznachennya uzgodzhuyutsya z oznachuvanim slovom u rodi i chisli Utvorennya mnozhini prikmetnikiv vidbuvayetsya za tiyeyu zh shemoyu sho j u imennikiv Rid Odnina Mnozhina Cholovichij um carro novo nova mashina carros novos novi mashini Zhinochij uma casa nova novij budinok casas novas novi budinki Prikmetniki sho zakinchuyutsya na e l z s mayut zagalnu formu dlya oboh rodiv Rid Odnina Mnozhina Cholovichij um carro verde zelena mashina carros verdes zeleni mashini Zhinochij uma casa verde zelenij budinok casas verdes zeleni budinku Ne zminyuyutsya za rodami i deyaki prikmetniki na a Ele e um rapaz muito bacana braz Vin krutij chuvak Prikmetniki bom mau nu u formi zhinochogo rodu zminyuyut osnovu boa ma nua Dane yavishe poyasnyuyetsya tim sho propuski sho vinikli pislya zniknennya intervokalnih n l d mali riznu dolyu bonu gt bou gt bom bona gt boa gt boa malu gt mau mala gt maa gt ma nudu gt nuu gt nu nuda gt nua Krim togo yakisni prikmetniki mozhut mati stupeni porivnyannya zvichajnij vishij i najvishij Stupin Utvorennya Pereklad Zvichajnij bonito krasivij Vishij mais bonito do que krasivishe nizh bilsh krasivij nizh menos bonito do que mensh krasivij nizh tao bonito como takij garnij yak Najvishij vidnosnij o mais bonito najkrasivishij najbilsh krasivij o menos bonito najmensh krasivij Najvishij absolyutnij bonitissimo najbilsh krasivij najkrasivishij krasivishe ne buvaye Ryad prikmetnikiv mozhe utvoryuvati stupeni porivnyannya inshim sposobom Zvich Vish Najv vidnos Najv absolyutn grande velikij maior bilshe o a maior samij velikij najbilshij maximo duzhe velikij najbilshij pequeno malenkij menos menshe o a menor samij malenkij najmenshij minimo duzhe malenkij dribnij bom boa horoshij melhor krashe o a melhor krashe vsih najkrashij o p timo duzhe horoshij vidminnij mau ma poganij pior girshe o a pior girshe vsih najgirshij pessimo duzhe poganij girshe nikudiPrislivnikiU portugalskij movi prislivniki mozhut utvoryuvatisya vid prikmetnikiv za dopomogoyu sufiksa mente dodanogo do formi zhinochogo rodu odnini prikmetnika claro yasnij clara claramente yasno diario shodennij diaria diariamente shodnya facil legkij prostij facilmente legko prosto frequente chastij frequentemente chasto Yaksho pospil vzhivayetsya kilka prislivnikiv to sufiks mente priyednuyetsya tilki do ostannogo z nih Ele sempre fala alta e alegremente Vin zavzhdi govorit golosno i veselo Pov yazano ce z pohodzhennyam danogo sufiksa z latinskogomente vidkladnogo vidminka slovamens Bukvalno clara mente oznachalo yasnim duhom v yasnomu dusi Podibni konstrukciyi postupovo vitisnili kolishni sposobi utvorennya prislivnikiv Podibno prikmetnikom prislivniki mozhut utvoryuvati stupeni porivnyannya Stupin Utvorennya Pereklad Zvichajnij rapidamente shvidko Vishij mais rapidamente do que shvidshe nizh menos rapidamente do que mensh shvidko nizh ne tak shvidko yak tao rapidamente como tak samo shvidko yak Najvishij vidnosnij o mais rapidamente possivel yak mozhna shvidshe o menos rapidamente possivel yak mozhna povilnishe Najvishij absolyutnij muito rapidamente rapidissimamente duzhe shvidko shvidshe nikudi Prislivniki bem dobre mal pogano muito bagato pouco malo utvoryuyut stupeni porivnyannya osoblivim chinom Zvich Vish Najv vidn Najv absol bem dobre melhor krashe o melhor najkrashim chinom o p timamente vidminno krashe nikudi mal pogano pior girshe o pior najgirshim chinom pessimamente zhahlivo girshe nikudi muito bagato mais bilshe o mais yak mozhna bilshe pouco malo menos menshe o menos yak mozhna menshe o melhor pior mais menos possivel yak mozhna krashe girshe bilshe mensheArtiklYak i v inshih romanskih movah portugalski imenniki mayut kategoriyu viznachenosti vidobrazhenu artiklem Osnovnimi sferami vzhivannya artikliv ye nastupni neviznachenij artikl suprovodzhuye ponyattya vpershe zgadanogo movcem eu comprei um livro ya kupiv knigu syaku taku pro yaku sluhaye poki nichogo ne znaye vkazuye na vidilennya predmeta z klasu jomu podibnih um homem alto visokij cholovik tobto ye odnim iz predstavnikiv klasu choloviki yakih isnuye velichezna bezlich viznachenij artikl vkazuye na predmeti abo yavisha odnoznachni v danij situaciyi znajomi yak movcyu tak i sluhachu o carro do meu marido mashina mogo cholovika mova jde pro konkretnij mashini tobto pro tu yaka nalezhit cholovikovi yedini u svoyemu rodi o Sol Sonce ye lishe odna zirka sho zvetsya Soncem a capital da Grecia stolicya Greciyi u Greciyi tilki odna stolicya Afini Artikli stavlyatsya pered imennikami uzgodzhuyutsya z nimi v rodi ta chisli i mayut nastupni formi Viznachenij artikl Rid Odnina Mnozhina Cholovichij o os Zhinochij a as Neviznachenij artikl Rid Od ch Mn ch Cholovichij um uns Zhinochij uma umas U portugalskij movi artikl mozhe z yednuvatis iz deyakimi prijmennikami utvoryuyuchi z nimi zliti formi Zliti formi z viznachenim artiklem obov yazkove zlittya o a os as a ao a aos as de do da dos das em no na nos nas por pelo pela pelos pelas Primitka pochatkovi n i pel v zlitih formah poyasnyuyutsya pohodzhennyam prijmennikiv em i por z ranishih en z lat in i per Zliti formi z neviznachenim artiklem neobov yazkove zlittya o a os as de dum duma duns dumas em num numa nuns numas Viznachenij artikl mozhe vikoristovuvatisya dlya substantivaciyi prikmetnikiv i diyesliv jantar vecheryati o jantar vecherya Takozh mozhlive vikoristannya viznachenogo artiklya dlya zamini imennika v cilyah uniknennya povtoru A minha irma kontinuumom morando em Sao Paulo e a do Miguel mudou para o Rio Moya sestra dosi zhive v San Paulu a sestra Migelya perebralasya v Rio Krim togo v portugalskij movi viznachenij artikl chasto vzhivayetsya z imenami lyudej Sabes onde mora o Pedro Znayesh de zhive Pedru Neviznachenij artikl mozhe vkazuvati na te sho osoba chi predmet proyavlyaye najvishij stupin yakoyis yakosti v ukrayinskij movi v comu vipadku yak pravilo vikoristovuyutsya slova prosto spravzhnij Ele e um genio Vin prosto genij spravzhnij genij E uma delicia Prosto smakota Formi mnozhini neviznachenogo artiklya mozhut vkazuvati na pribliznist napriklad u znachenni ukrayinskih zvorotiv kilometriv tridcyat des 30 hvilin priblizno 7 kg Alguem sabe manka tempo vai durar essa reuniao Hto nebud znaye skilki bude trivati cya narada Umas duas horas eu acho Dumayu godini dvi ZajmennikiOsobovi zajmenniki Osoba Odnina Mnozhina 1 eu ya nos mi 2 tu ti vos vi 3 ele MFA ele vin ela MFA ɛlɐ vona voce Vi eles MFA eleʃ voni elas MFA ɛlɐʃ voni voces Vi pri zvernenni do kilkoh osib Primitki zajmennik elas sluzhit dlya poznachennya grupi osib viklyuchno zhinochoyi stati abo dlya poznachennya grupi imennikiv viklyuchno zhinochogo rodu zajmenniki voce i voces vikoristovuyutsya v Portugaliyi dlya vvichlivogo zvertannya do odniyeyi abo dekilkoh osib vidpovidno u Braziliyi zajmennik voce praktichno vitisniv tu za vinyatkom shtatu Riu Grandi du Sul dlya vvichlivogo zvertannya u Portugaliyi takozh mozhut vikoristovuvatisya o senhor a senhora v toj chas yak u Braziliyi tilki voni i vikoristovuyutsya v danij funkciyi O senhor precisa de alguma coisa Vam shos potribno voce voces o senhor a senhora vimagayut pislya sebe vzhivannya diyeslova u formi 3 yi osobi a ne 2 yi yak v ukrayinskij por Onde voce mora De ti zhivesh braz De Vi zhivete port O senhor nao trabalha mais aqui Vi bilshe tut ne pracyuyete u rozmovnomu movlenni v znachenni mi mozhe vzhivatisya a gente z diyeslovom u formi 3 yi osobi odnini A gente fica aqui Mi zalishimosya tut bukv Narod zalishitsya tut Zlittya osobovih zajmennikiv iz prijmennikami Zajmenniki ele ela eles elas mozhut utvoryuvati zliti formi z prijmennikami de i em de ele dele de ela dela de eles deles de elas delas ne ele nele ne ela nela ne eles neles ne elas nelas Formi nele nela neles nelas poyasnyuyutsya pohodzhennyam prijmennika em z ranishogo en por lat in Formi dele dela deles delas chasto vikoristovuyutsya u znachenni prisvijnih zajmennikiv 3 yi osobi a casa dele jogo budinok a casa dela yiyi budinok a casa deles yih dim Vidminyuvannya osobovih zajmennikiv Osobovi zajmenniki chastkovo zberegli latinske vidminyuvannya hocha i v sproshenomu varianti Navedeni v tablici formi davalnogo i znahidnogo vidminkiv vzhivayutsya samostijno stayuchi klitikami vimovlyayutsya z diyeslovom yak yedine slovo logichnij nagolos na nih ne padaye Yih inodi nazivayut nenagoloshenimi bezprijmennikovimi zajmennikami dodatkami Zajmennik Dav vidm Znah vidm Prijmennikova forma eu me me mim tu te te ti zvorotnij zajm se se si nos nos nos nos vos vos vos vos ele lhe o ele ela lhe a ela eles os eles elas as elas voce lhe o a voce voces os as voces o senhor o lhe o o senhor senhora a o lhe a senhora a U poyednanni z prijmennikom com zajmenniki eu tu se nos vos dayut nastupni zliti formi com mim comigo com ti contigo com si consigo com nos connosco port conosco braz com vos convosco Kincevij element co go cih form shodit do latinskogo prijmennika cum sho vidpovidaye suchasnomu portugalskomu com Postanovka prijmennika com pislya osobovih zajmennikiv bula odniyeyu z osoblivostej latinskoyi movi V rezultati vidbuvayetsya nastupnij lancyuzhok peretvoren me cum gt mecum gt mego gt migo U cih novih formah na co go vzhe ne prostezhuyetsya zv yazok iz prijmennikom com vnaslidok chogo vin i buv dodanij vdruge davshi zaznacheni vishe zliti formi U tih vipadkah koli nenagolosheni zajmenniki sliduyut za diyeslovom voni pishutsya z nim cherez defis Conheco te Ya tebe znayu Yaksho zajmenniki o a os as sliduyut za diyeslovom to na stiku diyeslivnogo zakinchennya z zajmennikom vidbuvayutsya nastupni zmini Yaksho forma diyeslova zakinchuyetsya na r s z zajmenniki o a os as nabuvayut formu lo la los las a golosni a e sho pereduyut yim pishutsya z nagolosom a dochki Devo agradecdochki la Ya povinen podyakuvati yij Eu fi lo Ya ce zrobiv Yaksho forma diyeslova zakinchuyetsya na m o a os as perehodyat v no na nos nas Convidaram no para a festa Jogo zaprosili na svyato Polozhennya neudarnyh zajmennikiv dodatkiv u rechenni U razi yaksho osobisti zajmenniki v roli dopovnennya ne nesut na sobi logichnogo nagolosu voni ye klitikami i yih poziciya v rechenni viznachayetsya nizkoyu pravil Vsogo mozhlivi 3 varianti roztashuvannya neudarnyh osobovih zajmennikiv dodatkiv prokliza proclise zajmennik stavitsya pered prisudkom abo spryagaemoj jogo chastinoyu yaksho prisudok ye skladovim enkliza enclise zajmennik stavitsya pislya prisudka mezokliza mesoclise zajmennik stavitsya mizh infinitivom i zakinchennyam diyeslova Prokliza vikoristovuyetsya v razi yaksho v rechenni prisutni nastupni kategoriyi sliv yaki peretyaguyut na sebe zajmennik slova sho virazhayut zaperechennya nao ne nunca jamais nikoli nada nisho ninguem nihto nem navit ne de modo algum ni kom chinom Nada me preocupa Ela nem se escutou direito pidryadni spoluchniki quando koli se yaksho porque bo que sho yakij embora hocha nezvazhayuchi na logo que yak tilki Quando se trata de comida ele e um expert Quero que se comporte bem prislivniki Sempre me dediquei a minha familia Ja se casaram Odnak yaksho pislya prislivniki stoyit koma ce prislivnik perestaye peretyaguvati na sebe zajmennik Aqui trabalha se neviznacheni zajmenniki Alguem me ligou pitalni slova Como te chamas pidmet virazhenij udarnim osobovim zajmennikom u Braziliyi Nos o censuravamos Krim togo prokliza vikoristovuyetsya v oklichnih rechennyah i pri virazhenni bazhannya Deus te abencoe pered gerundiem iz privodom em Em se plantando tudo da Em se tratando de futebol ele e um craque Mezokliza vikoristovuyetsya tilki z diyeslovami sho stoyat u formi do Futuro Presente abo Futuro do Preterito Condicional Simples Pokazhu te ei tudo Pokazhu te ia tudo Yaksho v rechenni ye odne zi sliv peretyagivayushih na sebe zajmennik to zamist mezoklizy vzhivayetsya prokliza Nao te mostrarei nada Enkliza dopuskayetsya v nastupnih vipadkah pidmet virazhenij udarnim osobovim zajmennikom v yevropejskomu varianti movi Eu amo te pislya infinitiva Nao consigo baixa lo yaksho rechennya pochinayetsya z diyeslova Passaram se 5 anos yaksho diyeslovo stoyit u formi nakazovogo sposobu v pozitivnij formi Vai te daqui pislya gerundiya Saiu deixando nos por instantes Odnak yaksho gerundiyu pereduye prijmennik em abo slovo peretyagivayushee na sebe zajmennik to zamist eknlizy vzhivayetsya prokliza Ele saiu nao nos revelando os motivos Yaksho neudarnoe zajmennik dodatok vzhivayetsya pri skladenomu prisudku tobto pri diyeslivnih konstrukciyah z infinitivom prichastyam i gerundiem u razi konstrukcij iz prichastyam zajmennik stavitsya pislya dopomizhnogo diyeslova Tinha contado verdade Yaksho v rechenni ye slovo peretyagivayushee na sebe zajmennik to zajmennik stavitsya pered diyeslovom Nao lhe tinha contado a verdade u razi konstrukcij z infinitivom abo gerundiem zajmennik mozhe vstati pislya spryagaemoj chastini prisudka tak i pislya infinitiva abo gerundiya Quero te contar a verdade Quero contar te a verdade Odnak yaksho v rechenni ye slovo peretyagivayushee na sebe zajmennik to zajmennik postaye pered spryagaemoj chastinoyu prisudka abo pislya smislovogo diyeslova Nao te quero enganar Nao quero enganar te Prisvijni zajmenniki Prisvijni zajmenniki uzgodzhuyutsya v rodi i chisli z imennikom do yakogo voni nalezhat Odnina Mnozhina Chislo Osoba Chol r Zh r Chol r Zh r Od ch 1 meu mij minha moya meus moyi m r minhas moyi zh r 2 teu tvij tua tvoya teus tvoyi m r tuas tvoyi zh r 3 seu jogo yiyi z odnim ob yektom ch r sua jogo yiyi z odnim ob yektom zh r seus jogo yiyi z dekilkoma ob yektami suas jogo yiyi z dekilkoma ob yektami zh r Mn ch 1 nosso o nash nossa nasha nossos nashi nossas nashi zh r 2 vosso o vash vossa vasha vossos vashi vossas vashi zh r 3 seu yih z odnim ob yektom ch r sua yih z odnim ob yektom zh r seus yih z dekilkoma ob yektami suas yih z dekilkoma ob yektami zh r U portugalskij movi prisvijni zajmenniki mozhut takozh suprovodzhuvatisya pevnim artiklem o meu trabalho moya robota a tua casa tvij dim Vzhivannya artiklya u danomu vipadku ye fakultativnim Tradicijno prisvijni zajmenniki stoyat pered oznachuvanim slovom prote v ryadi vipadkiv mozhlivo i postpozitivnoe vzhivannya napriklad yaksho pered oznachuvanim slovom stoyit kilkisnij chislivnik um amigo meu odin mij drug dois colegas teus dvoye tvoyih koleg Vkazivni zajmenniki U portugalskij movi isnuye 3 ryadi vkazivnih zajmennikiv sho rozriznyayutsya za stupenem viddalenosti poznachuvanoyi nimi ob yekta vid movcya i sluhacha Odnina Mnozhina Chol r Zh r Chol r Zh r cej blizhcha do togo hto govorit este esta estes estas cej blizhcha do togo hto sluhaye esse essa esses essas toj viddalenij vid oboh aquele aquela aqueles aquelas U formah cholovichogo rodu e vimovlyayetsya yak zakritij zvuk MFA e u formah zhinochogo rodu yak vidkritij MFA ɛ Napriklad ukrayinske cya kniga mozhe peredavatisya na portugalsku yak este livro yaksho napriklad kniga znahoditsya v rukah abo na stoli u movcya tak i esse livro yaksho kniga znahoditsya v rukah abo na stoli u togo z kim mi rozmovlyayemo Aquele livro ce vidpovidno ta kniga Krim togo v portugalskij movi isnuyut zajmenniki isto isso aquilo sho vzhivayutsya samostijno O que e isso Sho ce take Eu trouxe aquilo que voce tanto queria Ya prinis te chogo ti tak hotiv U portugalskij movi vkazivni zajmenniki mozhut utvoryuvati zliti formi z prijmennikami de i em a zajmenniki aquele a es as i aquilo she j iz prijmennikom a este esta estes estas isto de deste desta destes destas disto em neste nesta nestes nestas nisto esse essa esses essas isso de desse dessa desses dessas disso em nesse nessa nesses nessas nisso aquele aquela aqueles aquelas aquilo de daquele daquela daqueles daquelas daquilo em naquele naquela naqueles naquelas naquilo a aquele aquela aqueles aquelas aquilo Priklad Cada um acredita naquilo que quer Kozhen virit u te u sho hoche viriti DiyeslovoPortugalske diyeslovo mozhe zminyuvatisya za osobami 1 sha 2 ge 3 tye chislami odnina i mnozhina chasi nakloneniyam izyavitelnoe umovnij nakazovij umovnij i zastav dijsnij i pasivnij Krim togo vidilyayutsya taki neosobisti formi diyeslova yak infinitiv diyeprikmetnik j gerundij Latinski diyeprikmetniki aktivnogo stanu z sufiksom nt buli vtracheni deyaki z nih buli perevedeni v rozryad inshih chastin movi napriklad estudante student U toj zhe chas stradatelnye prichastya v portugalskij movi zbereglisya construir buduvati construido pobudovanij Osoblivistyu portugalskoyi movi ye nayavnist u jogo diyeslivnij sistemi takoyi chastini movi yak osobovij abo vidminyuvanij infinitiv yakij podibno osobovim formam diyeslova mozhe buti zminena za osobami i chislami fazer fazeres fazer fazermos fazerdes fazerem Vsi diyeslivni chasi mozhna rozdiliti na prosti Simples yaki utvoryuyutsya vid osnovi diyeslova abo infinitiva za dopomogoyu sufiksiv i zakinchen i skladni Composto sho utvoryuyutsya poyednannyam dopomizhnogo diyeslova ter abo haver z prichastyam Sistemu osobovih form portugalskogo diyeslova v aktivnomu stani mozhna predstaviti nastupnim chinom Aktivnij stan Modo Indicativo Teperishnij chas Presente do Indicativo Minulij chas Preterito Imperfeito do Indicativo Preterito Perfeito Simples do Indicativo Preterito Perfeito Composto do Indicativo Preterito Mais que Perfeito Simples do Indicativo Preterito Mais que Perfeito Composto do Indicativo Majbutnij chas Futuro Simples do Futuro Presente do Indicativo Futuro Composto do Futuro Presente Composto do Indicativo Kon yunktiv Modo Subjuntivo braz Conjuntivo port Teperishnij chas Presente do Subjuntivo Minulij chas Pretetiro Imperfeito do Subjuntivo Preterito Perfeito do Subjuntivo Preterito Mais que Perfeito do Subjuntivo Majbutnij chas Futuro Simples do Subjuntivo Futuro Composto do Subjuntivo Kondicionalis Modo Condicional prosta forma Condicional Simples skladna forma Condicional Composto Nakazovij sposib Modo Imperativo stverdna forma Imperativo Afirmativo zaperechna forma Imperativo Negativo U sistemu neosobovih form portugalskogo diyeslova vhodyat infinitiv Infinitivo Impessoal prostij Infinitivo Impessoal Simples skladnij Infinitivo Impessoal Composto diyeprikmetnik pasivnij diyeprikmetnik minulogo chasu Participio Passado gerundij Gerundio prostij Gerundio Simples skladnij Gerundio Composto Yak bulo zaznacheno vishe krim cogo ye osobovij abo vidminyuvanij infinitiv Infinitivo Pessoal prostij Infinitivo Pessoal Simples skladnij Infinitivo Pessoal Composto Dijsnij sposib U portugalskij movi diyeslova rozpodilyayutsya po troh diyevidminah v zalezhnosti vid golosnoyi pered r infinitivom diyeslova 1 yi diyevidmini v infinitivi zakinchuyutsya na ar 2 go diyevidmini na er dochki 3 go diyevidmini na ir Do drugogo spryazheniyu takozh vidnosyat diyeslovo por i pohidni vid nogo slova supor opor i t d U perevazhnij bilshosti vipadkiv pokazniki osobi j chisla diyeslova mayut nastupnij viglyad 1 os odnini 2 os odnini s 3 l od ch 1 os mnozhini mos 2 l mn ch is 3 l mn ch m Zakinchennya o 1 yi osobi odnini vikoristovuyetsya tilki v teperishnomu chasi dijsnogo sposobu Presente do Indicativo Golosna pered nim pri comu yak pravilo vipadaye amar lyubiti amo lyublyu comer yisti como yim unir ob yednuvati uno poyednuyu Odnak deyaki diyeslova na er ta na ir dosi zberigayut slidi golosnoyi pered zakinchennyam ouvir ouco z lat audio medir meco pedir peco fazer faco facio sair saio valera puerto catrello v valho por ponho ter tenho vir venho z venio ver vejo z vedeo lt video caber caibo z capio v rezultati metatezy Osnova cih jotovanih form sluzhit takozh i dlya utvorennya form teperishnogo chasu umovnogo sposobu Krim togo u diyesliv 3 yi diyevidmini na misci ochikuvanogo i z yavlyayetsya e koli zakinchennya znahoditsya v nenagoloshenij poziciyi Vidpovidno vidminyuvannya pravilnih diyesliv u teperishnomu chasi viglyadaye nastupnim chinom amar am o ama s ama ama mos ama is ama m comer com o come s come come mos come is come m unir uno une s une uni mos un is une m Mizh tim velika kilkist diyesliv mozhe vidhilyatisya vid zaznachenih pravil zminyuyuchi osnovu i abo normativni zakinchennya Yak pravilo taki diyeslova mozhna ob yednati v grupi za tipom nepravilnosti odnak chastina diyesliv tak zvani diyeslova individualnogo diyevidmini maye svoyi osoblivosti vidminyuvannya ta ugrupovannyu ne piddayetsya Tak napriklad diyeslovo ir jti vikoristovuye v teperishnomu chasi dijsnogo sposobu krim 2 osobi mnozhini i v teperishnomu chasi umovnogo sposobu formi sho shodyat do form latinskogo diyeslova vadere v rezultati chogo v suchasnij movi maye misce supletivizm vou vais vai vamos ides vao va vas va vamos vades vao Osnovu perfekta ce diyeslovo v svoyu chergu zapozichuye u diyeslova ser Sho stosuyetsya vidhilyayutsya diyesliv to yih mozhna ob yednati v taki grupi vihodyachi zi zmin sho vidbuvayutsya pri yih vidminyuvanni v teperishnomu chasi dijsnogo sposobu Diyeslova na ear zminyuyut korenevij e na ei koli cej e znahoditsya pid nagolosom passear passeio passeias passeia passeamos passeais passeiam Blizkist u vimovi kincevogo elementa u diyesliv na ear i na iar prizvela do togo sho danij tip nepravilnosti poshirilasya i na deyaki diyeslova sho zakinchuyutsya na iar odiar odeio odeias odeia odiamos odiais odeiam Podibni vidhilennya proyavlyayutsya u danih diyesliv u formah teperishnogo chasu umovnogo sposobu passeie passeies i t d U diyesliv na uir i oer v zakinchennyah 2 3 l od ch zamist e z yavlyayetsya i possuir possuis possui doer dois doi Diyeslova na ir z korenevim e zminyuyut ce na e i v 1 l od ch sentir sinto sentes sente sentimos sentis sentem Vid osnovi z i budut utvoryuvatisya i formi teperishnogo chasu umovnogo sposobu sinta sintas etc Diyeslova na ir z korenevim o zminyuyut ce o u v 1 l od ch dormir durmo dormes dorme dormimos dormis dormem Vid osnovi z u budut utvoryuvatisya i formi teperishnogo chasu umovnogo sposobu durma durmas etc Diyeslova na ir z korenevim u zminyuyut u na o u formah 2 3 l od ch i 3 l mn ch subir subo sobes sobe subimos subis sobem U formah teperishnogo chasu umovnogo sposobu vidstupiv vid normativnogo vidminyuvannya nemaye Do cogo zh klasu primikayut i diyeslova construir i destruir construo constrois constroi construimos construis constroem Diyeslova na cer u suchasnij portugalskij movi vidminyuyutsya za zagalnim pravilom zminyuyuchi v 1 l od ch lishe napisannya c zminyuyetsya na c merecer mereco U svoyu chergu v ispanskij ta italijskij movah podibni diyeslova vishidni do latinskim diyesliv na scĕre donini mistyat vidhilennya vid normativnogo diyevidmini lat cognoscere cognosco it conoscere conosco isp conocer conozco por port conhecer conheco Pokaznikom imperfekta dijsnogo sposobu Preterito Imperfeito do Indicativo sluzhit sufiks va dlya diyesliv 1 yi diyevidmini i ia dlya diyesliv 2 yi i 3 yi diyevidmin u 2 j osobi mnozhini sufiks redukuyetsya do ve ie amar ama va ama va s ama va ama va mos ama ve is ama va m comer com ia com ia s com ia com ia mos com ie is com ia m unir un ia un ia s un ia un ia mos un ie is un ia m Diyeslova ser ter por vir i pohidni vid nih zminyuyut osnovu ser era ter tinha por punha vir vinha Latinskij majbutnij chas u portugalskij movi ne zbereglosya Vikoristovuvani v suchasnij movi formi prostogo majbutnogo chasu dijsnogo sposobu do Futuro Presente shodyat do poyednannya infinitiva z formami diyeslova haver v teperishnomu chasi amar hei gt amarei amar has gt amaras amar ha gt amara amar ha ve mos gt amaremos amar ha ve is gt amareis amar hao gt amarao Analogichna istoriya poyavi form umovnogo sposobu Condicional Simples abo do Futuro Preterito amaria amarias amaria amariamos amarieis amariam Podibne pohodzhennya zaznachenih form ye poyasnennyam takogo yavisha yak mezokliza koli nenagoloshenij osobovij zajmennik dodatok vklinyuyetsya mizh infinitivom i zakinchennyam diyeslova amar te ei ya budu tebe lyubiti Mezokliza dlya rozmovnoyi movi ne harakterna ale v pismovomu movlenni vona donini vikoristovuyetsya U latinskij movi podibni konstrukciyi sluzhili dlya virazhennya povinnosti z chim pov yazana odna z funkcij majbutnih chasiv dijsnogo sposobu v suchasnij portugalskij movi a same vzhivannya yih u modalnomu znachenni dlya virazhennya pripushennya nevpevnenosti podivu Alguem bateu na porta Quem sera a uma hora dessas Htos postukav u dveri Hto b ce v taku godinu Sera que foi ele Nevzhe ce buv vin Ela estara certa Povinno buti vona prava Prostij perfekt Preterito Perfeito Simples do Indicativo z chasiv piznoyi latini maye osobovi zakinchennya 1 l od ch i 2 l od ch ste 3 l od ch u 1 l mn ch mos 2 l mn ch stes 3 l mn ch ram U 1 j osobi odnini zakinchennya i zlivayetsya z kincevimi golosnimi osnovi amei comi u ni V 3 j osobi odnini diyesliv 1 go diyevidmini au styaguyetsya v ou amou V zakinchennyah este estes eram pravilnih diyesliv vimovlyayetsya zakritij e Prikladi amar am ei am a ste am ou am a mos am a stes am a ram comer com i com e ste com e u com e mos com e stes com e ram unir un i un i ste un i u un i mos un i stes un i ram Prostij perfekt najvzhivanisha forma minulogo chasu v portugalskij movi na vidminu vid italijskoyi i francuzkoyi de najbilshe poshirennya otrimav skladnij perfekt v toj chas yak prostij perfekt stav jti v knizhno pisemnu movu Zakinchennya prostogo perfekta pravilnih diyesliv zavzhdi nagolosheni tomu diyeslova v perfekti yak pravilo ne zaznayut zmin u osnovi Mizh tim portugalska mova uspadkuvav vid latini ryad diyesliv zvanih silnimi donini zberigayut drevni osnovi Taki diyeslova u formah 1 go i 3 go d od ch nesut nagolos na osnovi i zakinchuyutsya v cih formah na e soube disse trouxe yake vtim pislya s ta z znikaye quis fiz fez pus pos Takim chinom v 1 j i 3 j osobah odnini silni diyeslova mozhut mati odnakovi formi skazav ya skazav vin skazav a mozhut i rozriznyati ci formi za dopomogoyu cherguvannya golosnih u koreni eu fiz ele fez eu pus ele pos eu pude ele pode eu vim ele veio eu tive ele teve eu fui ele foi Diyeslovo ir jti vikoristovuye v prostomu perfekti formi diyeslova ser buti buti fui foste foi fomos fostes foram Portugalska mova zberegla duzhe nevelika kilkist diyesliv she z chasiv latini zminyuyut osnovu v perfekti perfekt na ui caber coube saber soube haver houve habui gt houve v rezultati metatezi i perehodu kincevogo i v e perfekt na s dizer skazav trazer trouxe dizer lt lat dic ere skazav lt lat dixi lt dic si podovzhennya korenevogo glasnogo fazer fez vir vim veio suppletivizm ser fui Asimilyaciya korenevogo glasnogo diyeslova pered skladom iz kincevim i prizvela do rozvitku cherguvan fiz fez pus pos pude pode vim veio estive esteve fecii gt fici gt fice gt fize gt fiz fecit gt fece gt feze gt fez Pokaznikom prostogo plyuskvamperfekta dijsnogo sposobu Preterito Mais que Perfeito Simples ye sufiks ra Tut potribno vidznachiti sho dana chasova forma utvoryuyetsya vid osnovi perfekta yaka u ryadu diyesliv ne zbigayetsya z osnovoyu teperishnogo chasu amar ama ra ama ra s ama ra ama ra mos ama re is ama ra m comer come ra come ra s come ra come ra mos come re is come ra m unir uni ra uni ra s uni ra uni ra mos uni re is uni ra m Istorichno u diyesliv 2 go vidminyuvannya pered sufiksom ra povinen buv znahoditisya vidkritij golosnij e Odnak vin buv zaminenij zakritim variantom e z oglyadu na te sho nosiyi movi rozkladali ci formi po inshomu amara usvidomlyuvavsya yak amar a unira yak unir a Tobto govoryat vidilyali v danih formah infinitiv Piznishe analogiya z zakritim e infinitiva poshirilasya i na formi plyuskvamperfekta a takozh majbutnogo chasu umovnogo sposobu zvidki zakritij e i pronikaye u formi prostogo perfekta Pri comu diyeslova individualnogo diyevidminyuvannya sho zminyuyut u perfekti osnovu i ne dopuskayut takogo uyavnogo pererozkladannya form na infinitiv i zakinchennya dosi mistyat u danih formah vidkritij e deramos puderamos souberamos houveramos fizeramos disseramos i t d Formi prostogo plyuskvamperfekta harakterni dlya pismovoyi movi U rozmovnij portugalskij vikoristovuyetsya skladna formi plyuskvamperfekta Preterito Mais que Perfeito Composto sho utvoryuyetsya poyednannyam dopomizhnogo diyeslova ter abo haver u formi Preterito Imperfeito do Indicativo z diyeprikmetnikom smislovogo diyeslova tinha amado havia amado tinha comido havia comido Vzhivayetsya cya forma zdebilshogo u dodatkovih rechennyah dlya virazhennya diyi sho pereduye inshij diyi v minulomu Quando ele voltou a festa ja tinha acabado Koli vin povernuvsya vechirka vzhe zakinchilasya Kon yunktiv Portugalska mova zberigaye latinskij kon yunktiv i maye shist jogo formami troma prostimi Presente Preterito Imperfeito do Futuro Subjuntivo i troma skladnimi Preterito Perfeito Preterito Mais que Perfeito Futuro Perfeito do Subjuntivo utvoryuvanimi poyednannyam diyeslova ter haver u vidpovidnij prostij formi z prichastyam V cilomu vzhivannya umovnogo sposobu dlya virazhennya dij jmovirnih mozhlivih u svitli lyudskih emocij shozhe z vzhivannyam jogo v inshih romanskih movah Z romanskih mov majbutni chasi umovnogo sposobu shiroko vikoristovuyutsya lishe u portugalskomu voni isnuyut i v ispanskij movi ale v suchasnomu ispanskomu voni praktichno ne vzhivayutsya Yih vikoristannya v portugalskij movi mozhna proilyustruvati nastupnimi prikladami Faz como achares melhor Robi yak vvazhayesh za potribne bukv yak bi ti ne vvazhav za potribne Se precisares de ajuda liga me Bude potribna moya dopomoga dzvoni Quando quiseres conversar deixa me saber Koli zahochesh pogovoriti daj znati Teperishnij chas umovnogo sposobu Presente do Subjuntivo utvoryuyetsya za dopomogoyu tih zhe zakinchen za vinyatkom 1 l od ch de zakinchennya vidsutnij ale golosnij osnovi diyeslova pri comu zminyuyetsya u diyesliv 1 go vidminyuvannya a zminyuyetsya na e a u diyesliv 2 go i 3 go spryazhenij golosnij osnovi zminyuyetsya na a amar ame ames ame amemos ameis amem comer coma comas coma comamos comais comam unir una u nas una unamos unais unam Ryad diyesliv osoblivo prinalezhnih do 3 yi diyevidmini ne sliduye comu pravilu zminyuyuchi osnovu sentir sinta pedir peca dormir durma i t d Odnak u bilshosti vipadkiv vstanovilasya chitka vidpovidnist mizh osnovoyu Presente do Subjuntivo i osnovoyu 1 l od ch Presente do Indicativo ouvir eu ouco ouca Vinyatok stanovlyat 6 diyesliv osnova Presente do Subjuntivo yakih ne zbigayetsya z osnovoyu 1 l od ch Presente do Indicativo ser inshij lt sedea estar esteja haver haja saber saiba lt sapia querer queira ir va vas va vamos vades vao Taki formi yak Preterito Imperfeito do Sunjuntivo i do Futuro Subjuntivo utvoryuyutsya vid osnovi perfekta i takozh mayut svoyi pokazniki pokaznikom imperfekta umovnogo sposobu ye sufiks sse amasse amasses amasse amassemos amasseis amassem pokaznikom prostogo majbutnogo chasu umovnogo sposobu vistupaye sufiks r e pri comu pered s m e zberigayetsya a v 2 m l mn ch z yavlyayetsya zakinchennya des amar amares amar amarmos amardes amarem Skladni chasi Skladni chasi za svoyim znachennyam shozhi v tomu sho virazhayut diyu realne chi mozhlive sho pereduye diyi golovnogo rechennya Dani chasi vikoristovuyutsya zdebilshogo v pridatkovih propoziciyah za vinyatkom Preterito Perfeito Composto do Indicativo blizkogo za znachennyam anglijskoyi Present Perfect Continuos i skladnih form umovnogo sposobu napriklad Nunca teria pensado Nikoli b ne podumav Dlya utvorennya skladnih chasiv portugalska mova maye v svoyemu rozporyadzhenni dvoma dopomizhnimi diyeslovami ter i haver spoluchayutsya z prichastyam Formi z ter bilsh uzhivani Prichastya zh na vidminu napriklad vid prichastya v italijskij movi vistupaye nezminnoyu formi cholovichogo rodu odnini Ele tinha pensado Ela tinha pensado Eles elas tinham pensado Pri utvorenni skladnih chasiv diyeslova sho mayut dvi formi prichastya pravilnu i nepravilnu vikoristovuyut tilki pravilnu formu napriklad tinha imprimido Kondicionalis U portugalskomu movi isnuye dvi formi kondicionalisu umovnogo sposobu prosta Condicional Simples abo do Futuro Preferito Simples skladna Condicional Composto abo do Futuro Preterito Composto Usi diyeslova utvoryuyut prostu formu umovnogo sposobu za odniyeyu i tiyeyu zh shemoyu a same shlyahom dodavannya do infinitiva nastupnih zakinchen Osoba chislo Vikon zakinchennya Priklad 1 l od ch ia falaria 2 l od ch ias falarias 3 l od ch ia falaria 1 l mn ch iamos falariamos 2 l mn ch ieis falarieis 3 l mn ch iam falariam Vinyatok stanovlyat diyeslova dizer fazer trazer sho utvoryuyut dani formi vid skorochenih osnov dir far trar diria faria traria Skladna forma umovnogo sposobu utvoryuyetsya poyednannyam dopomizhnogo diyeslova ter abo haver v prostij formi umovnogo sposobu i diyeprikmetnika smislovogo diyeslova 1 os odnini teria falado abo haveria falado 2 os odnini terias falado haverias falado 3 l od ch teria falado haveria falado 1 l mn ch teriamos falado haveriamos falado 2 l mn ch terieis falado haverieis falado 3 os mnozhini teriam falado haveriam falado Vikoristovuyutsya formi umovnogo sposobu v nastupnih vipadkah dlya virazhennya bazhanoyi diyi Gostaria de visitar esse pais Ya b hotiv pobuvati v cij krayini dlya virazhennya pribliznosti chasu v minulomu Seriam 6 horas da tarde Todi bulo godin 6 vechora v pidryadnih rechennyah na misci Futuro Simples abo Composto do Indicativo yaksho togo vimagayut pravila uzgodzhennya chasiv Marina skazav que iria a Brasil Marina skazala sho poyide v Braziliyu Ele teria ligado antes de chegar Vin skazav sho podzvonit pered tim yak prijti Nakazovij sposib Vid latini portugalska mova uspadkuvala lishe dvi formi nakazovogo sposobu a same stverdni formi 2 yi osobi odnini j mnozhini Stverdna forma 2 go osobi od ch koli vislovlyuyetsya prohannya abo nakaz po vidnoshennyu do lyudini do yakoyi zvertayutsya na tu zbigayetsya z formoyu 3 osobi odnini teperishnogo chasu dijsnogo sposobu falar govoriti fala vin vona govorit fala govori beber piti bebe vin vona p ye bebe pij sair vihoditi sai vin vona vihodit sai vihod vijdi Osoblivu formu maye diyeslovo ser se vishidnij do vidpovidnoyi formi diyeslova seder siditi yakij zaminiv ser v ryadi form Formi 2 yi osobi mnozhini virazhaye prohannya abo nakaz po vidnoshennyu do lyudini do yakoyi zvertayutsya na vos utvoryuyetsya shlyahom vidsikannya kincevogo s u formah 2 osobi mnozhini diyeslova teperishnogo chasu falar govoriti falais vi govorite falai kazhit beber piti bebeis vi p yete bebeei pijte sair vihoditi sais vi vihodite sai vihodite vijdit Diyeslovo ser maye osoblivu formu sede Zvazhayuchi na te sho zajmennik vos vihodit z uzhitku vidpovidna forma nakazovogo sposobu takozh vtratila aktualnist Inshi stverdni formi i vsi zaperechni formi nakazovogo sposobu zbigayutsya z vidpovidnimi formami Presente do Subjuntivo Uzgodzhennya chasiv U skladnopidryadnih rechennyah forma prisudka v pidryadnomu rechenni pov yazuyetsya z formoyu prisudka golovnogo rechennya yaksho ostannye vidnositsya do planu minulogo chasu Plan minulogo chasu v portugalskij movi predstavlenij nastupnimi formami Preterito Imperfeito do Indicativo Preterito Perfeito Simples do Indicativo Preterito Mais que Perfeito do Indicativo yak Simples tak i Composto Preterito Imperfeito do Subjuntivo Preterito Mais que Perfeito do Subjuntivo Condicional yak Simples tak i Composto Takim chinom yaksho prisudok golovnogo rechennya stoyit v odnij iz zaznachenih form to v pidryadnomu rechenni vidbuvayetsya zsuv chasiv za nastupnoyu shemoyu Presente do Indicativo Preterito Imperfeito do Indicativo Preterito Imperfeito do Indicativo Preterito Mais que Perfeito Composto do Indicativo Preterito Perfeito Simples do Indicativo Preterito Mais que Perfeito Composto do Indicativo Preterito Perfeito Composto do Indicativo Preterito Mais que Perfeito Composto do Indicativo Futuro Simples do Indicativo do Futuro Presente Simples Condicional Simples do Futuro Preterito Simples Futuro Composto do Indicativo do Futuro Presente Composto Condicional Somposto do Futuro Preterito Composto Presente do Subjuntivo Preterito Imperfeito do Subjuntivo Futuro Simples do Subjuntivo Preterito Imperfeito do Subjuntivo Preterito Perfeito do Subjuntivo Preterito Mais que Perfeito do Subjuntivo Prikladi Plan teperishnogo chasu Plan minulogo chasu Ele diz que te ama Vin kazhe sho lyubit tebe Ele skazav que te amava Vin govoriv sho lyubit tebe Quero que me ajudes Ya hochu shob ti meni dopomig Queria que me ajudasses Ya b hotiv shob ti meni dopomig Ele diz que explicara tudo quando chegar Vin kazhe sho vse poyasnit koli prijde Ele skazav que explicaria tudo quando chegasse Vin skazav sho vse poyasnit koli prijde Zvorotni zajmennikovi diyeslova Infinitiv zvorotnih abo mestoimennyh portugalskih diyesliv zakinchuyetsya na se Na vidminu vid rosijskih zvorotnih diyesliv na sya s v portugalskij movi zajmennik se yaka suprovodzhuye povorotnij diyeslovo zminyuyetsya za osobami i chislami razom iz diyeslovom U tih vipadkah koli cogo vimagayut pravila zajmennik mozhe vstavati pered diyeslovom prokliza abo mizh infinitivom i glagolnym zakinchennyam mezokliza Priklad vidminyuvannya mestoimennogo diyeslova levantar se Enkliza Prokliza Mezokliza 1 l od ch levanto me me levanto levantar me ei 2 l od ch levantas te te levantas levantar te as 3 l od ch levanta se se levanta levantar se a 1 l mn ch levantamo nos nos levantamos levantar nos emos 2 l mn ch levantais vos vos levantais levantar vos eis 3 l mn ch levantam se se levantam levantar se ao Primitki Yaksho zajmennik slid za diyeslovom to s pered nos znikaye levantamo nos Polozhennya zajmennikiv me te se nos vos viznachayetsya zagalnimi Osobovij vidminyuvanij infinitiv Dokladnishe Osobovij infinitiv Nazva osobovij abo vidminyuvanij poyasnyuyetsya tim sho takij infinitiv zdaten nabuvati osobovih zakinchen es mos des em yaki priyednuyutsya do neosobovogo infinitiva falar falares falar falarmos falardes falarem Osobovij infinitiv zvodyat do latinskogo imperfekta kon yunktiva yakij na vidminu vid analogichnoyi formi u suchasnij portugalskij utvoryuvavsya vid zvichajnoyi osnovi osnovi infekta sho zbigalasya yak pravilo z osnovoyu teperishnogo chasu a ne vid osnovi perfekta facerem gt facere gt fazer faceres gt faceces gt fazeres faceret gt facere gt fazer faceremus gt faceremos gt fazermos faceretis gt faceredes gt fazerdes facerent gt faceren gt fazerem Podibne pohodzhennya osobovogo infinitiva poyasnyuye z odnogo boku jogo zovnishnyu shozhist iz formami do Futuro Subjuntivo a z inshogo vikoristannya tih zhe zakinchen ale z inshoyu osnovoyu Poyava osobovogo infinitiva stala mozhlivoyu zavdyaki tomu sho vzhe v latinskij movi pidryadni rechennya z imperfektom kon yunktiva mogli buduvatisya bez spoluchnika Osoblivosti osobovogo vzhivannya infinitiva mozhna proilyustruvati nastupnimi prikladami Nunca ouvi os russos falarem Ya nikoli ne chuv yak govoryat rosiyani E preciso fazermos muito mais para que isso aconteca Nam potribno zrobiti nabagato bilshe shob ce stalosya Tens um minuto para me responderes U tebe na vidpovid hvilina U tebe ye hvilina shob meni vidpovisti Neosobovi formi diyeslova Infinitiv U portugalskij movi infinitiv maye ryad funkcij ne harakternih dlya infinitiva v rosijskij movi Zokrema infinitiv mozhe vzhivatisya z prijmennikami i vhoditi do skladu deyakih infinitivnyh obertiv Prostij infinitiv zakinchuyetsya na r falar merecer preferir por Skladnij infinitiv skladayetsya z infinitiva diyeslova ter abo haver i prichastya smislovogo diyeslova ter falado haver falado ter posto haver posto Infinitiv mozhe vzhivatisya z prijmennikami zaminyuyuchi pridatkovi propoziciyi Pri comu prostij infinitiv virazhaye odnochasnist abo sliduvannya po vidnoshennyu do diyi opisanomu v golovnomu rechenni a skladnij infinitiv predshestvovanie cogo diyi Skazane mozhna proilyustruvati takimi prikladami Obrigado por sempre me visitar Spasibi za te sho zavzhdi prihodish mene providati Obrigado por ter me visitado Spasibi za te sho prijshov mene providati Do deyakih diyesliv infinitiv priyednuyetsya cherez prijmennik a ajudar a traduzir dopomogti perevesti aprender a ler na vchitisya chitati U portugalskomu movi isnuye velika kilkist infinitivnyh obertiv Najbilsh vzhivani z nih pererahovani nizhche Oborot Znachennya Priklad ir Inf oznachaye diyu yaka vidbudetsya v najblizhchomu majbutnomu v suchasnij movi chasto zaminyuye Futuro Simples do Indicativo Eu vou explicar tudo Ya vse poyasnyu estar a Inf robiti sho to v konkretnij moment proces trivala diya za znachennyam vidpovidaye anglijskoyu chasi grupi Continuous U Braziliyi zamist cogo oborotu yak pravilo vikoristovuyetsya gerundialnaya konstrukciya estar Gerundio div nizhche Ele esta a escutar musica V danij moment vin sluhaye muziku deixar Inf dati dozvoliti shos zrobiti Deixa me sonhar Daj dozvol meni pomriyati deixar de Inf perestati shos robiti Gracas a Deus o bebe deixou de chorar Slava Bogu ditina perestala plakati terminar de Inf zakinchiti shos robiti dorobiti shos Terminei de ler este livro ha 5 dias Ya zakinchiv chitati dochitav cyu knigu 5 dniv tomu acabar de Inf tilki sho sho to zrobiti Acabei de chegar Ya tilki sho prijshov costumar Inf zazvichaj shos robiti Costumo falar tudo que penso Ya zvik govoriti te sho dumayu continuar a Inf prodovzhuvati shos robiti vse she shos robiti Ele me kontinuumom a perseguir Vin ranishe mene peresliduye ter que Inf buti vimushenim shos robiti v silu vnutrishnih sponukan Tens que esperar um pouco Tobi dovedetsya trohi pochekati ter de Inf buti vimushenim shos robiti z voli zovnishnih obstavin Tenho de trabalhar muito para sustentar a familia Ya zmushenij bagato pracyuvati shob utrimuvati sim yu para estar Inf os os shos zrobiti zbiratisya shos zrobiti O meu irmao esta para voltar do Brasil Mij brat os os povernetsya z Braziliyi ao Inf odnochasnist abo bezposerednye predshestvovanie odniyeyi diyi inshij na rosijsku movu mozhe perevoditisya deeprichastiem E impossivel nao sorrir ao pensar em voce Nemozhlivo ne posmihatisya dumayuchi pro tebe Z diyeslovami chuttyevogo sprijnyattya ver bachiti ouvir chuti sentir vidchuvati i in infinitiv mozhe utvoryuvati konstrukciyu Acusativo com Infinitivo Eu o vi passar por aqui Ya bachiv yak vin tut prohodiv Ouvi alguem chorar Quem tera sido Ya chuv yak htos plache Hto b ce mig buti Diyeprikmetnik Latinski aktivni diyeprikmetniki sho utvoryuvalisya z dopomogoyu sufiksa nt v portugalskij movi ne zbereglisya Chastina z nih perejshla v rozryad inshih chastin movi estudante student significante znachnij durante prijmennik protyagom ale u sistemu diyeslova dani formi ne vhodyat Diyeprikmetnik zhe pasivnij minulogo chasu prodovzhuye vzhivatisya yak u funkciyi oznachennya tak i v skladi skladnih diyeslivnih chasiv ta riznih diyeslivnih konstrukcij V intervokalnij poziciyi latinskij pokaznik t dav u portugalskij d i tilki vidnosno nevelika kilkist diyesliv zberigaye slidi davnogo t u formah diyeprikmetnikiv U suchasnij portugalskij movi diyeprikmetniki utvoryuyutsya vid diyeslova nastupnim chinom diyeslova na ar zaminyuyut infinitivne zakinchennya na ado a os as tomar tomado tomada tomados tomadas diyeslova na er ta ir otrimuyut zakinchennya ido a os as comer comido dividir dividido Za tipom utvorennya diyeprikmetnika portugalski diyeslova mozhna rozdiliti na 3 grupi pravilni sho utvoryuyutsya vid osnovi infinitiva i zavzhdi zakinchuyutsya na ado u diyesliv na ar i na ido u diyesliv na er ta ir falar falado comer comido unir unido mayut dvi formi prichastya pravilnu na ado ido i nepravilnu uspadkovanu vid latini napriklad imprimir imprimido impresso mayut tilki nepravilnu formu diyeprikmetnika fazer feito satisfazer satisfeito dizer dito abrir aberto cobrir coberto descobrir descoberto escrever escrito descrever descrito inscrever inscrito ganhar ganho gastar gasto limpar limpo pagar pago por posto ver visto vir vindo Pri perekladi ukrayinskoyu portugalskij diyeprikmetnik mozhe vidpovidati yak ukrayinskomu pasivnomu diyeprikmetniku minulogo chasu A janela esta aberta Vikno vidkrito tak i pridatkovih propoziciyeyu as linguas faladas na India movi na yakih govoryat v Indiyi Diyeprikmetnik takozh vikoristovuyetsya dlya utvorennya form pasivnogo stanu poyednuyuchis iz diyeslovom ser Ele e muito amado aqui Jogo tut duzhe lyublyat bukv Vin duzhe lyubimo tut U pismovij movi mozhe vzhivatisya tak zvana absolyutna diyeprikmetnikova konstrukciya Acabada a festa todos foram dormir Koli svyato zakinchilosya vsi pishli spati Passados 10 anos ele voltou a sua patria Cherez 10 rokiv vin povernuvsya do sebe na batkivshinu U poyednanni z diyeslovom estar diyeprikmetnik virazhaye stan Estou apaixonado por Marina Ya zakohanij u Marinu U poyednanni diyeprikmetnika z diyeslovom ficar akcent robitsya ne stilki stan skilki na samomu diyi Fiquei apaixonado por Marina Ya zakohavsya v Marinu Gerundij Gerundij vzhivayuchis v osnovnij svoyij funkciyi shozhij za znachennyam z ukrayinskim diyeprislivnikom Utvoryuyetsya gerundij zaminoyu r v infinitive na ndo prichomu ce pravilo ne znaye vinyatkiv falar govoriti falando kazhuchi merecer zaslugovuvati merecendo zaslugovuyuchi preferir viddavati perevagu preferindo voliyuchi por klasti pondo kladuchi U ryadi vipadkiv gerundij mozhe perekladatisya pidryadnim rechennyam Mesmo dormindo penso em voce Navit koli ya splyu ya dumayu pro tebe abo Navit uvi sni ya dumayu pro tebe Mozhlivij i pereklad gerundiya diyeslovom pov yazanim z inshim diyeslovom spoluchnikom i Estou deitado assistindo TV Ya lezhu i divlyusya televizor Gerundij ye nezminnoyu chastinoyu movi i mozhe isnuvati lishe v dvoh formah prostoyi zgadanij vishe i skladnim sho skladayetsya z gerundiya diyeslova ter abo haver i nezminnogo prichastya u formi cholovichogo rodu odnini tendo falado havendo falado tendo merecido havendo merecido tendo preferido havendo preferido tendo posto havendo posto Sposib perekladu podibnih form na rosijsku movu bude viznachatisya kontekstom Tendo trabalhado toda a noite ele voltou muito cansado Propracyuvavshi vsyu nich vin povernuvsya duzhe vtomlenim U portugalskomu movi isnuye ryad shiroko vikoristovuvanih konstrukcij iz gerundiem Nizhche navedeno najbilsh vzhivani z nih Konstrukciya Znachennya Priklad estar Ger robiti sho to v konkretnij moment proces trivala diya Neste momento Helena esta trabalhando U danij moment Elena pracyuye continuar Ger prodovzhuvati shos robiti she shos robiti Kontinuo procurando emprego Ya prodovzhuyu shukati robotu ir Ger postupovij rozvitok diyi O meu vocabulario vai aumentando Mij slovnikovij zapas postupovo zrostaye acabar Ger vreshti resht shos zrobiti Ele vai acabar desistindo Vin vreshti resht vidstupitsya ChislivnikKilkisni Poryadkovi 1 um chol r uma zhin r primeiro 2 dois chol r duas zhin r segundo 3 tres terceiro 4 quatro quarto 5 cinco quinto 6 seis sexto ch port s 7 sete e setimo 8 oito oitavo 9 nove o nono 10 dez e decimo 11 onze decimo primeiro 12 doze o decimo segundo 13 treze e decimo terceiro 14 catorze o decimo quarto 15 quinze decimo quinto 16 dezasseis port dezesseis braz decimo sexto 17 dezassete port dezessete braz decimo setimo 18 dezoito decimo oitavo 19 dezanove port dezenove braz decimo nono 20 vinte vigesimo 21 vinte e um vigesimo primiero 30 trinta trigesimo 40 quarenta quadragesimo 50 cinquenta kw quinquagesimo 60 sessenta sexagesimo 70 setenta septuagesimo 80 oitenta octogesimo 90 noventa nonagesimo 100 cento cem centesimo 200 duzentos as ducentesimo 300 trezentos as trecentesimo 400 quatrocentos as quadringentesimo 500 quinhentos as quingentesimo 600 seiscentos sexcentesimo 700 setecentos as septingentesimo 800 oitocentos as octingentesimo 900 novecentos as nongentesimo 1 000 mil ne izmenyaetsya po chislam milesimo 2 000 dois mil dois milesimo 3 000 tres mil tres milesimo 1 000 000 milhao milionesimo 1 000 000 000 um bilhao bilhonesimo 1 000 000 000 000 um trilhao trilhonesimo Primitki U skladenih kilkisnih chislivnikiv desyatki j odinici a takozh sotni i desyatki podilyayutsya spoluchnikom e 238 duzentos e trinta e oito Chislivnik cento vzhivayetsya u skladi chislivnikiv 143 cento e quarenta e tres Chislivnik cem vikoristovuyetsya pered imennikami cem rublos sto rubliv Takozh u portugalskij movi predstavleni zbirni chislivniki a dezena desyatok a duzia dyuzhina a centena sotnya o milhar tisyacha Dani chislivniki vzhivayutsya z viznachenim artiklem i i z prijmennikom de pislya yakogo artikl ne stavitsya Mozhlivo yih vzhivannya i v mnozhini centenas de pessoas tres duzias casas de tri dyuzhini budinkiv Sm takozhPorivnyannya yevropejskogo ta brazilskogo variantiv vimovi portugalskoyi movi Porivnyalnij analiz ispanskoyi ta portugalskoyi movZnoskiRodionova 2003 Gramatica historica do latim ao portugues brasileiro p 5 1 Vlasni imena Deus Cicero Cesar Nero Jupiter i t d i deyaki zagalni soror serpe cancer ladro virgo j t p Gramatica historica do latim ao portugues brasileiro p 4 1 2 Arhiv originalu za 19 lyutogo 2017 Procitovano 20 lyutogo 2017 Colocacao Pronominal proclise mesoclise enclise InfoEscola Joseph Marie Piel Joseph Marie Piel Gramatica historica do latim ao portugues brasileiro p 5 2 2 LiteraturaRodionova M A Zagolovok ISBN 5 06 004011 9 Na cyu stattyu ne posilayutsya inshi statti Vikipediyi Bud laska rozstavte posilannya vidpovidno do prijnyatih rekomendacij