Карлос Шерман | ||||
---|---|---|---|---|
Карлас Шэрман | ||||
Народився | 25 жовтня 1934 Монтевідео, Уругвай | |||
Помер | 4 березня 2005 (70 років) Норвегія | |||
Поховання | Мінськ | |||
Громадянство | Уругвай, Білорусь | |||
Діяльність | перекладач, поет, письменник | |||
Alma mater | d | |||
Заклад | d | |||
Мова творів | іспанська, білоруська | |||
Жанр | поезія | |||
Членство | Білоруський ПЕН-центр, СП СРСР і Спілка білоруських письменників | |||
| ||||
Карлос Шерман (білор. Карлас Шэрман, 25 жовтня 1934 — 4 березня 2005) — народжений в Уругваї білоруський перекладач з іспанської, письменник, борець за права людини і почесний віце-президент білоруського ПЕН-клубу (міжнародної асоціації письменників, метою якої є захист письменницьких прав, боротьба за свободу слова і особистості). Шерман переклав іспанською твори кількох білоруських письменників і поетів (таких як Якуб Колас, Янка Купала, Ригор Бородулін, Василь Биков), на білоруською — твори Лорки, Неруди і багатьох інших, писав вірші іспанською.
Життєпис
Шерман народився в Монтевідео, столиці Уругваю. Його батько був єврейським емігрантом із Західної Білорусії, а мати була індіанкою. Виріс в Аргентині, вивчав філологію в Національному інституті імені М. Морена в Буенос-Айресі з 1951 по 1956 і там само почав свою кар'єру письменника. Товаришував з поетом Пабло Нерудою. Працював у видавництві «Лосада» (1954–1956), в 1955 став головним редактором газети «Mi Pueblo».
У 1956 під впливом совєцької пропаганди його батько вирішив повернутися до Білорусі всією родиною. Там Шерман спочатку працював токарем на сірниковій фабриці, старшим продавцем книгарні в Пінську Брестської області (1956–1962), позаштатним перекладачем, а потім в якості перекладача і бібліотекаря (з 1964 бібліограф, з 1977 завідувач редакційно-видавничим сектором Фундаментальної бібліотеки імені Якуба Коласа Національної академії наук Білорусі). З 1980 присвятив себе літературній діяльності.
В кінці 1980-х Шерман почав кампанію зі створення Білоруського центру міжнародної письменницької правозахисної організації ПЕН, і після створення Білоруського ПЕН-центру був його віце-президентом до 2001, коли був змушений піти у відставку через проблеми зі здоров'ям.
Шерман помер в лікарні Норвегії на 71 році життя. Відспівування і прощання з ним відбулося 10 березня 2005 в католицькому соборі норвезького містечка Крістіансанн, де сім'я жила останні роки. Після цього тіло було піддане кремації, а прах Карлоса Шермана перевезений до Білорусі.
Творчість
В Аргентині Шерман публікувався з 1952, в російській періодиці Білорусі — з 1964, на білоруською мовою — з 1975. З іспанської переклав білоруською твори різних авторів, серед яких були Ніколас Гільєн, Габрієль Гарсія Маркес, Фелікс Піт Родрігес, Армандо Техадо Гомес, Габріела Містраль, антологія сучасної кубинської поезії.
У його перекладі з білоруської іспанською вийшли збірки віршів і прози більше 10-х авторів, в тому числі:
- вибрані твори Янки Купали і Якуба Коласа «Папараць-кветка» (1982)
- твори Аркадія Кулєшова «Мая Бесядзь» (1976)
- Ригора Бородуліна «Чорны вол маёй трывогі» (1985)
- роман Івана Чигринова «Плач перепёлки» (1988)
- повісті Василя Бикова «Дажыць да світання» (1980), «Абеліск» (1984), « В тумане» (1989) та інші.
Твори Карлоса Шермана:
- поема «Дождь в Королищевичах» (переклад з іспанської Р. Бородуліна, 1984)
- збірка віршів «Сни» (переклад з іспанської Р. Бородуліна і В. Сьомухи, 1989)
- збірнка літературно-критичних есе «Тайны почерка» (1995)
- поема «Направления света» (іспанською та в перекладах Віри Річ англійською, Р. Бородуліна білоруською, 2000)
Шерман був членом Спілки білоруських письменників (з 1979) і членом Міжнародної асоціації літературних критиків.
Примітки
Пам'ять
У 2016 році на честь Карлоса Шермана була названа премія імені Карлоса Шермана за переклад іноземних творів білоруською мовою.
Посилання
- Беларускія пісьменнікі. Біябібліяграфічны слоўнік. — Мн.,, 1995. — Т. 6. — 444—446 с.
- CARLOS SHERMAN translated by VERA RICH. «Mindfire». Архів оригіналу за 28 жовтня 2004. Процитовано 11 липня 2009.
{{}}
: Cite має пустий невідомий параметр:|11=
()
- Прэмія імя Карласа Шэрмана. Беларускі ПЭН-Цэнтр (біл.) . Архів оригіналу за 25 жовтня 2019. Процитовано 6 серпня 2021.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
shirina opis zobrazhennya vikishovishe Karlos ShermanKarlas ShermanNarodivsya25 zhovtnya 1934 1934 10 25 Montevideo UrugvajPomer4 bereznya 2005 2005 03 04 70 rokiv NorvegiyaPohovannyaMinskGromadyanstvo Urugvaj BilorusDiyalnistperekladach poet pismennikAlma materUniversitet MoronadZakladCentralna naukova biblioteka im Ya Kolasa NAN BilorusidMova tvorivispanska biloruskaZhanrpoeziyaChlenstvoBiloruskij PEN centr SP SRSR i Spilka biloruskih pismennikiv Karlos Sherman bilor Karlas Sherman 25 zhovtnya 1934 4 bereznya 2005 narodzhenij v Urugvayi biloruskij perekladach z ispanskoyi pismennik borec za prava lyudini i pochesnij vice prezident biloruskogo PEN klubu mizhnarodnoyi asociaciyi pismennikiv metoyu yakoyi ye zahist pismennickih prav borotba za svobodu slova i osobistosti Sherman pereklav ispanskoyu tvori kilkoh biloruskih pismennikiv i poetiv takih yak Yakub Kolas Yanka Kupala Rigor Borodulin Vasil Bikov na biloruskoyu tvori Lorki Nerudi i bagatoh inshih pisav virshi ispanskoyu Zmist 1 Zhittyepis 2 Tvorchist 3 Primitki 4 Pam yat 5 PosilannyaZhittyepisred Sherman narodivsya v Montevideo stolici Urugvayu Jogo batko buv yevrejskim emigrantom iz Zahidnoyi Bilorusiyi a mati bula indiankoyu Viris v Argentini vivchav filologiyu v Nacionalnomu instituti imeni M Morena v Buenos Ajresi z 1951 po 1956 i tam samo pochav svoyu kar yeru pismennika Tovarishuvav z poetom Pablo Nerudoyu Pracyuvav u vidavnictvi Losada 1954 1956 v 1955 stav golovnim redaktorom gazeti Mi Pueblo U 1956 pid vplivom sovyeckoyi propagandi jogo batko virishiv povernutisya do Bilorusi vsiyeyu rodinoyu Tam Sherman spochatku pracyuvav tokarem na sirnikovij fabrici starshim prodavcem knigarni v Pinsku Brestskoyi oblasti 1956 1962 pozashtatnim perekladachem a potim v yakosti perekladacha i bibliotekarya z 1964 bibliograf z 1977 zaviduvach redakcijno vidavnichim sektorom Fundamentalnoyi biblioteki imeni Yakuba Kolasa Nacionalnoyi akademiyi nauk Bilorusi Z 1980 prisvyativ sebe literaturnij diyalnosti V kinci 1980 h Sherman pochav kampaniyu zi stvorennya Biloruskogo centru mizhnarodnoyi pismennickoyi pravozahisnoyi organizaciyi PEN i pislya stvorennya Biloruskogo PEN centru buv jogo vice prezidentom do 2001 koli buv zmushenij piti u vidstavku cherez problemi zi zdorov yam Sherman pomer v likarni Norvegiyi na 71 roci zhittya Vidspivuvannya i proshannya z nim vidbulosya 10 bereznya 2005 v katolickomu sobori norvezkogo mistechka Kristiansann de sim ya zhila ostanni roki Pislya cogo tilo bulo piddane kremaciyi a prah Karlosa Shermana perevezenij do Bilorusi Tvorchistred V Argentini Sherman publikuvavsya z 1952 v rosijskij periodici Bilorusi z 1964 na biloruskoyu movoyu z 1975 Z ispanskoyi pereklav biloruskoyu tvori riznih avtoriv sered yakih buli Nikolas Gilyen Gabriyel Garsiya Markes Feliks Pit Rodriges Armando Tehado Gomes Gabriela Mistral antologiya suchasnoyi kubinskoyi poeziyi U jogo perekladi z biloruskoyi ispanskoyu vijshli zbirki virshiv i prozi bilshe 10 h avtoriv v tomu chisli vibrani tvori Yanki Kupali i Yakuba Kolasa Paparac kvetka 1982 tvori Arkadiya Kulyeshova Maya Besyadz 1976 Rigora Borodulina Chorny vol mayoj tryvogi 1985 roman Ivana Chigrinova Plach perepyolki 1988 povisti Vasilya Bikova Dazhyc da svitannya 1980 Abelisk 1984 V tumane 1989 ta inshi Tvori Karlosa Shermana poema Dozhd v Korolishevichah pereklad z ispanskoyi R Borodulina 1984 zbirka virshiv Sni pereklad z ispanskoyi R Borodulina i V Somuhi 1989 zbirnka literaturno kritichnih ese Tajny pocherka 1995 poema Napravleniya sveta ispanskoyu ta v perekladah Viri Rich anglijskoyu R Borodulina biloruskoyu 2000 Sherman buv chlenom Spilki biloruskih pismennikiv z 1979 i chlenom Mizhnarodnoyi asociaciyi literaturnih kritikiv Primitkired Pam yatred nbsp Logotip Premiyi imeni Karlosa Shermana U 2016 roci na chest Karlosa Shermana bula nazvana premiya imeni Karlosa Shermana za pereklad inozemnih tvoriv biloruskoyu movoyu 1 Posilannyared Belaruskiya pismenniki Biyabibliyagrafichny sloynik Mn 1995 T 6 444 446 s CARLOS SHERMAN translated by VERA RICH Mindfire Arhiv originalu za 28 zhovtnya 2004 Procitovano 11 lipnya 2009 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Cite maye pustij nevidomij parametr 11 dovidka Premiya imya Karlasa Shermana Belaruski PEN Centr bil Arhiv originalu za 25 zhovtnya 2019 Procitovano 6 serpnya 2021 Otrimano z https uk wikipedia org w index php title Karlos Sherman amp oldid 41081995