Едвард Фіцджеральд (англ. Edward FitzGerald; 31 березня 1809 — 14 червня 1883) — англійський поет, відомий передусім своїми перекладами віршів (рубаї) Омара Хаяма (англ. Rubaiyat of Omar Khayyam).
Едвард Фіцджеральд | ||||
---|---|---|---|---|
Ім'я при народженні | англ. Edward Marlborough Purcell | |||
Народився | 31 березня 1809[1][2][…] Вудбрідж[d], d, Саффолк, Англія, Сполучене Королівство[4][5] | |||
Помер | 14 червня 1883[1][2][…] (74 роки) Лоустофт, Саффолк, Англія, Сполучене Королівство[6] | |||
Поховання | d[6] | |||
Країна | Велика Британія[7][3][…] Сполучене Королівство | |||
Діяльність | перекладач, поет, письменник, митець, рисувальник, адвокат | |||
Alma mater | Триніті-коледж (Кембридж) | |||
Мова творів | англійська | |||
Жанр | Поезія, переклади | |||
Батько | John Fitzgerald[d][9] | |||
Мати | d[9] | |||
У шлюбі з | d | |||
Автограф | ||||
| ||||
Едвард Фіцджеральд у Вікісховищі | ||||
Життєпис
Едвард Фіцджеральд, уроджений Едвард Перселл, народився 1809 року в [en] приблизно за 3 км від [en], Суффолк. І818 року його батько, Джон Перселл, перейняв ім'я та герб родини своєї дружини, Фіцджеральдів. Зміна імені відбулася незабаром після того, як мати Фіцджеральда успадкувала свій другий статок. Раніше вона отримала понад півмільйона фунтів від тітки, а в 1818 році помер її батько, який залишив їй набагато більше, ніж попередня сума. Фіцджеральди були однією з найбагатших сімей Англії. Пізніше Едвард Фіцджеральд казав, що всі його родичі були божевільними; ба більше, він сам був божевільним, але, принаймні він знав про це.
1816 року родина переїхала у Францію і жила як в Сен-Жермені, так і в Парижі, але 1818 року, після вищезгаданої смерті діда по материнській лінії, родина змушена була повернутися в Англію. 1821 року Едварда віддали до школи Бері-Сент-Едмендс. У 1826 році він вступив у Триніті коледж у Кембриджі, де познайомився з Вільямом Теккереєм і [en]. Хоча серед його знайомих було багато членів [en]», серед яких сам Альфред Теннісон, сам Фіцджеральд не дістав запрошення вступити в цю престижну групу.
1830 року Фіцджеральд поїхав до Парижа, але в 1831 році жив на фермі, розташованій на місці битви під Несбі. Сімейний добробут дозволяв йому вести життя вченого сибарита. Він ніколи ніде не працював. Після переїзду в рідній Саффолк вів себе малопомітно, не залишаючи меж графства більш ніж на тиждень або два під час проживання в графстві. До 1835 року Фіцджеральд жив у [en]; потім поет оселився в Булджі, неподалік від Вудбріджа, де прожив до 1853 року.
У 1860 році він разом з родиною переселився у Фарлінгей Хол, де вони залишалися до переїзду в місто Вудбрідж в 1873 році; після цього і аж до своєї смерті Фіцджеральд жив неподалік від власного будинку, який мав назву Літл Грандж. Більшу частину цього часу Фіцджеральд присвячував квітам, музиці і літературі. Друзі, Теннісон і Теккерей, перевершили його на літературній ниві, і впродовж тривалого часу Фіцджеральд не виявляв бажання конкурувати з їхнім літературним успіхом.
1851 року він опублікував свою першу книгу, «Евфранор», платонічний діалог, породжений спогадами про щасливі дні в Кембриджі. За ним була публікація «Полоніуса» в 1852 році; книга являла собою зібрання «афоризмів і сучасних історій», частину яких склав він сам, а решту запозичив у менш відомих англійських класиків.
1850 року, в [en], Фіцджеральд почав вивчати іспанську поезію, а потім, в 1853 році, перську літературу в Оксфордському університеті з професором [en].
4 листопада 1856 року одружився з Люсі, донькою квакерського поета [en]; в 1849 році він обіцяв Бернарду, який лежав на смертному одрі, що доглядатиме за нею, і шлюб був наслідком цієї обіцянки. Судячи з усього, шлюб був справжньою катастрофою, тому що вони розлучилися вже через кілька місяців, попри те, що знали один одного впродовж багатьох років, включаючи спільну роботу над книгою про діяльність її батька в 1849 році.
Дивацтва й особисте життя
Про Фіцджеральда, як про людину, практично нічого не було відомо до 1889 року, коли В. Алдіс Райт, його близький друг і літературний виконавець, опублікував його «Листи та літературна спадщина» у трьох томах. Потім були «Листи Фанні Кімбл». Ці листи показали, що Фіцджеральд був дотепним, красномовним і милим. Бувши одним із найскромніших письменників, Фіцджеральд, втім, своєю екстраординарною індивідуальністю поступово впливав на всю англійську белетристику, що, зокрема, стало очевидним між 1890—1900 роками.
Емоційне життя Фіцджеральда було складне. Він був дуже близький з багатьма своїми друзями; серед них — Вільям Брауні, якому було шістнадцять років, коли він познайомився з Фіцджеральдом. Передчасна загибель Брауні через нещасний випадок з конем була великою трагедією для Едварда. Пізніше він також сильно зблизився з рибалкою Джозефом Флетчером, для якого купив риболовецького човна.
З роками Фіцджеральд все більше розчаровувався в християнстві і, зрештою, зовсім перестав відвідувати церкву. Це привернуло увагу місцевого пастора, який вирішив зробити йому візит. Розповідали, що Фіцджеральд поінформував пастора, що його рішення відійти від церкви було результатом довгих і важких роздумів. Коли пастор запротестував, Фіцджеральд вказав йому на двері і сказав: «Сер, Ви повинні розуміти, що людина в моєму віці багато думає про такі речі. Я думаю, що можу сказати, що я розмірковував про них так само багато, як і Ви. Немає необхідності в повторному візиті».
Творчість
Ранні літературні праці
1853 року Фіцджеральд випустив «Шість драм Кальдерона» у вільному перекладі. Потім почав вивчати сходознавство і в 1856 році анонімно опублікував версію «Саламана і Абсаля» Абдурахмана Джамі у мільтонівській віршованій формі. У березні 1857 року, в бібліотеці Азійського товариства (Калькутта) англійський санскритолог Кавелл виявив серію перських віршів Омара Хаяма і вислав їх Фітцджеральду. Саме тоді в його кореспонденції вперше з'являється ім'я, з яким його будуть так тісно асоціювати — «Хафіз та Омар Хаям звучать як справжній метал». 15 січня 1859 року анонімно опубліковано невелику брошуру «Рубайат Омара Хаяма». Спочатку, ні в суспільстві, ні в колі друзів Фіцджеральда поема не привернула уваги. Видавець дозволив покласти її на полицю з чотирьохпенсовими або навіть (як він згодом хвалився) з однопенсовими книгами.
Але, 1869 року її виявив Россетті, за ним були Свінберн і лорд Г'ютон. Поступово «Рубайат» завойовував популярність, але лише в 1868 році Фіцджеральд наважився випустити друге, суттєво перероблене видання. 1865 року він видав версію «Агамемнона» та дві інші п'єси Кальдерона. У 1880—1881 роках він у приватному порядку опублікував переклади двох трагедій Едіпа; його останньою публікацією були «Повісті» Дж. Крабба в 1882 році. Він залишив у рукописному вигляді версію «Ради птахів» Аттара. Цей останній переклад Фіцджеральд назвав «Погляд з висоти пташиного польоту на пташиний парламент», звівши перський оригінал (близько 4500 рядків) до полегшених 1500 рядків у англійському варіанті; цей переклад охарактеризували, як рідкісний шедевр.
Від 1861 року і надалі Фіцджеральд захопився морем. У червні 1863 року він купив яхту «Скандал», а в 1867 році став співвласником невеликого вітрильника для вилову оселедця «Моє і твоє» («Meum and Tuum»). Кілька років, до 1871 року, він проводив літо, «мандруючи десь за межами Ловестофта». Так, серед книжок та квітів, він постарів.
Він помер 1883 року уві сні й був похований в Булджі. За його словами, він був «неробою, чия дружба була більш схожа на любов». У 1885 році його популярність зросла завдяки тому, що Теннісон присвятив його пам'яті свою книгу «Тіресій та інші вірші», які в чомусь нагадують вірші «Старого Фітца».
«Рубайат Омара Хаяма»
Розрізнені чотиривірші, авторами яких, очевидно, є різні автори різних часів, але які здавна приписують вченому Омарові Хаямові, під назвою Рубаї Омара Хаяма (англ. Rubaiyat of Omar Khayyam, перс. رباعیات عمر خیام) Фіцджеральд поєднав у свого роду поему, що має бездоганну формальну і тематичну логіку, і яка починається на світанку і закінчується на заході.
Починаючи з 1859 року Фіцджеральд санкціював чотири видання і було ще п'яте видання після його смерті, з яких три (перше, друге і п'яте) значно різняться; друге і третє майже ідентичні, як і четверте і п'яте. Перше і п'яте видання передрукували майже в рівній кількості і рівною мірою, їх часто включають в антологію.
A Book of Verses underneath the Bough, A Jug of Wine, a Loaf of Bread—and Thou Beside me singing in the Wilderness— Oh, Wilderness were Paradise enow! |
Вірш XI з п'ятого видання, наведений вище, відрізняється від відповідного вірша в першому виданні, який має такий вигляд: «Here with a Loaf of Bread beneath the bough/A Flask of Wine, a Book of Verse—and Thou». Є й інші розбіжності. Вірш LXIX більш відомий в тому вигляді, в якому представлений у першому виданні:
'Tis all a Chequer-board of Nights and Days Where Destiny with Men for Pieces plays: Hither and thither moves, and mates, and slays, And one by one back in the Closet lays. |
П'яте видання менш формальне: «But helpless Pieces of the Game He plays/Upon this Chequer-board of Nights and Days».
Фіцджеральдівський переклад «Рубаї» примітний тим, що в ньому часті і повсюдні алюзії до англомовної класики (Шекспір, Чосер, «Книга загальних молитов»). Усвідомлюючи гомоеротичний аспект давньої поезії, Фіцджеральд жодного разу не згадує у своїй книзі про жінок.
На початку XX століття поема Фіцджеральда випередила за популярністю інші твори вікторіанської поезії. Лише на зорі модернізму публіка усвідомила, наскільки він розширив рамки дозволеного в англійській поезії. Зменшення читацького інтересу до цього твору спостерігалося в другій половині століття.
Про популярність «Рубайат» можна судити з того, що зі 107 віршів з п'ятого видання книги «Оксфордський словник цитат» (2-ге вид.) наводить 43 вірші повністю і, додатково, багато окремих рядків і куплетів. Вірш LI, також добре відомий, говорить:
The Moving Finger writes; and, having writ, Moves on; nor all your Piety nor Wit Shall lure it back to cancel half a Line, Nor all your Tears wash out a Word of it. |
Рядки і фрази з поеми використовувалися в назвах багатьох літературних творів, серед яких: «Шахова дошка» Невіла Шюта, «Весняні пожежі» Джеймса Міченера і «вказівний перст» Агати Крісті; «О, молодість!» Юджина О'Нілла натякає на «Рубаї» без прямого цитування. Алюзії часті і в коротких оповіданнях О. Генрі; псевдонім Гектора Г'ю Манро Сакі також відсилає до цього твору. Популярна в 1925 році пісня «Чашка кави, бутерброд і ти» [en] і [en] посилається на перший з процитованих вище віршів.
Пародії на «Рубайат»
Переклади рубаї Хаяма у виконанні Фіцджеральда були популярні упродовж століття і гумористи їх пародіювали.
- «Рубаї Охоу Дріям» Дж. Л. Даффа використовує оригінал з метою створення сатири на сухий закон.
- «Рубаї перського кошеняти» Олівера Херфорда, опублікована 1904 року, ілюструє історію кошеняти, пародіюючи оригінальні вірші.
- Твір Геллетта Бургесса (1866—1951) «Рубаї Омара Кайєнна» був засудженням письменницького та видавничого бізнесу.
- «Рубаї Омара Хаяма-молодшого» Воллеса Ірвіна ніби то є перекладом з «манго-борнезського»; книга оповідає про пригоди сина Омара Хаяма, Омара-молодшого, що про нього не згадано в оригіналі, який емігрував з Персії на Борнео.
Примітки
- Encyclopædia Britannica
- SNAC — 2010.
- Deutsche Nationalbibliothek Record #118910361 // Gemeinsame Normdatei — 2012—2016.
- https://data.cerl.org/thesaurus/cnp00542043
- https://www.findagrave.com/memorial/6826127
- VIAF — [Dublin, Ohio]: OCLC, 2003.
- CONOR.Sl
- Lundy D. R. The Peerage
- Caufield, Catherine (1981). The Emperor of the United States and other magnificent British eccentrics. Routledge and Kegan Paul. с. 86. ISBN .
- . Архів оригіналу за 25 грудня 2016. Процитовано 20 травня 2017.
- Sendry, Joseph (1984) «Edward FitzGerald» pp. 121—122 In Fredeman, William E. and Nadel, Ira B. (editors) (1984) Dictionary of Literary Biography, Volume 32: Victorian Poets Before 1850 Gale Research Company, Detroit, Michigan, pp. 118—132,
- Staff (10 April 1909) «Two Centenaries» [ 4 березня 2016 у Wayback Machine.] New York Times: Saturday Review of Books p. BR-220
- Plomer, William (1978). Electric Delights. David R. Godine. с. 89. ISBN .
- Briggs, A.D.P. (1998). The Rubaiyat and the Bird Parliament. Everyman's Poetry.
- Decker, Christopher (editor) (1997) «Introduction: Postscript» Edward FitzGerald, Rubáiyát of Omar Khayyám: a critical edition University Press of Virginia, Charlottesville, Virginia, page xlv [ 18 квітня 2019 у Wayback Machine.],
- Appelbaum, Stanley (editor) (1990) «Note» Rubaiyat of Omar Khayyam , Mineola, New York, back cover,
- Manchester, Frederick A. and Giese, William F. (editors)(1926) Harper's anthology for college courses in composition and literature , New York, volume 2, page 685, OCLC 1743706 Worldcat.org
- FitzGerald's Rubáiyát of Omar Khayyám: Popularity and Neglect (eds. Adrian Poole, Christine van Ruymbeke, William H. Martin, Sandra Mason). Anthem Press, 2013. . Page 36.
- Blake, Victoria (editor) (1993) «Notes» Selected Stories of O. Henry Barnes & Noble Books, New York, pages 404 & 418,
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshih lyudej iz prizvishem Ficdzherald Edvard Ficdzherald angl Edward FitzGerald 31 bereznya 1809 14 chervnya 1883 anglijskij poet vidomij peredusim svoyimi perekladami virshiv rubayi Omara Hayama angl Rubaiyat of Omar Khayyam Edvard FicdzheraldIm ya pri narodzhenniangl Edward Marlborough PurcellNarodivsya31 bereznya 1809 1809 03 31 1 2 Vudbridzh d d Saffolk Angliya Spoluchene Korolivstvo 4 5 Pomer14 chervnya 1883 1883 06 14 1 2 74 roki Loustoft Saffolk Angliya Spoluchene Korolivstvo 6 Pohovannyad 6 Krayina Velika Britaniya 7 3 Spoluchene KorolivstvoDiyalnistperekladach poet pismennik mitec risuvalnik advokatAlma materTriniti koledzh Kembridzh Mova tvorivanglijskaZhanrPoeziya perekladiBatkoJohn Fitzgerald d 9 Matid 9 U shlyubi zdAvtograf Edvard Ficdzherald u VikishovishiZhittyepisEdvard Ficdzherald urodzhenij Edvard Persell narodivsya 1809 roku v en priblizno za 3 km vid en Suffolk I818 roku jogo batko Dzhon Persell perejnyav im ya ta gerb rodini svoyeyi druzhini Ficdzheraldiv Zmina imeni vidbulasya nezabarom pislya togo yak mati Ficdzheralda uspadkuvala svij drugij statok Ranishe vona otrimala ponad pivmiljona funtiv vid titki a v 1818 roci pomer yiyi batko yakij zalishiv yij nabagato bilshe nizh poperednya suma Ficdzheraldi buli odniyeyu z najbagatshih simej Angliyi Piznishe Edvard Ficdzherald kazav sho vsi jogo rodichi buli bozhevilnimi ba bilshe vin sam buv bozhevilnim ale prinajmni vin znav pro ce 1816 roku rodina pereyihala u Franciyu i zhila yak v Sen Zhermeni tak i v Parizhi ale 1818 roku pislya vishezgadanoyi smerti dida po materinskij liniyi rodina zmushena bula povernutisya v Angliyu 1821 roku Edvarda viddali do shkoli Beri Sent Edmends U 1826 roci vin vstupiv u Triniti koledzh u Kembridzhi de poznajomivsya z Vilyamom Tekkereyem i en Hocha sered jogo znajomih bulo bagato chleniv en sered yakih sam Alfred Tennison sam Ficdzherald ne distav zaproshennya vstupiti v cyu prestizhnu grupu 1830 roku Ficdzherald poyihav do Parizha ale v 1831 roci zhiv na fermi roztashovanij na misci bitvi pid Nesbi Simejnij dobrobut dozvolyav jomu vesti zhittya vchenogo sibarita Vin nikoli nide ne pracyuvav Pislya pereyizdu v ridnij Saffolk viv sebe malopomitno ne zalishayuchi mezh grafstva bilsh nizh na tizhden abo dva pid chas prozhivannya v grafstvi Do 1835 roku Ficdzherald zhiv u en potim poet oselivsya v Buldzhi nepodalik vid Vudbridzha de prozhiv do 1853 roku U 1860 roci vin razom z rodinoyu pereselivsya u Farlingej Hol de voni zalishalisya do pereyizdu v misto Vudbridzh v 1873 roci pislya cogo i azh do svoyeyi smerti Ficdzherald zhiv nepodalik vid vlasnogo budinku yakij mav nazvu Litl Grandzh Bilshu chastinu cogo chasu Ficdzherald prisvyachuvav kvitam muzici i literaturi Druzi Tennison i Tekkerej perevershili jogo na literaturnij nivi i vprodovzh trivalogo chasu Ficdzherald ne viyavlyav bazhannya konkuruvati z yihnim literaturnim uspihom 1851 roku vin opublikuvav svoyu pershu knigu Evfranor platonichnij dialog porodzhenij spogadami pro shaslivi dni v Kembridzhi Za nim bula publikaciya Poloniusa v 1852 roci kniga yavlyala soboyu zibrannya aforizmiv i suchasnih istorij chastinu yakih sklav vin sam a reshtu zapozichiv u mensh vidomih anglijskih klasikiv 1850 roku v en Ficdzherald pochav vivchati ispansku poeziyu a potim v 1853 roci persku literaturu v Oksfordskomu universiteti z profesorom en 4 listopada 1856 roku odruzhivsya z Lyusi donkoyu kvakerskogo poeta en v 1849 roci vin obicyav Bernardu yakij lezhav na smertnomu odri sho doglyadatime za neyu i shlyub buv naslidkom ciyeyi obicyanki Sudyachi z usogo shlyub buv spravzhnoyu katastrofoyu tomu sho voni rozluchilisya vzhe cherez kilka misyaciv popri te sho znali odin odnogo vprodovzh bagatoh rokiv vklyuchayuchi spilnu robotu nad knigoyu pro diyalnist yiyi batka v 1849 roci Divactva j osobiste zhittya Pro Ficdzheralda yak pro lyudinu praktichno nichogo ne bulo vidomo do 1889 roku koli V Aldis Rajt jogo blizkij drug i literaturnij vikonavec opublikuvav jogo Listi ta literaturna spadshina u troh tomah Potim buli Listi Fanni Kimbl Ci listi pokazali sho Ficdzherald buv dotepnim krasnomovnim i milim Buvshi odnim iz najskromnishih pismennikiv Ficdzherald vtim svoyeyu ekstraordinarnoyu individualnistyu postupovo vplivav na vsyu anglijsku beletristiku sho zokrema stalo ochevidnim mizh 1890 1900 rokami Emocijne zhittya Ficdzheralda bulo skladne Vin buv duzhe blizkij z bagatma svoyimi druzyami sered nih Vilyam Brauni yakomu bulo shistnadcyat rokiv koli vin poznajomivsya z Ficdzheraldom Peredchasna zagibel Brauni cherez neshasnij vipadok z konem bula velikoyu tragediyeyu dlya Edvarda Piznishe vin takozh silno zblizivsya z ribalkoyu Dzhozefom Fletcherom dlya yakogo kupiv riboloveckogo chovna Z rokami Ficdzherald vse bilshe rozcharovuvavsya v hristiyanstvi i zreshtoyu zovsim perestav vidviduvati cerkvu Ce privernulo uvagu miscevogo pastora yakij virishiv zrobiti jomu vizit Rozpovidali sho Ficdzherald poinformuvav pastora sho jogo rishennya vidijti vid cerkvi bulo rezultatom dovgih i vazhkih rozdumiv Koli pastor zaprotestuvav Ficdzherald vkazav jomu na dveri i skazav Ser Vi povinni rozumiti sho lyudina v moyemu vici bagato dumaye pro taki rechi Ya dumayu sho mozhu skazati sho ya rozmirkovuvav pro nih tak samo bagato yak i Vi Nemaye neobhidnosti v povtornomu viziti TvorchistRanni literaturni praci 1853 roku Ficdzherald vipustiv Shist dram Kalderona u vilnomu perekladi Potim pochav vivchati shodoznavstvo i v 1856 roci anonimno opublikuvav versiyu Salamana i Absalya Abdurahmana Dzhami u miltonivskij virshovanij formi U berezni 1857 roku v biblioteci Azijskogo tovaristva Kalkutta anglijskij sanskritolog Kavell viyaviv seriyu perskih virshiv Omara Hayama i vislav yih Fitcdzheraldu Same todi v jogo korespondenciyi vpershe z yavlyayetsya im ya z yakim jogo budut tak tisno asociyuvati Hafiz ta Omar Hayam zvuchat yak spravzhnij metal 15 sichnya 1859 roku anonimno opublikovano neveliku broshuru Rubajat Omara Hayama Spochatku ni v suspilstvi ni v koli druziv Ficdzheralda poema ne privernula uvagi Vidavec dozvoliv poklasti yiyi na policyu z chotirohpensovimi abo navit yak vin zgodom hvalivsya z odnopensovimi knigami Ale 1869 roku yiyi viyaviv Rossetti za nim buli Svinbern i lord G yuton Postupovo Rubajat zavojovuvav populyarnist ale lishe v 1868 roci Ficdzherald navazhivsya vipustiti druge suttyevo pereroblene vidannya 1865 roku vin vidav versiyu Agamemnona ta dvi inshi p yesi Kalderona U 1880 1881 rokah vin u privatnomu poryadku opublikuvav perekladi dvoh tragedij Edipa jogo ostannoyu publikaciyeyu buli Povisti Dzh Krabba v 1882 roci Vin zalishiv u rukopisnomu viglyadi versiyu Radi ptahiv Attara Cej ostannij pereklad Ficdzherald nazvav Poglyad z visoti ptashinogo polotu na ptashinij parlament zvivshi perskij original blizko 4500 ryadkiv do polegshenih 1500 ryadkiv u anglijskomu varianti cej pereklad oharakterizuvali yak ridkisnij shedevr Vid 1861 roku i nadali Ficdzherald zahopivsya morem U chervni 1863 roku vin kupiv yahtu Skandal a v 1867 roci stav spivvlasnikom nevelikogo vitrilnika dlya vilovu oseledcya Moye i tvoye Meum and Tuum Kilka rokiv do 1871 roku vin provodiv lito mandruyuchi des za mezhami Lovestofta Tak sered knizhok ta kvitiv vin postariv Vin pomer 1883 roku uvi sni j buv pohovanij v Buldzhi Za jogo slovami vin buv neroboyu chiya druzhba bula bilsh shozha na lyubov U 1885 roci jogo populyarnist zrosla zavdyaki tomu sho Tennison prisvyativ jogo pam yati svoyu knigu Tiresij ta inshi virshi yaki v chomus nagaduyut virshi Starogo Fitca Rubajat Omara Hayama Rozrizneni chotirivirshi avtorami yakih ochevidno ye rizni avtori riznih chasiv ale yaki zdavna pripisuyut vchenomu Omarovi Hayamovi pid nazvoyu Rubayi Omara Hayama angl Rubaiyat of Omar Khayyam pers رباعیات عمر خیام Ficdzherald poyednav u svogo rodu poemu sho maye bezdogannu formalnu i tematichnu logiku i yaka pochinayetsya na svitanku i zakinchuyetsya na zahodi Pochinayuchi z 1859 roku Ficdzherald sankciyuvav chotiri vidannya i bulo she p yate vidannya pislya jogo smerti z yakih tri pershe druge i p yate znachno riznyatsya druge i tretye majzhe identichni yak i chetverte i p yate Pershe i p yate vidannya peredrukuvali majzhe v rivnij kilkosti i rivnoyu miroyu yih chasto vklyuchayut v antologiyu A Book of Verses underneath the Bough A Jug of Wine a Loaf of Bread and Thou Beside me singing in the Wilderness Oh Wilderness were Paradise enow Virsh XI z p yatogo vidannya navedenij vishe vidriznyayetsya vid vidpovidnogo virsha v pershomu vidanni yakij maye takij viglyad Here with a Loaf of Bread beneath the bough A Flask of Wine a Book of Verse and Thou Ye j inshi rozbizhnosti Virsh LXIX bilsh vidomij v tomu viglyadi v yakomu predstavlenij u pershomu vidanni Tis all a Chequer board of Nights and Days Where Destiny with Men for Pieces plays Hither and thither moves and mates and slays And one by one back in the Closet lays P yate vidannya mensh formalne But helpless Pieces of the Game He plays Upon this Chequer board of Nights and Days Ficdzheraldivskij pereklad Rubayi primitnij tim sho v nomu chasti i povsyudni alyuziyi do anglomovnoyi klasiki Shekspir Choser Kniga zagalnih molitov Usvidomlyuyuchi gomoerotichnij aspekt davnoyi poeziyi Ficdzherald zhodnogo razu ne zgaduye u svoyij knizi pro zhinok Na pochatku XX stolittya poema Ficdzheralda viperedila za populyarnistyu inshi tvori viktorianskoyi poeziyi Lishe na zori modernizmu publika usvidomila naskilki vin rozshiriv ramki dozvolenogo v anglijskij poeziyi Zmenshennya chitackogo interesu do cogo tvoru sposterigalosya v drugij polovini stolittya Pro populyarnist Rubajat mozhna suditi z togo sho zi 107 virshiv z p yatogo vidannya knigi Oksfordskij slovnik citat 2 ge vid navodit 43 virshi povnistyu i dodatkovo bagato okremih ryadkiv i kupletiv Virsh LI takozh dobre vidomij govorit The Moving Finger writes and having writ Moves on nor all your Piety nor Wit Shall lure it back to cancel half a Line Nor all your Tears wash out a Word of it Ryadki i frazi z poemi vikoristovuvalisya v nazvah bagatoh literaturnih tvoriv sered yakih Shahova doshka Nevila Shyuta Vesnyani pozhezhi Dzhejmsa Michenera i vkazivnij perst Agati Kristi O molodist Yudzhina O Nilla natyakaye na Rubayi bez pryamogo cituvannya Alyuziyi chasti i v korotkih opovidannyah O Genri psevdonim Gektora G yu Manro Saki takozh vidsilaye do cogo tvoru Populyarna v 1925 roci pisnya Chashka kavi buterbrod i ti en i en posilayetsya na pershij z procitovanih vishe virshiv Parodiyi na Rubajat Perekladi rubayi Hayama u vikonanni Ficdzheralda buli populyarni uprodovzh stolittya i gumoristi yih parodiyuvali Rubayi Ohou Driyam Dzh L Daffa vikoristovuye original z metoyu stvorennya satiri na suhij zakon Rubayi perskogo koshenyati Olivera Herforda opublikovana 1904 roku ilyustruye istoriyu koshenyati parodiyuyuchi originalni virshi Tvir Gelletta Burgessa 1866 1951 Rubayi Omara Kajyenna buv zasudzhennyam pismennickogo ta vidavnichogo biznesu Rubayi Omara Hayama molodshogo Vollesa Irvina nibi to ye perekladom z mango bornezskogo kniga opovidaye pro prigodi sina Omara Hayama Omara molodshogo sho pro nogo ne zgadano v originali yakij emigruvav z Persiyi na Borneo PrimitkiEncyclopaedia Britannica d Track Q5375741 Library of Congress Authorities Library of Congress d Track Q13219454d Track Q131454 SNAC 2010 d Track Q29861311 Deutsche Nationalbibliothek Record 118910361 Gemeinsame Normdatei 2012 2016 d Track Q27302d Track Q36578 https data cerl org thesaurus cnp00542043 https www findagrave com memorial 6826127 VIAF Dublin Ohio OCLC 2003 d Track Q54837d Track Q54919 CONOR Sl d Track Q16744133 Lundy D R The Peerage d Track Q67129259d Track Q21401824 Caufield Catherine 1981 The Emperor of the United States and other magnificent British eccentrics Routledge and Kegan Paul s 86 ISBN 0 7100 0957 7 Arhiv originalu za 25 grudnya 2016 Procitovano 20 travnya 2017 Sendry Joseph 1984 Edward FitzGerald pp 121 122 In Fredeman William E and Nadel Ira B editors 1984 Dictionary of Literary Biography Volume 32 Victorian Poets Before 1850 Gale Research Company Detroit Michigan pp 118 132 ISBN 0 8103 1710 9 Staff 10 April 1909 Two Centenaries 4 bereznya 2016 u Wayback Machine New York Times Saturday Review of Books p BR 220 Plomer William 1978 Electric Delights David R Godine s 89 ISBN 0 87923 248 X Briggs A D P 1998 The Rubaiyat and the Bird Parliament Everyman s Poetry Decker Christopher editor 1997 Introduction Postscript Edward FitzGerald Rubaiyat of Omar Khayyam a critical edition University Press of Virginia Charlottesville Virginia page xlv 18 kvitnya 2019 u Wayback Machine ISBN 0 8139 1689 5 Appelbaum Stanley editor 1990 Note Rubaiyat of Omar Khayyam Mineola New York back cover ISBN 0 486 26467 X Manchester Frederick A and Giese William F editors 1926 Harper s anthology for college courses in composition and literature New York volume 2 page 685 OCLC 1743706 Worldcat org FitzGerald s Rubaiyat of Omar Khayyam Popularity and Neglect eds Adrian Poole Christine van Ruymbeke William H Martin Sandra Mason Anthem Press 2013 ISBN 9781783080717 Page 36 Blake Victoria editor 1993 Notes Selected Stories of O Henry Barnes amp Noble Books New York pages 404 amp 418 ISBN 1 59308 042 5