Гей, соколи (пол. Hej, sokoły, біл. Гэй, саколы, словац. Hej, sokoly!) — пісня, популярна в Україні, Польщі, Чехії, Словаччині, Білорусі та Литві. За найпопулярнішою версією, музика заснована на написаній композитором Мацеєм Каменським (1734—1821) пісні «Жаль за Україною», походить з одного зі сценічних творів Каменського або була написана як самостійний вокальний твір. Автор тексту невідомий.
Тривалий час вважалося, що автором пісні є польсько-український поет Тимко Падура, хоча пісні «Гей соколи!» немає в жодному виданні творів Тимка Падури, й ніхто з дослідників його творчості не висував припущення про його авторство. Також у багатьох джерелах вона згадується як народна пісня XIX століття: українська, чи польська залежно від джерела. За іншою думкою, також не підтвердженою, автором тексту був Йосиф Богдан Залеський, поет ХІХ ст., представник української школи польського романтизму.
Виконавці
Пісня входить до репертуару різних відомих польських, словацьких та українських виконавців, зокрема Марилі Родович, IMT Smile ft. [sk], Brunettes Shoot Blondes, Володимира Вермінського, Піккардійської Терції, Олега Скрипки, гурту Mavka, гурту «Чумацький шлях», гурту Мірамі колумбійського гурту Los Iankovers тощо.
Сюжет
«Гей, соколи» розповідає про козака, що поїхав на чужину та тужить за батьківщиною та дівчиною.
Авторство
Як встановив польський дослідник Збігнєв Адріянський, пісня з оригінальною назвою «Жаль» (пол. Żal) була написана польським композитором Мацеєм Каменським, відомим, як творець першої польської опери «Щастя в нещасті». Записи цієї пісні збереглися з початку ХХ століття. Пісня походить з одного зі сценічних творів Каменського або була написана як самостійний вокальний твір. Проте за мелодією і композицією це зовсім різні твори. «Жаль за Україною» не має ані такого приспіву, ані звертання до образу соколів. Водночас «Гей соколи!» виявляють виразну схожість із популярною в Україні та далеко за її межами піснею «Їхав козак за Дунай», яку написав козак-поет Семен Климовський.
Автор тексту невідомий, але відомо, що лібрето до творів Каменського писали такі поети, як Францішек Богомолець, Войцех Богуславський, Юліан Урсин Нємцевич і Гуго Коллонтай.
Поширеною є версія, що пісня походить із XIX сторіччя і її автором є польсько-український поет Тимко Падура; ця версія згадується, наприклад, істориком Володимиром Любченком у статті про Тимка Падуру у «Енциклопедії історії України» тощо. Але пісні «Гей соколи!» немає в жодному виданні творів Томаша Падури, й ніхто з дослідників його творчості не висував навіть припущення, що він міг бути автором цієї пісні; тим паче що її стилістика суттєво відрізняється від творчої манери Падури.
Також у багатьох джерелах вона згадується як народна пісня XIX століття: українська, чи польська залежно від джерела. Згідно з ще однією версією — оприлюдненою у 2019 році істориками Богданом Гальчаком та Ольгою Харчишиною — пісня є польською народною піснею, що виникла лише усередині ХХ сторіччя у середовищі польських репатріантів, переселених комуністичною владою з західноукраїнських земель до Польщі.
Популярність
Популярність у воєнні часи
Згідно з версією деяких польських дослідників, пісня була популярною серед польських вояків в часи Другої світової війни та Польсько-радянської війни 1920 року, де частина бойових дій велася також на території Західної України.
Використання у масовій культурі
1999 року пісня «Hej, sokoły» була використана як саундтрек у польському фільмі «Вогнем і мечем» (екранізації однойменного роману Генрика Сенкевича), що сприяло популяризації пісні.
Також 2017 року пісня в словацькому перекладі була використана у словацько-українському фільмі «Межа» та прозвучала в ефірі словацького радіо.
У 2020 року пісня була сильно популярною, після заснування партії «Гей Соколи» що на Вінниччині.
Текст пісні
Польська версія
Оригінальний текст | Сучасний текст | Транслітерація | Переклад українською (перекладач: невідомий) |
---|---|---|---|
Żal, żal za jedyną, | Hej, tam gdzieś znad czarnej wody | Гей, там ґджєшь знад ча́рней во́ди | Гей, там десь над чорними водами, |
Українська, словацька та білоруська версії
Українська версія | Словацька версія | Білоруська версія |
---|---|---|
Гей, десь там, де чорні води, | V dobrom aj v zlom budeš moja, | Гэй, над рэчкай, над чарненькай |
Зауваги
- Інший варіант назви польською — «Na zielonej Ukrainie», або просто «Ukraina»
- Пікардійська терція виконує цю пісню використовуючи текст в українському перекладі Олександра Шевченка
- У деяких варіантах української версії пісні присутній ще один метр:
Плаче, плаче, дівчинонька,
Люба моя ластівонька.
А я у чужому краю,
Серце спокою не має. - примітка: останній метр словацької версії пісні - транслітерація відповідного метра української версії; так співали IMT Smile за участю Ondrej Kandráč
Джерела
- . Архів оригіналу за 13 березня 2022. Процитовано 14 грудня 2021.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - . Архів оригіналу за 14 грудня 2021. Процитовано 14 грудня 2021.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - . uamoderna.com. Архів оригіналу за 24 лютого 2020. Процитовано 22 жовтня 2019.
- — Українські народні пісні proridne.com
- (пол.)
- . Архів оригіналу за 14 грудня 2021. Процитовано 14 грудня 2021.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - Maryla Rodowicz — Hej Sokoły, Telewizja Polska. Відео на youtube [ 25 листопада 2016 у Wayback Machine.] (пол.)
- IMT Smile a Ondrej Kandráč — Hej, Sokoly! (Expres Live). Відео на youtube [ 10 вересня 2021 у Wayback Machine.] (словац.)
- — Укрінформ, 08.08.2017
- . Архів оригіналу за 4 березня 2022. Процитовано 1 жовтня 2017.
- «Гей соколи» Володимир Вермінський" Галицький шлягер 2016; Відео на youtube
- — pisni.org.ua, 01.05.2006
- «Гей, соколи» [ 27 грудня 2016 у Wayback Machine.]. Переклад з польського вірша Тимко Падури — Олександр Шевченко
- . Архів оригіналу за 13 серпня 2017. Процитовано 1 жовтня 2017.
- — pisni.org.ua
- . Архів оригіналу за 18 лютого 2018. Процитовано 1 жовтня 2017.
- Mavka — Гей, соколи! (укр.), процитовано 20 березня 2021
- . Архів оригіналу за 15 вересня 2021. Процитовано 15 травня 2021.
- Mirami - Sokoly [Lyric Video]. youtube.com.
- Mirami - Соколи [Lyric Video]. youtube.com.
- https://m.youtube.com/watch?v=njx17LYU_-s&pp=ygUs0JvQvtGBINGP0L3QutC-0LLQtdGA0YEg0LPQtdC5INGB0L7QutC-0LvQuCA%3D
- Любченко, Володимир Тимко Падура // Інститут історії України НАН України
- — Українська літературна газета, 25 березня 2017
- Карабан Л. Томаш Падура: відомий і невідомий // Проблеми слов'янознавства. — 2014. — Вип. 63. — С. 113—122.
- Баландіна Н. ) // Молодий вчений. 2018, № 9.1
- Hej, Sokoły. www.polskatradycja.pl. Процитовано 10 серпня 2022.
- — Karaoketexty.cz (словац.)
Посилання
У Вікіджерелах є «Hej, sokoły» (польською мовою) |
- на сайті pisni.org.ua
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Gej sokoli pol Hej sokoly bil Gej sakoly slovac Hej sokoly pisnya populyarna v Ukrayini Polshi Chehiyi Slovachchini Bilorusi ta Litvi Za najpopulyarnishoyu versiyeyu muzika zasnovana na napisanij kompozitorom Maceyem Kamenskim 1734 1821 pisni Zhal za Ukrayinoyu pohodit z odnogo zi scenichnih tvoriv Kamenskogo abo bula napisana yak samostijnij vokalnij tvir Avtor tekstu nevidomij Macej Kamenskij 1734 1821 kompozitor pisni Trivalij chas vvazhalosya sho avtorom pisni ye polsko ukrayinskij poet Timko Padura hocha pisni Gej sokoli nemaye v zhodnomu vidanni tvoriv Timka Paduri j nihto z doslidnikiv jogo tvorchosti ne visuvav pripushennya pro jogo avtorstvo Takozh u bagatoh dzherelah vona zgaduyetsya yak narodna pisnya XIX stolittya ukrayinska chi polska zalezhno vid dzherela Za inshoyu dumkoyu takozh ne pidtverdzhenoyu avtorom tekstu buv Josif Bogdan Zaleskij poet HIH st predstavnik ukrayinskoyi shkoli polskogo romantizmu VikonavciPisnya vhodit do repertuaru riznih vidomih polskih slovackih ta ukrayinskih vikonavciv zokrema Marili Rodovich IMT Smile ft sk Brunettes Shoot Blondes Volodimira Verminskogo Pikkardijskoyi Terciyi Olega Skripki gurtu Mavka gurtu Chumackij shlyah gurtu Mirami kolumbijskogo gurtu Los Iankovers tosho Syuzhet Gej sokoli rozpovidaye pro kozaka sho poyihav na chuzhinu ta tuzhit za batkivshinoyu ta divchinoyu AvtorstvoYak vstanoviv polskij doslidnik Zbignyev Adriyanskij pisnya z originalnoyu nazvoyu Zhal pol Zal bula napisana polskim kompozitorom Maceyem Kamenskim vidomim yak tvorec pershoyi polskoyi operi Shastya v neshasti Zapisi ciyeyi pisni zbereglisya z pochatku HH stolittya Pisnya pohodit z odnogo zi scenichnih tvoriv Kamenskogo abo bula napisana yak samostijnij vokalnij tvir Prote za melodiyeyu i kompoziciyeyu ce zovsim rizni tvori Zhal za Ukrayinoyu ne maye ani takogo prispivu ani zvertannya do obrazu sokoliv Vodnochas Gej sokoli viyavlyayut viraznu shozhist iz populyarnoyu v Ukrayini ta daleko za yiyi mezhami pisneyu Yihav kozak za Dunaj yaku napisav kozak poet Semen Klimovskij Avtor tekstu nevidomij ale vidomo sho libreto do tvoriv Kamenskogo pisali taki poeti yak Francishek Bogomolec Vojceh Boguslavskij Yulian Ursin Nyemcevich i Gugo Kollontaj Poshirenoyu ye versiya sho pisnya pohodit iz XIX storichchya i yiyi avtorom ye polsko ukrayinskij poet Timko Padura cya versiya zgaduyetsya napriklad istorikom Volodimirom Lyubchenkom u statti pro Timka Paduru u Enciklopediyi istoriyi Ukrayini tosho Ale pisni Gej sokoli nemaye v zhodnomu vidanni tvoriv Tomasha Paduri j nihto z doslidnikiv jogo tvorchosti ne visuvav navit pripushennya sho vin mig buti avtorom ciyeyi pisni tim pache sho yiyi stilistika suttyevo vidriznyayetsya vid tvorchoyi maneri Paduri Takozh u bagatoh dzherelah vona zgaduyetsya yak narodna pisnya XIX stolittya ukrayinska chi polska zalezhno vid dzherela Zgidno z she odniyeyu versiyeyu oprilyudnenoyu u 2019 roci istorikami Bogdanom Galchakom ta Olgoyu Harchishinoyu pisnya ye polskoyu narodnoyu pisneyu sho vinikla lishe useredini HH storichchya u seredovishi polskih repatriantiv pereselenih komunistichnoyu vladoyu z zahidnoukrayinskih zemel do Polshi PopulyarnistPopulyarnist u voyenni chasi Zgidno z versiyeyu deyakih polskih doslidnikiv pisnya bula populyarnoyu sered polskih voyakiv v chasi Drugoyi svitovoyi vijni ta Polsko radyanskoyi vijni 1920 roku de chastina bojovih dij velasya takozh na teritoriyi Zahidnoyi Ukrayini Vikoristannya u masovij kulturi 1999 roku pisnya Hej sokoly bula vikoristana yak saundtrek u polskomu filmi Vognem i mechem ekranizaciyi odnojmennogo romanu Genrika Senkevicha sho spriyalo populyarizaciyi pisni Takozh 2017 roku pisnya v slovackomu perekladi bula vikoristana u slovacko ukrayinskomu filmi Mezha ta prozvuchala v efiri slovackogo radio U 2020 roku pisnya bula silno populyarnoyu pislya zasnuvannya partiyi Gej Sokoli sho na Vinnichchini Tekst pisniPolska versiya Originalnij tekst Suchasnij tekst Transliteraciya Pereklad ukrayinskoyu perekladach nevidomij Zal zal za jedyna Ukochana ma dziewczyna Oj zal za mojemi Za oczkami czarownemi Przepioreczka moja mala Ona biedna tam zostala A ja tutaj w obcej stronie Dniem i noca tesknie do niej Oj zal za jedyna Ukochana ma dziewczyna Oj zal za mojemi Za oczkami czarownemi Zal zal za jedyna Za holubka za dziewczyna Zal zal serce boli Nie ma mojej zlotej doli Jeszcze wina jeszcze grajcie A jak umre pochowajcie Tam daleko przy dziewczynie Przy jedynej w mej krainie Oj zal za jedyna Za kochana za dziewczyna Oj zal serce boli Szkoda mojej zlotej doli Hej tam gdzies znad czarnej wody Wsiada na kon kozak mlody Czule zegna sie z dziewczyna Jeszcze czulej z Ukraina Refren Hej hej hej sokoly Omijajcie gory lasy doly Dzwon dzwon dzwon dzwoneczku Moj stepowy skowroneczku Pieknych dziewczat jest niemalo Lecz najwiecej w Ukrainie Tam me serce pozostalo Przy kochanej mej dziewczynie Refren Ona jedna tam zostala Przepioreczka moja mala A ja tutaj w obcej stronie Dniem i noca tesknie do niej Refren Zal zal za dziewczyna Za zielona Ukraina Zal zal serce placze Juz jej wiecej nie zobacze Refren Wina wina wina dajcie A jak umre pochowajcie Na zielonej Ukrainie Przy kochanej mej dziewczynie Refren Gej tam gdzhyesh znad cha rnej vo di Vshya da na kon ko zak myo di Chu lye zhegna sye z dzhyevchinoy Yeshe chu lyej z Ukrainoy Prispiv Gej gej gej soko yi Omiya jchye gu ri lya si doyi Dzvon dzvon dzvon dzvonechku Muj stepo vi skovronechku Pyenknih dzhyevchont yest nyemalo Lyech najvyencej v Ukrainye Tam me serce pozosta yo Pshi koha nej mej dzhyevchinye Prispiv O na yedna tam zosta ya Pshepyurechka moya ma ya A ya tu taj v o bcej stro nye Dnyem i nocoy tensknye do nyej Prispiv Zhal zhal za dzhyevchinoy Za zhyelo noy Ukrainoy Zhal zhal serce pya che Yuzh yej vyencej nye zoba che Prispiv Vina vina vina da jchye A yak u mre pohova jchye Na zhyelonej Ukrainye Pshi kohanej mej dzhyevchinye Prispiv Gej tam des nad chornimi vodami Sida na konya kozak molodij Nizhno proshayetsya vin iz divchinoyu Ishe nizhnishe iz Ukrayinoyu Prispiv Gej gej gej sokoli Ominajte gori lisi doli Dzvoni dzvoni dzvoni dzvinochku Mij stepovij zhajvoronochku Garnih divchat ye chimalo Lish najbilshe v Ukrayini Tam moye serce zostalos Pri kohanij moyij divchini Prispiv Vona odna tam lishilas Perepilochka moya mala A ya tut v chuzhij storoni Vden i vnochi sumuyu za neyu Prispiv Zhal zhal za divchinoyu Za zelenoyu Ukrayinoyu Zhal zhal serce plache Vzhe yiyi bilshe ya ne pobachu Prispiv Vina vina vina dajte A yak umru to pohovajte Na zelenij Ukrayini Pri kohanij moyij divchini Prispiv Ukrayinska slovacka ta biloruska versiyi Ukrayinska versiya Slovacka versiya Biloruska versiya Gej des tam de chorni vodi Siv na konya kozak molodij Plache moloda divchina Yide kozak z Ukrayini Prispiv Gej Gej Gej sokoli Ominajte gori lisi doli Dzvin dzvin dzvin dzvinochku Stepovij zhajvoronochku Gej Gej Gej sokoli Ominajte gori lisi doli Dzvin dzvin dzvin dzvinochku Mij stepovij dzvin dzvin dzvin Prispiv Zhal zhal za miloyu Za ridnoyu storonoyu Zhal zhal serce plache Bilshe yiyi ne pobachu Prispiv Medu vina nalivajte Yak zaginu pohovajte Na dalekij Ukrayini Kolo miloyi divchini Prispiv Gej des tam de chorni vodi Siv na konya kozak molodij Plache moloda divchina Yide kozak z Ukrayini Prispiv V dobrom aj v zlom budes moja rany tie sa s tebou zhoja Ked je slnko ked je zima ty si moja domovina Prispiv Hej hej hej sokoly z vysky hľadia na to vsetko co nas boli Zvon zvon zvon nad krajinou rozliehaj sa letom zimou Hej hej hej hej sokoly z vysky hľadia na to vsetko co nas boli Zvon zvon zvon nad krajinou rozliehaj sa zvon zvon zvon Prispiv Rad vas mam vy blizki moji luku v burke vietor spodi lasku dcer i jazvy synov slnko svieti nad krajinou Prispiv Laska moja kraj moj drahy tu sme boli chlapci mali Raz ma najdes pod tou hlinou letia vtaci nad krajinou Prispiv Hej des tam de corni vody siv na kona kozak molody Place moloda divcina jide kozak z Ukrajiny Prispiv Gej nad rechkaj nad charnenkaj Syadlay konya kazachenka Razvitaysya yon z dzyaychynaj Dy z kahanaj Ukrainaj prypey Gej gej gej sakoly Abminajce gory lyasy doly Zvon zvon zvon zvanochak Moj stepovy zhayranochak prypey Zhal zhal pa dzyaychyne Pa zyalyonaj Ukraine Zhal zhal serca placha Zhal bo yon yae ne ybachyc prypey Zastalasya y lyubym krai Perapyolachka malaya A ya tut mne na chuzhbine Ad rastannya serca styne prypey Myodu myodu myodu dajce A pamru dyk pahavajce Na zyalyonaj Ukraine Pry kahanaj mne dzyaychyne Gej gej gej sakoly Abminajce gory lyasy doly Zvon zvon zvon zvanochak Moj stepovy zhayranochak zvon ZauvagiInshij variant nazvi polskoyu Na zielonej Ukrainie abo prosto Ukraina Pikardijska terciya vikonuye cyu pisnyu vikoristovuyuchi tekst v ukrayinskomu perekladi Oleksandra Shevchenka U deyakih variantah ukrayinskoyi versiyi pisni prisutnij she odin metr Plache plache divchinonka Lyuba moya lastivonka A ya u chuzhomu krayu Serce spokoyu ne maye primitka ostannij metr slovackoyi versiyi pisni transliteraciya vidpovidnogo metra ukrayinskoyi versiyi tak spivali IMT Smile za uchastyu Ondrej KandracDzherela Arhiv originalu za 13 bereznya 2022 Procitovano 14 grudnya 2021 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Arhiv originalu za 14 grudnya 2021 Procitovano 14 grudnya 2021 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya uamoderna com Arhiv originalu za 24 lyutogo 2020 Procitovano 22 zhovtnya 2019 Ukrayinski narodni pisni proridne com pol Arhiv originalu za 14 grudnya 2021 Procitovano 14 grudnya 2021 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Maryla Rodowicz Hej Sokoly Telewizja Polska Video na youtube 25 listopada 2016 u Wayback Machine pol IMT Smile a Ondrej Kandrac Hej Sokoly Expres Live Video na youtube 10 veresnya 2021 u Wayback Machine slovac Ukrinform 08 08 2017 Arhiv originalu za 4 bereznya 2022 Procitovano 1 zhovtnya 2017 Gej sokoli Volodimir Verminskij Galickij shlyager 2016 Video na youtube pisni org ua 01 05 2006 Gej sokoli 27 grudnya 2016 u Wayback Machine Pereklad z polskogo virsha Timko Paduri Oleksandr Shevchenko Arhiv originalu za 13 serpnya 2017 Procitovano 1 zhovtnya 2017 pisni org ua Arhiv originalu za 18 lyutogo 2018 Procitovano 1 zhovtnya 2017 Mavka Gej sokoli ukr procitovano 20 bereznya 2021 Arhiv originalu za 15 veresnya 2021 Procitovano 15 travnya 2021 Mirami Sokoly Lyric Video youtube com Mirami Sokoli Lyric Video youtube com https m youtube com watch v njx17LYU s amp pp ygUs0JvQvtGBINGP0L3QutC 0LLQtdGA0YEg0LPQtdC5INGB0L7QutC 0LvQuCA 3D Lyubchenko Volodimir Timko Padura Institut istoriyi Ukrayini NAN Ukrayini Ukrayinska literaturna gazeta 25 bereznya 2017 Karaban L Tomash Padura vidomij i nevidomij Problemi slov yanoznavstva 2014 Vip 63 S 113 122 Balandina N Molodij vchenij 2018 9 1 Hej Sokoly www polskatradycja pl Procitovano 10 serpnya 2022 Karaoketexty cz slovac PosilannyaU Vikidzherelah ye Hej sokoly polskoyu movoyu na sajti pisni org ua