«Їхав козак за Дунай» — український романс, який написав козак Харківського полку, філософ, поет Семен Климовський. Варіації пісні використали у своїй творчості Людвіг ван Бетховен, Карл Марія фон Вебер та інші композитори. Пісня популярна принаймні від середини XVIII століття.
«Їхав козак за Дунай» | ||||
---|---|---|---|---|
Пісня | ||||
Випущено | XVIII сторіччя | |||
Жанр | романс | |||
Мова | українська | |||
Автор слів | Семен Климовський | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Цей твір у Вікіджерелах |
Сюжет
Окремі дослідники відзначають можливість того, що пісня була написана козаком харківського полку як враження від невдалих турецьких походів Петра I, перший з яких відбувався в 1710 році, приблизно в час створення пісні. Герой не дуже впевнено обіцяє повернутись через три роки. Досить точно означено тривалість всіх тих походів. Саме три роки жорстоких військових дій. Проте число три може бути просто символом. «Дунай» у фольклорній традиції нерідко символізує просто ріку. Мотив розлуки козака з коханою дівчиною, образний лад пісні, характер мелодії дають підстави називати її романсом.
Зарубіжні варіації
Пісня набула великої популярності в Російській імперії та тогочасній Західній Європі, перекладена німецькою й французькою мовами. В добу романтизму було написано чимало нових текстів, які виконувалися на мелодію «Їхав козак за Дунай». Серед них — популярні російські поети першої половини XIX ст., О. Мерзляков та О. Сомов. Композитори та варіації на теми української пісні:
- арія Лести в опері віденського композитора «Леста, дніпровська русалка» (1803),
- опера К. Кавоса «Козак-стихотворец» (1812),
- Пісня "Гей, соколи" (ймовірний автор - Томаш Падура),
- вірші юного О. Пушкіна «Козак»,
- вірш А. Дельвіга «Поляк»,
- дивертисмент «Гуляння на Воробйових горах» С. Давидова (1816),
- увертюра до опери «Сибірські невільники» (Otto mesi in due ore ossia Gli esiliati in Siberia) Г. Доніцетті: [1]
- варіації для кларнета і струнного квартета Сигізмунда Ріттера фон Нейкома (Ор.8) [2]
- для соло віолончелі, 2-х скрипок, альта i контрабаса Антоніна Рейхи (1805)
- концертний марш на теми українських пісень Даніеля Штайбельта [3] (1808)
- варіації для фортепіано Д. Ліндемана (1814)
- Адажіо, варіації і рондо (Ор.78) Йоганна Гуммеля [4]
- варіації для фортепіано, (Op.40) Карла Марії фон Вебера [5] (1815)
- варіації для фортепіано (Ор.15, 1) Франтішека Лесселя [6]
- варіації для фортепіано (Ор.841, 15) Карла Черні [7]
- варіації для скрипки з оркестром О. Аляб'єва (1818) [8]
- варіації для флейти і гітари Міхаеля Хенкеля] (1818)
- фантазія для скрипки і фортепіано Адольфа Зонненфельда (G. Adolfson), Op.77
- варіації для струнного квартету П'єра Байо (1824)
- варіації для фортепіано Людвіга Бергера (1841)
У 1808 році прусський поет Х. Тідге був присутній у Чорному лісі під Баден-Баденом, де місцева знать влаштувала «садове свято», в якому брали участь і гості з Росії. Почувши пісню про розлуку козака й дівчини, Тідге здійснив вільну переробку тексту. З того часу німці вважають цю версію української пісні власним фольклорним твором. Вона стала відома під назвою «Schöne Minka, ich muß scheiden»
Текст
- Їхав козак за Дунай,
- Сказав: «Дівчино, прощай!»: Ти, конику вороненький,
- Неси та гуляй.
- — Постій, постій, козаче!
- Твоя дівчина плаче.
- Як ти мене покидаєш — : Тільки подумай!
- — Білих ручок не ламай,
- Карих очей не стирай,
- Мене з війни зо славою: К собі ожидай!
- — Не хочу я нічого,
- Тілько тебе їдного.
- Ти будь здоров, мій миленький,
- А все пропадай!
- — Царська служба — довг воїнський,
- Їхати пора до війська,
- Щоб границю захищати: Від лютих ворогів.
- — І без тебе, мій любезний,
- Враг ізгине лютий, дерзкий.
- Ти на війну не ходи,
- Мене не остав!
- — Що ж тогди козаки скажуть,
- Коли ж побіди докажуть,
- Що довг царський я забув: І себе й людей.
- — Ой мій милий, мій сердечний.
- Коли ж рок судив так вічний,
- Ти на войну поїжджай.
- Мене не остав!
- — Ой я тебе не забуду,
- Поки жить на світі буду!
- Зоставайсь, здоровенька,
- Прощай, миленька.
- Свиснув козак на коня, — : Зоставайся, молода.
- Я приїду, як не згину: Через три года!
«Їхав козак за Дунай» і Бетховен
Зовнішні відеофайли | |
---|---|
Твори Л. ван Бетховена | |
Schöne Minka, ich muß scheiden WoO 158a №16, з оригінальнии німецькии текстом | |
Schöne Minka, ich muß scheiden WoO 158a №16, з українськии текстом | |
Варціації op.107 №7 для флейти і ф-но |
Через посла Росії у Відні графа А. Розумовського Людвіг ван Бетховен знайомився з українськими народними піснями, обробку однієї з них «Їхав козак за Дунай» включив до свого циклу «24 пісні різних народів» (1816) та використав у різних інструментальних варіаціях. Бетховен запозичив мелодію української народної пісні у записі С. Климовського зі збірки Яна Прача.
Композитор був у приятельських стосунках з Андрієм Розумовським, послом Росії в Австрії, який у своєму віденському палаці зберігав велику кількість музичних видань. Андрію Розумовському Бетховен присвятив п'яту та шосту симфонії. На його замовлення написав 3 квартети (7-й, 8-й та 9-й струнні квартети), які отримали назву «квартети Розумовського».
В обробці пісня «Їхав козак за Дунай» оновилася; голос, який її виконує, зазвучав у супроводі фортепіано, скрипки й віолончелі; притаманна оригіналові маршовість поступилася більш повільним і ніжним тонам. Вона відома в збірках Бетховена серед творів без номера опусу (Werke ohne Opuszahl) WoO 158 #16 (Folksong Setting: «Schöne Minka, ich muß scheiden» (Ukrainian-Cossack) WoO 158a; #16 of 23 continental folk songs). До цієї пісні Бетховен звертався двічі. Вдруге варіації на мелодію пісні «Їхав козак за Дунай» увійшли в опус 107 (десять варіацій на теми народних пісень для фортепіано та флейти) під номером 7 у 1820 році.
Публікації
Вперше опубліковано в пісеннику І. Гестенберга — Ф. Дітмара за 1797—1798 роки, незабаром у виданні: Ян Богумір Прач. Собраніе народныхъ русскихъ пѣсенъ съ ихъ голосами. 2-е вид. СПб, 1806.
Михайло Максимович вмістив її у своїй збірці «Малороссійскія пѣсни» (1827).
Протягом XIX століття пісня «Їхав козак за Дунай» друкувалася у багатьох пісенниках. 1860 року, вмістивши у збірці «Старосвітський бандуриста» твір С. Климовського, Микола Закревський зауважив, що ця пісня «відома всій освіченій Європі».
Деякі найновіші публікації:
- Народні пісні в записах Степана Руданського. — Київ: Музична Україна, 1972. — 291 с.[9] [ 7 грудня 2020 у Wayback Machine.]
- Перлини української народної пісні / Упорядник Микола Гордійчук. — Київ: Музична Україна, 1991. — 383 с.[10]
- Пісні маминого серця / Упорядник Р. П. Радишевський. — Київ: Видавничий центр «Просвіта», 2006. — 351 с.
- Пісенний вінок: Українські народні пісні з нотами / Упорядник А. Я. Михалко. — 3-тє видання, доповнене. — К. : Криниця, 2009. — 688 с.: іл., ноти. — ISMN 979-09007027-2-2. Сторінка 240 (ноти і текст).
С. Климовський став автором популярної пісні «Їхав козак за Дунай», яку дуже любили в Україні ще за його життя. Історію пісні, як і її біографію автора С. Климовського, досліджував видатний український літературознавець Г. Нудьга («Літературна Україна» за 6 серпня 1969 р.). Слова з нотами вперше надрукував у Петербурзі гітарист Жан-Батист Генглез у 1796 році. Під впливом пісні «Їхав козак за Дунай» написали свої твори українські поети Л. Боровиковський, Ст. Шпигоцький. Найповніший текст пісні подав Михайло Максимович у збірниках 1827 і 1834 рр. з такою приміткою: «Пісня ця та ще деякі, складені козаком Семеном Климовським, що жив близько 1724 року».
Примітки
- Чабаненко В. А. Климовський Семен // Енциклопедія історії України : у 10 т. / редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. ; Інститут історії України НАН України. — К. : Наукова думка, 2007. — Т. 4 : Ка — Ком. — С. 350-351. — .
- Антон Муха. Бетховен (Beethoven) Людвіг ван // Шевченківська енциклопедія: У 6-ти т. — Т. 1: А—В / Гол. ред. М. Г. Жулинський; НАН України. Інститут літератури імені Тараса Шевченка. — К., 2013. — С. 381. — 744 с. —
- Бетховен (Бетговен, Бетовен, Beethoven) // Українська музична енциклопедія. Т. 1: [А – Д] / Гол. редкол. Г. Скрипник. — Київ : ІМФЕ НАНУ, 2006. — С. 187.
- Семеног Олена. Найдавніші тексти українських народних пісень // Український фольклор: Навчальний посібник. — Глухів: РВВ ГДПУ, 2004 — 254 c. — С. 40—41.
- И. Герстенберг, Ф. Дитмар. Песенник, или Полное собрание старых и новых российских народных и прочих песен для фортепиано, собранных издателями. — Санктпетербург, у Герстенберга и Дитмара, ч. 1-3 (1797—1798).
- Иван Прач. Собрание русских народных песен с их голосами положенных на музыку Иваном Прачем. Часть 1. — Санктпетербург: в тип. Шнора. 1806. — С. 75.
- Лепша Іван. Їхав козак за Дунай [ 3 вересня 2019 у Wayback Machine.] / Мамаєва Слобода — 13 Серпня 2008.
- Шевчук О. Пісні літературного походження // Українська музична енциклопедія. — Київ: Інститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології імені М. Т. Рильського НАН України, 2018. — Том 5: ПАВАНА — «POLIКАРП». — С. 232
- Максимович М. А. Малороссийские песни. Москва, 1827. — С. 83—84.
- Старосвѣтский бандуриста / Упорядник Микола Закревський. — М. : В Університетській друкарні, 1860. — С. 31.
- Journal d'airs italiens, français et russes avec accompagnement de guitarre par J. B. Hainglaise. St Pétersbourg: L'aut..; Gerstenberg et Dittmar, 1796.
- Hainglaise, Jean-Baptiste. Klimowski, Semen. Echal kosak sa Dunaj (Ѣхал козакъ за Дунай) [ 3 вересня 2019 у Wayback Machine.]
- Ѣха́въ Коза́къ за Дуна́й // Украинскія народныя пѣсни. Часть первая / М. Максимович. — М.: Университ. тип., 1834. — С. 141.
Посилання
- Ѣхавъ козакъ за Дунай // Шаховской А. А. Козак стихотворец: анекдотическая опера водевиль в одном действии. — СПб.: в Типографии императорского театра, 1815. — С. 3—4. — 73 с.
- «Їхав козак за Дунай» — пісня Всесвіту [ 10 червня 2016 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Yihav kozak za Dunaj ukrayinskij romans yakij napisav kozak Harkivskogo polku filosof poet Semen Klimovskij Variaciyi pisni vikoristali u svoyij tvorchosti Lyudvig van Bethoven Karl Mariya fon Veber ta inshi kompozitori Pisnya populyarna prinajmni vid seredini XVIII stolittya Yihav kozak za Dunaj PisnyaVipusheno XVIII storichchyaZhanr romansMova ukrayinskaAvtor sliv Semen Klimovskij Cej tvir u Vikishovishi Cej tvir u Vikidzherelah source source source source source Lyudvig van Bethoven Schone Minka Yihav kozak za Dunaj Solisti z a Ukrayini Oksana Dondik Roman Shnurenko Oleksandra Kovalenko skripka Yakiv Dushakov violonchel Andrij Bondarenko f no Zapis z koncertu v Muzeyi Lisenka 12 chervnya 2016SyuzhetOkremi doslidniki vidznachayut mozhlivist togo sho pisnya bula napisana kozakom harkivskogo polku yak vrazhennya vid nevdalih tureckih pohodiv Petra I pershij z yakih vidbuvavsya v 1710 roci priblizno v chas stvorennya pisni Geroj ne duzhe vpevneno obicyaye povernutis cherez tri roki Dosit tochno oznacheno trivalist vsih tih pohodiv Same tri roki zhorstokih vijskovih dij Prote chislo tri mozhe buti prosto simvolom Dunaj u folklornij tradiciyi neridko simvolizuye prosto riku Motiv rozluki kozaka z kohanoyu divchinoyu obraznij lad pisni harakter melodiyi dayut pidstavi nazivati yiyi romansom Zarubizhni variaciyiPisnya nabula velikoyi populyarnosti v Rosijskij imperiyi ta togochasnij Zahidnij Yevropi perekladena nimeckoyu j francuzkoyu movami V dobu romantizmu bulo napisano chimalo novih tekstiv yaki vikonuvalisya na melodiyu Yihav kozak za Dunaj Sered nih populyarni rosijski poeti pershoyi polovini XIX st O Merzlyakov ta O Somov Kompozitori ta variaciyi na temi ukrayinskoyi pisni ariya Lesti v operi videnskogo kompozitora Lesta dniprovska rusalka 1803 opera K Kavosa Kozak stihotvorec 1812 Pisnya Gej sokoli jmovirnij avtor Tomash Padura virshi yunogo O Pushkina Kozak virsh A Delviga Polyak divertisment Gulyannya na Vorobjovih gorah S Davidova 1816 uvertyura do operi Sibirski nevilniki Otto mesi in due ore ossia Gli esiliati in Siberia G Donicetti 1 variaciyi dlya klarneta i strunnogo kvarteta Sigizmunda Rittera fon Nejkoma Or 8 2 dlya solo violoncheli 2 h skripok alta i kontrabasa Antonina Rejhi 1805 koncertnij marsh na temi ukrayinskih pisen Danielya Shtajbelta 3 1808 variaciyi dlya fortepiano D Lindemana 1814 Adazhio variaciyi i rondo Or 78 Joganna Gummelya 4 variaciyi dlya fortepiano Op 40 Karla Mariyi fon Vebera 5 1815 variaciyi dlya fortepiano Or 15 1 Frantisheka Lesselya 6 variaciyi dlya fortepiano Or 841 15 Karla Cherni 7 variaciyi dlya skripki z orkestrom O Alyab yeva 1818 8 variaciyi dlya flejti i gitari Mihaelya Henkelya 1818 fantaziya dlya skripki i fortepiano Adolfa Zonnenfelda G Adolfson Op 77 variaciyi dlya strunnogo kvartetu P yera Bajo 1824 variaciyi dlya fortepiano Lyudviga Bergera 1841 U 1808 roci prusskij poet H Tidge buv prisutnij u Chornomu lisi pid Baden Badenom de misceva znat vlashtuvala sadove svyato v yakomu brali uchast i gosti z Rosiyi Pochuvshi pisnyu pro rozluku kozaka j divchini Tidge zdijsniv vilnu pererobku tekstu Z togo chasu nimci vvazhayut cyu versiyu ukrayinskoyi pisni vlasnim folklornim tvorom Vona stala vidoma pid nazvoyu Schone Minka ich muss scheiden TekstYihav kozak za Dunaj Skazav Divchino proshaj Ti koniku voronenkij Nesi ta gulyaj Postij postij kozache Tvoya divchina plache Yak ti mene pokidayesh Tilki podumaj Bilih ruchok ne lamaj Karih ochej ne stiraj Mene z vijni zo slavoyu K sobi ozhidaj Ne hochu ya nichogo Tilko tebe yidnogo Ti bud zdorov mij milenkij A vse propadaj Carska sluzhba dovg voyinskij Yihati pora do vijska Shob granicyu zahishati Vid lyutih vorogiv I bez tebe mij lyubeznij Vrag izgine lyutij derzkij Ti na vijnu ne hodi Mene ne ostav Sho zh togdi kozaki skazhut Koli zh pobidi dokazhut Sho dovg carskij ya zabuv I sebe j lyudej Oj mij milij mij serdechnij Koli zh rok sudiv tak vichnij Ti na vojnu poyizhdzhaj Mene ne ostav Oj ya tebe ne zabudu Poki zhit na sviti budu Zostavajs zdorovenka Proshaj milenka Svisnuv kozak na konya Zostavajsya moloda Ya priyidu yak ne zginu Cherez tri goda Yihav kozak za Dunaj i BethovenZovnishni videofajli Tvori L van Bethovena Schone Minka ich muss scheiden WoO 158a 16 z originalnii nimeckii tekstom Schone Minka ich muss scheiden WoO 158a 16 z ukrayinskii tekstom Varciaciyi op 107 7 dlya flejti i f no Cherez posla Rosiyi u Vidni grafa A Rozumovskogo Lyudvig van Bethoven znajomivsya z ukrayinskimi narodnimi pisnyami obrobku odniyeyi z nih Yihav kozak za Dunaj vklyuchiv do svogo ciklu 24 pisni riznih narodiv 1816 ta vikoristav u riznih instrumentalnih variaciyah Bethoven zapozichiv melodiyu ukrayinskoyi narodnoyi pisni u zapisi S Klimovskogo zi zbirki Yana Pracha Kompozitor buv u priyatelskih stosunkah z Andriyem Rozumovskim poslom Rosiyi v Avstriyi yakij u svoyemu videnskomu palaci zberigav veliku kilkist muzichnih vidan Andriyu Rozumovskomu Bethoven prisvyativ p yatu ta shostu simfoniyi Na jogo zamovlennya napisav 3 kvarteti 7 j 8 j ta 9 j strunni kvarteti yaki otrimali nazvu kvarteti Rozumovskogo V obrobci pisnya Yihav kozak za Dunaj onovilasya golos yakij yiyi vikonuye zazvuchav u suprovodi fortepiano skripki j violoncheli pritamanna originalovi marshovist postupilasya bilsh povilnim i nizhnim tonam Vona vidoma v zbirkah Bethovena sered tvoriv bez nomera opusu Werke ohne Opuszahl WoO 158 16 Folksong Setting Schone Minka ich muss scheiden Ukrainian Cossack WoO 158a 16 of 23 continental folk songs Do ciyeyi pisni Bethoven zvertavsya dvichi Vdruge variaciyi na melodiyu pisni Yihav kozak za Dunaj uvijshli v opus 107 desyat variacij na temi narodnih pisen dlya fortepiano ta flejti pid nomerom 7 u 1820 roci PublikaciyiVpershe opublikovano v pisenniku I Gestenberga F Ditmara za 1797 1798 roki nezabarom u vidanni Yan Bogumir Prach Sobranie narodnyh russkih pѣsen s ih golosami 2 e vid SPb 1806 Mihajlo Maksimovich vmistiv yiyi u svoyij zbirci Malorossijskiya pѣsni 1827 Protyagom XIX stolittya pisnya Yihav kozak za Dunaj drukuvalasya u bagatoh pisennikah 1860 roku vmistivshi u zbirci Starosvitskij bandurista tvir S Klimovskogo Mikola Zakrevskij zauvazhiv sho cya pisnya vidoma vsij osvichenij Yevropi Deyaki najnovishi publikaciyi Narodni pisni v zapisah Stepana Rudanskogo Kiyiv Muzichna Ukrayina 1972 291 s 9 7 grudnya 2020 u Wayback Machine Perlini ukrayinskoyi narodnoyi pisni Uporyadnik Mikola Gordijchuk Kiyiv Muzichna Ukrayina 1991 383 s 10 Pisni maminogo sercya Uporyadnik R P Radishevskij Kiyiv Vidavnichij centr Prosvita 2006 351 s Pisennij vinok Ukrayinski narodni pisni z notami Uporyadnik A Ya Mihalko 3 tye vidannya dopovnene K Krinicya 2009 688 s il noti ISMN 979 09007027 2 2 Storinka 240 noti i tekst S Klimovskij stav avtorom populyarnoyi pisni Yihav kozak za Dunaj yaku duzhe lyubili v Ukrayini she za jogo zhittya Istoriyu pisni yak i yiyi biografiyu avtora S Klimovskogo doslidzhuvav vidatnij ukrayinskij literaturoznavec G Nudga Literaturna Ukrayina za 6 serpnya 1969 r Slova z notami vpershe nadrukuvav u Peterburzi gitarist Zhan Batist Genglez u 1796 roci Pid vplivom pisni Yihav kozak za Dunaj napisali svoyi tvori ukrayinski poeti L Borovikovskij St Shpigockij Najpovnishij tekst pisni podav Mihajlo Maksimovich u zbirnikah 1827 i 1834 rr z takoyu primitkoyu Pisnya cya ta she deyaki skladeni kozakom Semenom Klimovskim sho zhiv blizko 1724 roku PrimitkiChabanenko V A Klimovskij Semen Enciklopediya istoriyi Ukrayini u 10 t redkol V A Smolij golova ta in Institut istoriyi Ukrayini NAN Ukrayini K Naukova dumka 2007 T 4 Ka Kom S 350 351 ISBN 978 966 00 0692 8 Anton Muha Bethoven Beethoven Lyudvig van Shevchenkivska enciklopediya U 6 ti t T 1 A V Gol red M G Zhulinskij NAN Ukrayini Institut literaturi imeni Tarasa Shevchenka K 2013 S 381 744 s ISBN 978 966 02 6421 2 Bethoven Betgoven Betoven Beethoven Ukrayinska muzichna enciklopediya T 1 A D Gol redkol G Skripnik Kiyiv IMFE NANU 2006 S 187 Semenog Olena Najdavnishi teksti ukrayinskih narodnih pisen Ukrayinskij folklor Navchalnij posibnik Gluhiv RVV GDPU 2004 254 c S 40 41 I Gerstenberg F Ditmar Pesennik ili Polnoe sobranie staryh i novyh rossijskih narodnyh i prochih pesen dlya fortepiano sobrannyh izdatelyami Sanktpeterburg u Gerstenberga i Ditmara ch 1 3 1797 1798 Ivan Prach Sobranie russkih narodnyh pesen s ih golosami polozhennyh na muzyku Ivanom Prachem Chast 1 Sanktpeterburg v tip Shnora 1806 S 75 Lepsha Ivan Yihav kozak za Dunaj 3 veresnya 2019 u Wayback Machine Mamayeva Sloboda 13 Serpnya 2008 Shevchuk O Pisni literaturnogo pohodzhennya Ukrayinska muzichna enciklopediya Kiyiv Institut mistectvoznavstva folkloristiki ta etnologiyi imeni M T Rilskogo NAN Ukrayini 2018 Tom 5 PAVANA POLIKARP S 232 Maksimovich M A Malorossijskie pesni Moskva 1827 S 83 84 Starosvѣtskij bandurista Uporyadnik Mikola Zakrevskij M V Universitetskij drukarni 1860 S 31 Journal d airs italiens francais et russes avec accompagnement de guitarre par J B Hainglaise St Petersbourg L aut Gerstenberg et Dittmar 1796 Hainglaise Jean Baptiste Klimowski Semen Echal kosak sa Dunaj Ѣhal kozak za Dunaj 3 veresnya 2019 u Wayback Machine Ѣha v Koza k za Duna j Ukrainskiya narodnyya pѣsni Chast pervaya M Maksimovich M Universit tip 1834 S 141 PosilannyaѢhav kozak za Dunaj Shahovskoj A A Kozak stihotvorec anekdoticheskaya opera vodevil v odnom dejstvii SPb v Tipografii imperatorskogo teatra 1815 S 3 4 73 s Yihav kozak za Dunaj pisnya Vsesvitu 10 chervnya 2016 u Wayback Machine