Бісла́ма (бісл. Bislama) — креольська мова, одна з офіційних мов Вануату. Нею написано національний гімн країни Yumi, Yumi, Yumi. Понад 95 % слів біслами мають англійське походження, частина слів походять із французької та , які суттєво вплинули на граматику. По суті, біслама є мовою з англійською лексикою та австронезійською граматикою.
Біслама | |
---|---|
Bislama | |
Поширена в | Вануату |
Регіон | Океанія |
Носії | 6200 (перша мова) 200000 (друга мова) |
Писемність | латинка |
Класифікація |
|
Офіційний статус | |
Державна | Вануату |
Офіційна | Вануату |
Коди мови | |
ISO 639-1 | bi |
ISO 639-2 | bis |
ISO 639-3 | bis |
Назва
Слово «біслама» (фр. Bichelamar) походить від фр. bêche de mer (морський огірок).
Статус
Активний розвиток біслами почався 1980 року після проголошення незалежності Вануату. Відтоді з'явилася частина людей, які використовують бісламу як першу мову (в основному це мешканці міст Порт-Віла та ). Нині головні сфери використання мови це політика та журналістика. Зокрема бісламою проводять дебати в парламенті країни, в газетах та на інтернет-виданнях публікують матеріали цією мовою. Натомість кількість книжок бісламою є мала, а найбільшим текстом є переклад Біблії.
Бісламу не використовують в освіті: навчання в школах Вануату проводять англійською та французькою мовами, проте останніми роками з'являються спроби ввести в середніх школах вивчення біслами.
Поза всім, біслама є досить добре вивченою мовою.
Абетка і фонетика
Літера | Назва | Вимова IPA |
---|---|---|
A a | а | a |
B b | бі | b |
D d | ді | d |
E e | е | e |
F f | еф | f |
G g | ґе | g |
H h | етс | h |
I i | і | i |
J j | че | ʧ |
K k | ке | k |
L l | ел | l |
M m | ем | m |
N n | ен | n |
O o | о | o |
P p | пі | p |
R r | ар | r |
S s | ес | s |
T t | ті | t |
U u | у | u |
V v | ві | v |
W w | ве | w |
Y y | є | j |
В бісламі налічують 5 голосних фонем та 3 голосні дифтонги, а також 18 приголосних фонем.
Бісламі притаманні окремі риси сингармонізму. Насамперед це стосується появи голосних суфікса перехідності -(*)m. Стандартною його формою є -em, однак якщо в основі дієслова є голосний i або u, то суфікс також набуває i або u відповідно — -im та -um.
Стандартна форма:
- bon (горіти) — bonem (палити)
Однак:
- rid (читати) — ridim (читати /що-небудь/)
- kuk (варити) — kukum (варити /що-небудь/)
Семантико-граматична характеристика
Як уже було згадано, граматика біслами є австронезійського типу, тож їй притаманні такі риси:
- Переважання в утворенні граматичних форм та словосполучень.
- Вираження граматичних значень за допомогою прийменників та часток.
- Формальна невираженність частин мови.
- Факультативність використання деяких граматичних показників, якщо граматичне значення є зрозумілим за контекстом.
- Відсутність категорій роду, , особи.
- Наявність інклюзивних та ексклюзивних форм займенників.
- Наявність великої кількості фразеологічних сполучень у лексиці.
Іменник
- Бісламський іменник є сам по собі невідмінюваним, відмінкове значення виражає прийменник: wetem studen — зі студентом, from studen — через студента.
- Належність виражають за допомогою прийменника blong: pikinini blong tija — дитина вчителя.
- Множину виражають завдяки препозитивній частці ol: man (людина) — ol man (люди).
Прикметник
Прикметник може мати звичайну (атрибутивну) та предикативну форму. Звичайна форма утворюється від предикативної завдяки додаванню суфікса -fala і виконує функції означення іменника: bigfala sip — великий корабель, gudfala ples — хороше місце. Предикативна форма виконує функції присудка: Mi glad — Я радий.
Займенник
Особові займенники:
- я — mi
- ти — yu
- він, вона, воно — hem
- ми — mifala
- я і ти — yumi
- ви — yufala
- вони — ol
Присвійні займенники утворюються від особових завдяки прийменнику blong: pren blong hem — його друг, lanwis blong ol — їхня мова.
Вказівний займенник: цей, той — ia (ya). Вказівний займенник займає місце після означуваного слова: vilis ia — це село.
Предикативна частка
Предикативна частка i (одн.) або oli (множ.) займає місце перед присудком, незалежно від того, чим той виражений:
- Mifala i hanggre — Ми є голодні
- Hem i bos — Він є начальник
- Tija i ridim buk — Вчитель читає книгу
- Ol man oli kukum raes — Люди варять рис
предикативні частки не вживають після займенників mi (я), yu (ти) і yumi (я і ти): Mi glad tumas — Я дуже радий.
Дієслово
Вид і час
Дієслово в бісламі не має спеціальних морфологічних показників, однак при його використанні у реченні додають предикативні частки i та oli. Для вираження видо-часових граматичних значень використовують частки:
- stap — позначає дію, одночасну з мовленням; займає місце перед дієсловом: Hem i stap slip — Він спить (зараз).
- bin — позначає минулу дію; займає місце перед дієсловом: Mi bin katem frut long naef — Я різав плід ножем; Misnari Milne i bin kam long aelan blong Nguna Місіонер Мілн прибув на острів Нґуна.
- finis — позначає дію, завершену в минулому; займає місце після дієслова: Ol studen oli ridim buk finis — Студенти вже прочитали книгу.
- bae — позначає майбутню дію; займає місце або на початку речення, або перед предикативною часткою i, oli: Bae Lulu i katem kenu Лулу буде вирізати каное; Ol studen bae oli ridim buk Студенти прочитають книгу.
Модальність
Деякі частки виражають значення, близьке до модального. Вони займають місце перед дієсловом:
- save — можливість виконання дії (могти, уміти): Em i save kukum raes — Вона вміє варити рис.
- mas — вимушеність виконання дії (мусити, повинен, треба): Ol man oli mas slip — Люди повинні поспати.
Якщо граматичне значення є зрозумілим за контекстом, видо-граматичні частки можуть бути упущеними.
Заперечення
Заперечення в бісламі виражають часткою no, котра займає місце між предикативною часткою i, oli та дієсловом (або видо-граматичною часткою, якщо вона є):
- Tomson i no bin salem haos — Томсон не продав дім.
- Bae ol man oli no kukum raes — Люди не будуть варити рис.
Перехідність
Розрізняють перехідні та неперехідні дієслова. Перехідні утворюються завдяки суфіксу -(*)m (em, im, um), що залежить від кореневого голосного. Стандартною його формою є -em, однак якщо в основі дієслова є голосний i або u, то суфікс також набуває i або u відповідно — -im та -um:
- Sera i stap rid — Сара читає, але:
- Sera i stap ridim buk — Сара читає книгу.
Прийменник
В бісламі є чотири прийменники:
- long — позначає місце та напрямок (в, на, біля), а також предмет, яким виконують дію (орудний відмінок): Mi stap slip long haos — Я сплю в будинку; Hem i bin go long Kwinslan — Він поїхав у Квінсленд; Mi bin katem frut long naef — Я розрізав плід ножем.
- blong — позначає належність, а також особу, для якої виконують дію (для): haus blong mi — мій будинок; Bae mi kuk blong you — Я зварю для тебе.
- wetem — з (кимось): Bae mi kam wetem yu — Я піду з тобою;
- from — через (з якої причини?): from hem — через нього.
Артикль
Слово wan (один) може бути використане як неозначений артикль: I gat wan foto blong hem — Є (одне) його фото.
Синтаксис
Порядок слів у розповідному і питальному реченні однаковий: SVO (підмет — присудок — додаток), однак в останньому присутня питальна інтонація: Yu save (Ти знаєш) — Yu save? (Ти знаєш?)
Питальне слово зазвичай займає місце на початку речення: Wanem lanwis nao ol i yusum? — Яку мову вони тоді використовували?
Підрядні речення поєднуються із головними завдяки сполучникам: blong (для того, щоб), from (тому що; оскільки), taem (коли) та ін.:
- Naef i nogud blong katem kenu — Ніж не годиться для того, щоби вирізати каное.
- Papa blong mi i bin skul long Kwinslan from i no bin gat skul long ples ia — Мій батько вчився у Квінсленді, оскільки тут не було школи.
- Taem ol man ia oli kambak, oli bin joenem misnari — Коли ці люди повернулись, вони приєднались до місіонера.
Фрази
- Будь ласка — plis
- Дякую — tangkyu
- Перепрошую (вибачте) — sori (sori tumas)
- Привіт — Halo
- Доброго ранку — Moning! / Gud moning
- Як поживаєте? — Olsem wanem?
- З вами все гаразд? — I olraet? / i gud? /i stret?
- (Зі мною) все гаразд — I gud / i stret / i olraet
- Як тебе звуть? — Wanem nem blong yu?
- Мене звуть… — Nem blong mi …
- Я (є) з… — Mimi kam long …
- Я (направляюся) в… — Mimi kam blong …
- Я дуже радий… — Mimi glad tumas long …
- Даруйте, я розмовляю бісламою лише трохи. — Sore, mimi toktok smol Bislama nomo
- Куди ти йдеш? — Yu go wea?
- Що ти робиш? — Yu stap mekem wanem?
- Що це? — Wanem ia?
- Скільки це коштує? — Hamas long hemia?
- Це мені подобається! — Mi laekem tumas!
- Як ви це робите? — Olsem wanem yu mekem olsem?
- Чому/Навіщо ви це робите? — From wanem yuyu mekem olsem?
- Я можу це з'їсти? — Mimi save kakae ia?
- Де є…? — … i stap wea?
- Туалет — Smolhaos / Tolet
- Можна зробити фото? — Mi save karem smol foto?
Примітки
- Learn about Bislama [ 14 червня 2010 у Wayback Machine.](англ.)
Джерела
- Язык бислама и проблемы его формирования (социолингвистическая характеристика) [ 11 травня 2012 у Wayback Machine.](рос.)
- (англ.)
Посилання
- Самовчитель біслами[недоступне посилання з червня 2019](англ.)
- Bislama, Vanuatu's National Language [ 8 травня 2010 у Wayback Machine.](англ.)
- (англ.)
- Інформаційний портал Вануату (деякі статті написано мовою біслама) [ 29 жовтня 2009 у Wayback Machine.]
- (англ.)
- Мова біслама на сайті Ethnologue: Bislama. A language of Vanuatu (англ.)
- Мова біслама на сайті Glottolog 3.0: Language: Bislama [ 10 серпня 2017 у Wayback Machine.] (англ.)
- Мова біслама на сайті WALS Online: Language Bislama [ 10 серпня 2017 у Wayback Machine.] (англ.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Bisla ma bisl Bislama kreolska mova odna z oficijnih mov Vanuatu Neyu napisano nacionalnij gimn krayini Yumi Yumi Yumi Ponad 95 sliv bislami mayut anglijske pohodzhennya chastina sliv pohodyat iz francuzkoyi ta yaki suttyevo vplinuli na gramatiku Po suti bislama ye movoyu z anglijskoyu leksikoyu ta avstronezijskoyu gramatikoyu BislamaBislamaPoshirena v VanuatuRegion OkeaniyaNosiyi 6200 persha mova 200000 druga mova Pisemnist latinkaKlasifikaciya Kreolski movi Anglijska osnovaTihookeanska zonaBislama dd dd Oficijnij statusDerzhavna VanuatuOficijna VanuatuKodi moviISO 639 1 biISO 639 2 bisISO 639 3 bisNazvaSlovo bislama fr Bichelamar pohodit vid fr beche de mer morskij ogirok StatusAktivnij rozvitok bislami pochavsya 1980 roku pislya progoloshennya nezalezhnosti Vanuatu Vidtodi z yavilasya chastina lyudej yaki vikoristovuyut bislamu yak pershu movu v osnovnomu ce meshkanci mist Port Vila ta Nini golovni sferi vikoristannya movi ce politika ta zhurnalistika Zokrema bislamoyu provodyat debati v parlamenti krayini v gazetah ta na internet vidannyah publikuyut materiali ciyeyu movoyu Natomist kilkist knizhok bislamoyu ye mala a najbilshim tekstom ye pereklad Bibliyi Bislamu ne vikoristovuyut v osviti navchannya v shkolah Vanuatu provodyat anglijskoyu ta francuzkoyu movami prote ostannimi rokami z yavlyayutsya sprobi vvesti v serednih shkolah vivchennya bislami Poza vsim bislama ye dosit dobre vivchenoyu movoyu Abetka i fonetikaLitera Nazva Vimova IPAA a a aB b bi bD d di dE e e eF f ef fG g ge gH h ets hI i i iJ j che ʧK k ke kL l el lM m em mN n en nO o o oP p pi pR r ar rS s es sT t ti tU u u uV v vi vW w ve wY y ye j V bislami nalichuyut 5 golosnih fonem ta 3 golosni diftongi a takozh 18 prigolosnih fonem Bislami pritamanni okremi risi singarmonizmu Nasampered ce stosuyetsya poyavi golosnih sufiksa perehidnosti m Standartnoyu jogo formoyu ye em odnak yaksho v osnovi diyeslova ye golosnij i abo u to sufiks takozh nabuvaye i abo u vidpovidno im ta um Standartna forma bon goriti bonem paliti Odnak rid chitati ridim chitati sho nebud kuk variti kukum variti sho nebud Semantiko gramatichna harakteristikaYak uzhe bulo zgadano gramatika bislami ye avstronezijskogo tipu tozh yij pritamanni taki risi Perevazhannya v utvorenni gramatichnih form ta slovospoluchen Virazhennya gramatichnih znachen za dopomogoyu prijmennikiv ta chastok Formalna nevirazhennist chastin movi Fakultativnist vikoristannya deyakih gramatichnih pokaznikiv yaksho gramatichne znachennya ye zrozumilim za kontekstom Vidsutnist kategorij rodu osobi Nayavnist inklyuzivnih ta eksklyuzivnih form zajmennikiv Nayavnist velikoyi kilkosti frazeologichnih spoluchen u leksici Imennik Bislamskij imennik ye sam po sobi nevidminyuvanim vidminkove znachennya virazhaye prijmennik wetem studen zi studentom from studen cherez studenta Nalezhnist virazhayut za dopomogoyu prijmennika blong pikinini blong tija ditina vchitelya Mnozhinu virazhayut zavdyaki prepozitivnij chastci ol man lyudina ol man lyudi Prikmetnik Prikmetnik mozhe mati zvichajnu atributivnu ta predikativnu formu Zvichajna forma utvoryuyetsya vid predikativnoyi zavdyaki dodavannyu sufiksa fala i vikonuye funkciyi oznachennya imennika bigfala sip velikij korabel gudfala ples horoshe misce Predikativna forma vikonuye funkciyi prisudka Mi glad Ya radij Zajmennik Osobovi zajmenniki ya mi ti yu vin vona vono hem mi mifala ya i ti yumi vi yufala voni ol Prisvijni zajmenniki utvoryuyutsya vid osobovih zavdyaki prijmenniku blong pren blong hem jogo drug lanwis blong ol yihnya mova Vkazivnij zajmennik cej toj ia ya Vkazivnij zajmennik zajmaye misce pislya oznachuvanogo slova vilis ia ce selo Predikativna chastka Predikativna chastka i odn abo oli mnozh zajmaye misce pered prisudkom nezalezhno vid togo chim toj virazhenij Mifala i hanggre Mi ye golodni Hem i bos Vin ye nachalnik Tija i ridim buk Vchitel chitaye knigu Ol man oli kukum raes Lyudi varyat ris predikativni chastki ne vzhivayut pislya zajmennikiv mi ya yu ti i yumi ya i ti Mi glad tumas Ya duzhe radij Diyeslovo Vid i chas Diyeslovo v bislami ne maye specialnih morfologichnih pokaznikiv odnak pri jogo vikoristanni u rechenni dodayut predikativni chastki i ta oli Dlya virazhennya vido chasovih gramatichnih znachen vikoristovuyut chastki stap poznachaye diyu odnochasnu z movlennyam zajmaye misce pered diyeslovom Hem i stap slip Vin spit zaraz bin poznachaye minulu diyu zajmaye misce pered diyeslovom Mi bin katem frut long naef Ya rizav plid nozhem Misnari Milne i bin kam long aelan blong Nguna Misioner Miln pribuv na ostriv Nguna finis poznachaye diyu zavershenu v minulomu zajmaye misce pislya diyeslova Ol studen oli ridim buk finis Studenti vzhe prochitali knigu bae poznachaye majbutnyu diyu zajmaye misce abo na pochatku rechennya abo pered predikativnoyu chastkoyu i oli Bae Lulu i katem kenu Lulu bude virizati kanoe Ol studen bae oli ridim buk Studenti prochitayut knigu Modalnist Deyaki chastki virazhayut znachennya blizke do modalnogo Voni zajmayut misce pered diyeslovom save mozhlivist vikonannya diyi mogti umiti Em i save kukum raes Vona vmiye variti ris mas vimushenist vikonannya diyi musiti povinen treba Ol man oli mas slip Lyudi povinni pospati Yaksho gramatichne znachennya ye zrozumilim za kontekstom vido gramatichni chastki mozhut buti upushenimi Zaperechennya Zaperechennya v bislami virazhayut chastkoyu no kotra zajmaye misce mizh predikativnoyu chastkoyu i oli ta diyeslovom abo vido gramatichnoyu chastkoyu yaksho vona ye Tomson i no bin salem haos Tomson ne prodav dim Bae ol man oli no kukum raes Lyudi ne budut variti ris Perehidnist Rozriznyayut perehidni ta neperehidni diyeslova Perehidni utvoryuyutsya zavdyaki sufiksu m em im um sho zalezhit vid korenevogo golosnogo Standartnoyu jogo formoyu ye em odnak yaksho v osnovi diyeslova ye golosnij i abo u to sufiks takozh nabuvaye i abo u vidpovidno im ta um Sera i stap rid Sara chitaye ale Sera i stap ridim buk Sara chitaye knigu Prijmennik V bislami ye chotiri prijmenniki long poznachaye misce ta napryamok v na bilya a takozh predmet yakim vikonuyut diyu orudnij vidminok Mi stap slip long haos Ya splyu v budinku Hem i bin go long Kwinslan Vin poyihav u Kvinslend Mi bin katem frut long naef Ya rozrizav plid nozhem blong poznachaye nalezhnist a takozh osobu dlya yakoyi vikonuyut diyu dlya haus blong mi mij budinok Bae mi kuk blong you Ya zvaryu dlya tebe wetem z kimos Bae mi kam wetem yu Ya pidu z toboyu from cherez z yakoyi prichini from hem cherez nogo Artikl Slovo wan odin mozhe buti vikoristane yak neoznachenij artikl I gat wan foto blong hem Ye odne jogo foto Sintaksis Poryadok sliv u rozpovidnomu i pitalnomu rechenni odnakovij SVO pidmet prisudok dodatok odnak v ostannomu prisutnya pitalna intonaciya Yu save Ti znayesh Yu save Ti znayesh Pitalne slovo zazvichaj zajmaye misce na pochatku rechennya Wanem lanwis nao ol i yusum Yaku movu voni todi vikoristovuvali Pidryadni rechennya poyednuyutsya iz golovnimi zavdyaki spoluchnikam blong dlya togo shob from tomu sho oskilki taem koli ta in Naef i nogud blong katem kenu Nizh ne goditsya dlya togo shobi virizati kanoe Papa blong mi i bin skul long Kwinslan from i no bin gat skul long ples ia Mij batko vchivsya u Kvinslendi oskilki tut ne bulo shkoli Taem ol man ia oli kambak oli bin joenem misnari Koli ci lyudi povernulis voni priyednalis do misionera FraziBud laska plis Dyakuyu tangkyu Pereproshuyu vibachte sori sori tumas Privit Halo Dobrogo ranku Moning Gud moning Yak pozhivayete Olsem wanem Z vami vse garazd I olraet i gud i stret Zi mnoyu vse garazd I gud i stret i olraetYak tebe zvut Wanem nem blong yu Mene zvut Nem blong mi Ya ye z Mimi kam long Ya napravlyayusya v Mimi kam blong Ya duzhe radij Mimi glad tumas long Darujte ya rozmovlyayu bislamoyu lishe trohi Sore mimi toktok smol Bislama nomoKudi ti jdesh Yu go wea Sho ti robish Yu stap mekem wanem Sho ce Wanem ia Skilki ce koshtuye Hamas long hemia Ce meni podobayetsya Mi laekem tumas Yak vi ce robite Olsem wanem yu mekem olsem Chomu Navisho vi ce robite From wanem yuyu mekem olsem Ya mozhu ce z yisti Mimi save kakae ia De ye i stap wea Tualet Smolhaos Tolet Mozhna zrobiti foto Mi save karem smol foto PrimitkiLearn about Bislama 14 chervnya 2010 u Wayback Machine angl DzherelaYazyk bislama i problemy ego formirovaniya sociolingvisticheskaya harakteristika 11 travnya 2012 u Wayback Machine ros angl PosilannyaSamovchitel bislami nedostupne posilannya z chervnya 2019 angl Bislama Vanuatu s National Language 8 travnya 2010 u Wayback Machine angl angl Informacijnij portal Vanuatu deyaki statti napisano movoyu bislama 29 zhovtnya 2009 u Wayback Machine angl Mova bislama na sajti Ethnologue Bislama A language of Vanuatu angl Mova bislama na sajti Glottolog 3 0 Language Bislama 10 serpnya 2017 u Wayback Machine angl Mova bislama na sajti WALS Online Language Bislama 10 serpnya 2017 u Wayback Machine angl Vikipediya Vikipediya maye rozdil bislama movoyu Nambawan Pej