Фенсаб (англ. fansub, скорочення від англ. fan subtitled, укр. аматорські субтитри, фансаб) — відеоматеріал (найчастіше — аніме) з субтитрами або ж самі субтитри рідною мовою, випущені незалежно від офіційних розповсюджувачів. Переклад та іншу технічну роботу виконують любителі (фани від (англ. fan)), звідки й назва. Фансаб розглядається його творцями як хобі чи, рідше, як благодійна діяльність і, відповідно, робиться безплатно.
Ця стаття не містить . (жовтень 2018) |
Ця стаття містить , але походження тверджень у ній через практично повну відсутність . (жовтень 2018) |
Поява фенсабу (історія)
Спочатку субтитри накладалися на відео тільки в студіях перед записом на касети. Проте в середині 80-х склалася унікальна ситуація — з виходом у 1986 році в США серіалу (і багатьох інших) популярність аніме різко зросла, нехай і в досить вузьких колах, це, власне, і породило американський аніме-фендом. Це явище, що супроводжувалося логічним зростанням інтересу до нового виду мистецтва, вдало збіглося з появою на ринку персональних комп'ютерів Commodore Amiga, що мали неймовірні для свого часу мультимедійні можливості і дозволяли накладати на відеосигнал субтитри.
Поєднання цих двох чинників породило феномен фенсабу: фани, які знали японську мову (дуже часто це були японські студенти, що навчалися в університетах США) отримали можливість розділити своє захоплення з тими, хто мови не знав. Незабаром виникли десятки фенсаберських груп, що поширювали відеокасети з аніме поштою, а також широка мережа обміну між клубами й окремими фанами. Саме тоді народився основний принцип фенсабу — безкоштовне розповсюдження (точніше, за ціною носія і доставки).
Зберігання фонду касет з фенсабом було однією з причин створення аніме-клубів. Найстарші фанати аніме ще пам'ятають ритуал переписування фенсабу з «майстер-касет».
Розповсюдження субтитрів в Інтернеті
Форми розповсюдження
З розповсюдженням широкосмугового Інтернету і настільних систем редагування відео, створення і розповсюдження субтитрів значно спростилося. Фенсаб-групи, що займаються діджісабом (цифровим фенсабом, на відміну від традиційного, аналогового, фенсабу на касетах), почали з'являтися вже не десятками, а сотнями. Картинка діджісабу, як правило, містить оригінальну звукову доріжку і «вшиті» в зображення субтитри іншою (зазвичай, англійською) мовою.
Є також інший засіб розповсюдження субтитрів — без розповсюдження відеоматеріалу, так звані зовнішні софтсаби (від англ. softsubs, «software subtitles» — програмні субтитри). Вони є окремим текстовим файлом невеликого розміру, в якому зберігається інформація про те, в який момент текст виводити на екран. Зараз практично всі відеоплеєри мають можливість підключення зовнішніх субтитрів. Західні фенсаб-групи рідко випускають свої переклади в такому форматі, а от в Україні та інших країнах Східної Європи надають перевагу саме їм.
У початкових і фінальних піснях серії або фільму в фенсабах, як правило, додаються субтитри за типом «караоке» — текст відкриваючої пісні, що підсвічує по складах для спрощення синхронного співу. Вони зазвичай бувають як в оригінальному, японському написанні, так і у вигляді транскрипції латинськими буквами. Також, часом, додається переклад пісні.
Порівняно недавно деякі фенсаб-групи почали випускати свої переклади в софтсабах, використовуючи можливості контейнера «Matroska» (розширення .mkv) по включенню у файл разом з відео- й аудіопотоками текстових субтитрів та шрифтів для їхнього відтворення. Це дозволяє:
- підвищити якість зображення: оскільки субтитри малюються програмно, а не вбудовані в зображення, навколо них не з'являється артефактів стиснення.
- користуватися одним файлом і якості фенсаба, і як raw (відео без субтитрів). Це має важливе значення як для творців AMV (для яких вбудовані у відео субтитри стають істотною перешкодою), так і просто для тих глядачів, які знають або вивчають японську мову. Проте розповсюдження raw-файлів все-таки ближче до діяльності DVD-риперів — своєрідної «темної сторони фенсабу».
- нижчий «поріг входження»: в тому випадку, якщо група випускає два варіанти одного і того ж релізу файл із хардсабом позиціонується як реліз з нижчою якістю (і старішим відеокодеком) для
- тих, хто «не вміє» налаштувати плеєр для відтворення «Матрьошки» і нових відеокодеків
- тих, чий комп'ютер недостатньо продуктивний для релізу з високою якістю
- використання в апаратних плеєрах, як сумісніших.
Переважна більшість фенсабів — англійські. При цьому групи, що перекладають на англійську не обов'язково базуються в США.
Канали розповсюдження
Готові фенсаби (у вигляді файлів) розповсюджуються через IRC-канали (зазвичай або -боти) або через мережу розподіленого скачування BitTorrent. Відносно недавно фенсаб-групи почали практикувати прямі посилання для скачування з використанням HTTP протоколу (як правило), так звані Direct Download Link (DDL). Існують сайти, що підтримують бази даних за станом робіт різних фенсаб-груп над аніме-серіалами, і/або відстежують свіжі релізи.
У самій Японії популярні інші файлові мережі, ні з чим, окрім самих себе, не сумісні. Характерною особливістю таких мереж є посилена анонімність. Проте це знову-таки більше «raw-providing», ніж фенсаб. Фенсаби аніме не популярні в Японії зі зрозумілої причини. Використання ж файлових мереж у нелегальних цілях, у тому числі й для розповсюдження «аніме-равів», в Японії переслідується законом, оскільки є, власне, піратством.
Рипери
Риперами називають членів груп, що випускають DVD-рипи аніме, ліцензованого в інших країнах (найчастіше — в США). Зазвичай такі рипи випускаються з
- відеодоріжкою
- оригінальною (японською) звуковою доріжкою
- дубльованою (англійською) звуковою доріжкою
- англійськими субтитрами (софтсабами).
Попри свою схожість із фенсаберами, рипери не створюють — за винятком редагування — первинного матеріалу, а тільки його поширюють. Межа між риперами і фенсаберами розмита, чіткий поділ на «хороших» і «поганих» ускладнений тим, що
- фенсаберські групи часто випускають DVD-рипи японських DVD (це все ще є фенсабом)
- фенсаберські групи іноді не припиняють переклад і розповсюдження свого фенсабу навіть після ліцензування серіалу в США
- фенсаберські групи випускають фенсаби з субтитрами, які можна відключити
- риперські групи іноді займаються фенсабом
- риперські групи редагують і часто покращують ліцензійний переклад
- риперські групи намагаються поліпшити візуальну якість відео
- риперські групи використовують відео з японських DVD зі звуком із американських DVD
- з юридичної точки зору, як фенсаб так і рипи незаконні — хоча, інтуїтивно, фенсаб значно «менш незаконний», ніж DVD-рипи.
Інші явища
Фендаб — створення любительського озвучення (дубляжу). Під дубляжем в цьому випадку розуміється створення нової звукової доріжки, в якій відсутні оригінальні голоси (переклад, що накладається поверх оригінального озвучення, називається або войсовером і дуже поширений).
Також є приклади — поєднання окремих картинок і субтитрів до аудіокниги, так званою «Drama CD». Проте через велику складність виготовлення та малу популярність, пікссаб залишається маргінальним явищем.
Досить регулярно з'являються пародійні субтитри. Вони є різновидом фенсаба, але це не переклад, а, швидше, «пародія на переклад».
Юридична сторона питання
Юридична чистота фенсабів — дуже складне і спірне питання, тісно пов'язане з розповсюдженням взагалі будь-яких об'єктів авторського права. Однозначної думки з цього приводу немає.
Між фенсабберами і правовласниками існує негласна угода — власники прав на картину не переслідують фенсабберів, а ті у свою чергу, припиняють розповсюдження картини, як тільки вона ліцензується на даній території. Щобільше, багато правовласників бачать у фенсабах реальну комерційну вигоду (наприклад, використовують їх як маркетинговий інструмент для оцінки можливої популярності того або іншого фільму чи серіалу). Нарешті, фенсаббери завжди поширюють свої роботи безкоштовно і переслідують тих, хто намагається продавати їх за гроші.
Існує, проте, прецедент, коли японський відеодистриб'ютор «Media Factory» зажадав від американських фенсабберів і власників торент-трекерів, які контролюють розповсюдження фенсабів, прибрати з доступу переклади всього аніме, правами на яке володіє ця компанія. Оскільки майже всі аніме-серіали, що потрапили в цей список, не було ліцензовано на території США на той момент, деякі фенсаб-групи (наприклад, ) і власники трекерів відмовилися виконати цю вимогу. Наскільки відомо, ніяких юридичних санкцій за цим не було. Проте після анонсу про ліцензування того ж аніме в США, його подальший переклад і розповсюдження було припинено.
Також відомий випадок з серіалом «Ninja Scroll TV» («Манускрипт Ніндзя: Новий розділ»), коли американський правовласник «Urban Vision» звернувся до фенсаб-групи з проханням припинити переклад цього серіалу, оскільки він ліцензований в США і незабаром буде випущений на DVD. У відповідь компанія одержала вельми різкий лист з відмовою. Але «Urban Vision» не звернулася до суду, а замість цього повідомила про цей інцидент американський аніме-фендом. З його боку виникла вкрай негативна реакція на адресу групи, яка була вимушена принести вибачення і припинити переклад серіалу.
Крім того, є думка, що випуск групою софтсаба є менш конфліктним, ніж хардсаб. Справа в тому, що хардсаб поширюється разом з відео, а софтсаб є самостійним продуктом, до створення якого правовласники не мають ніякого стосунку. Відповідно, хардсаб можна розглядати як незаконне використання ліцензованого продукту, а софтсаб — як окремий продукт, створений з порушенням прав правовласників, оскільки було здійснено несанкціонований переклад.
Українськомовний фансаб
Цей розділ потрібно повністю переписати відповідно до Вікіпедії. |
З поширенням популярності аніме в Україні виникла потреба у власному фансабі. На момент виникнення аніме-фендому в 90-х були доступні лише англомовні фансаби. Тому «старі анімешники» й досі часто не визнають іншого перекладу. Однак, незалежно від уподобань, незнання чи недостатнє знання англійської зробило нагальною потребу в зрозумілому перекладі. Схожа проблема є і в Росії. Розв'язувалася вона просто — люди почали робити фансаб самостійно. При цьому місцевий фансаб має ряд особливостей, з яких найголовнішими є такі:
- в абсолютній більшості випадків переклад робиться не з японського оригіналу, а з англійського перекладу, як правило фансабу, пояснюється це просто — японську знають незрівнянно менше людей, ніж англійську;
- на відміну від США, абсолютна більшість перекладів робилася та робиться у формі софтсабу: причинами цього є те, що софтсаб технічно простіший як у виготовленні, так і для розповсюдження; також свою роль зіграли поширеність англомовного хардсабу, який для переробки треба було б чистити від вшитих в зображення англійських субтитрів, а також недоступність якісних равів.
Внаслідок поширеності в Україні російської мови багато вітчизняних любителів аніме користуються російськими фансабами. Також з'явилися російськомовні фансаби, зроблені в Україні. Втім, вже є й україномовний фансаб. Є окремі перекладачі, а нещодавно з'явилася і перша українська фансаберська група.
Див. також
Примітки
- 1977-, Brenner, Robin E., (2007). Understanding manga and anime. Libraries Unlimited. OCLC 230776264. Процитовано 2 жовтня 2018.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Fensab angl fansub skorochennya vid angl fan subtitled ukr amatorski subtitri fansab videomaterial najchastishe anime z subtitrami abo zh sami subtitri ridnoyu movoyu vipusheni nezalezhno vid oficijnih rozpovsyudzhuvachiv Pereklad ta inshu tehnichnu robotu vikonuyut lyubiteli fani vid angl fan zvidki j nazva Fansab rozglyadayetsya jogo tvorcyami yak hobi chi ridshe yak blagodijna diyalnist i vidpovidno robitsya bezplatno Kadr z serialu School Rumble z tekstom pisni yakij buv v originalnij yaponskij versiyi vnizu i dodanij anglijskij pereklad pisni i transkripciya latiniceyu u viglyadi karaoke Cya stattya ne mistit posilan na dzherela Vi mozhete dopomogti polipshiti cyu stattyu dodavshi posilannya na nadijni avtoritetni dzherela Material bez dzherel mozhe buti piddano sumnivu ta vilucheno zhovten 2018 Cya stattya mistit perelik posilan ale pohodzhennya tverdzhen u nij zalishayetsya nezrozumilim cherez praktichno povnu vidsutnist vnutrishnotekstovih dzherel vinosok Bud laska dopomozhit polipshiti cyu stattyu peretvorivshi dzherela z pereliku posilan na dzherela vinoski u samomu teksti statti zhovten 2018 Poyava fensabu istoriya Spochatku subtitri nakladalisya na video tilki v studiyah pered zapisom na kaseti Prote v seredini 80 h sklalasya unikalna situaciya z vihodom u 1986 roci v SShA serialu i bagatoh inshih populyarnist anime rizko zrosla nehaj i v dosit vuzkih kolah ce vlasne i porodilo amerikanskij anime fendom Ce yavishe sho suprovodzhuvalosya logichnim zrostannyam interesu do novogo vidu mistectva vdalo zbiglosya z poyavoyu na rinku personalnih komp yuteriv Commodore Amiga sho mali nejmovirni dlya svogo chasu multimedijni mozhlivosti i dozvolyali nakladati na videosignal subtitri Poyednannya cih dvoh chinnikiv porodilo fenomen fensabu fani yaki znali yaponsku movu duzhe chasto ce buli yaponski studenti sho navchalisya v universitetah SShA otrimali mozhlivist rozdiliti svoye zahoplennya z timi hto movi ne znav Nezabarom vinikli desyatki fensaberskih grup sho poshiryuvali videokaseti z anime poshtoyu a takozh shiroka merezha obminu mizh klubami j okremimi fanami Same todi narodivsya osnovnij princip fensabu bezkoshtovne rozpovsyudzhennya tochnishe za cinoyu nosiya i dostavki Zberigannya fondu kaset z fensabom bulo odniyeyu z prichin stvorennya anime klubiv Najstarshi fanati anime she pam yatayut ritual perepisuvannya fensabu z majster kaset Rozpovsyudzhennya subtitriv v InternetiFormi rozpovsyudzhennya Z rozpovsyudzhennyam shirokosmugovogo Internetu i nastilnih sistem redaguvannya video stvorennya i rozpovsyudzhennya subtitriv znachno sprostilosya Fensab grupi sho zajmayutsya didzhisabom cifrovim fensabom na vidminu vid tradicijnogo analogovogo fensabu na kasetah pochali z yavlyatisya vzhe ne desyatkami a sotnyami Kartinka didzhisabu yak pravilo mistit originalnu zvukovu dorizhku i vshiti v zobrazhennya subtitri inshoyu zazvichaj anglijskoyu movoyu Ye takozh inshij zasib rozpovsyudzhennya subtitriv bez rozpovsyudzhennya videomaterialu tak zvani zovnishni softsabi vid angl softsubs software subtitles programni subtitri Voni ye okremim tekstovim fajlom nevelikogo rozmiru v yakomu zberigayetsya informaciya pro te v yakij moment tekst vivoditi na ekran Zaraz praktichno vsi videopleyeri mayut mozhlivist pidklyuchennya zovnishnih subtitriv Zahidni fensab grupi ridko vipuskayut svoyi perekladi v takomu formati a ot v Ukrayini ta inshih krayinah Shidnoyi Yevropi nadayut perevagu same yim U pochatkovih i finalnih pisnyah seriyi abo filmu v fensabah yak pravilo dodayutsya subtitri za tipom karaoke tekst vidkrivayuchoyi pisni sho pidsvichuye po skladah dlya sproshennya sinhronnogo spivu Voni zazvichaj buvayut yak v originalnomu yaponskomu napisanni tak i u viglyadi transkripciyi latinskimi bukvami Takozh chasom dodayetsya pereklad pisni Porivnyano nedavno deyaki fensab grupi pochali vipuskati svoyi perekladi v softsabah vikoristovuyuchi mozhlivosti kontejnera Matroska rozshirennya mkv po vklyuchennyu u fajl razom z video j audiopotokami tekstovih subtitriv ta shriftiv dlya yihnogo vidtvorennya Ce dozvolyaye pidvishiti yakist zobrazhennya oskilki subtitri malyuyutsya programno a ne vbudovani v zobrazhennya navkolo nih ne z yavlyayetsya artefaktiv stisnennya koristuvatisya odnim fajlom i yakosti fensaba i yak raw video bez subtitriv Ce maye vazhlive znachennya yak dlya tvorciv AMV dlya yakih vbudovani u video subtitri stayut istotnoyu pereshkodoyu tak i prosto dlya tih glyadachiv yaki znayut abo vivchayut yaponsku movu Prote rozpovsyudzhennya raw fajliv vse taki blizhche do diyalnosti DVD riperiv svoyeridnoyi temnoyi storoni fensabu nizhchij porig vhodzhennya v tomu vipadku yaksho grupa vipuskaye dva varianti odnogo i togo zh relizu fajl iz hardsabom pozicionuyetsya yak reliz z nizhchoyu yakistyu i starishim videokodekom dlya tih hto ne vmiye nalashtuvati pleyer dlya vidtvorennya Matroshki i novih videokodekiv tih chij komp yuter nedostatno produktivnij dlya relizu z visokoyu yakistyu vikoristannya v aparatnih pleyerah yak sumisnishih Perevazhna bilshist fensabiv anglijski Pri comu grupi sho perekladayut na anglijsku ne obov yazkovo bazuyutsya v SShA Kanali rozpovsyudzhennya Gotovi fensabi u viglyadi fajliv rozpovsyudzhuyutsya cherez IRC kanali zazvichaj abo boti abo cherez merezhu rozpodilenogo skachuvannya BitTorrent Vidnosno nedavno fensab grupi pochali praktikuvati pryami posilannya dlya skachuvannya z vikoristannyam HTTP protokolu yak pravilo tak zvani Direct Download Link DDL Isnuyut sajti sho pidtrimuyut bazi danih za stanom robit riznih fensab grup nad anime serialami i abo vidstezhuyut svizhi relizi U samij Yaponiyi populyarni inshi fajlovi merezhi ni z chim okrim samih sebe ne sumisni Harakternoyu osoblivistyu takih merezh ye posilena anonimnist Prote ce znovu taki bilshe raw providing nizh fensab Fensabi anime ne populyarni v Yaponiyi zi zrozumiloyi prichini Vikoristannya zh fajlovih merezh u nelegalnih cilyah u tomu chisli j dlya rozpovsyudzhennya anime raviv v Yaponiyi peresliduyetsya zakonom oskilki ye vlasne piratstvom RiperiRiperami nazivayut chleniv grup sho vipuskayut DVD ripi anime licenzovanogo v inshih krayinah najchastishe v SShA Zazvichaj taki ripi vipuskayutsya z videodorizhkoyu originalnoyu yaponskoyu zvukovoyu dorizhkoyu dublovanoyu anglijskoyu zvukovoyu dorizhkoyu anglijskimi subtitrami softsabami Popri svoyu shozhist iz fensaberami riperi ne stvoryuyut za vinyatkom redaguvannya pervinnogo materialu a tilki jogo poshiryuyut Mezha mizh riperami i fensaberami rozmita chitkij podil na horoshih i poganih uskladnenij tim sho fensaberski grupi chasto vipuskayut DVD ripi yaponskih DVD ce vse she ye fensabom fensaberski grupi inodi ne pripinyayut pereklad i rozpovsyudzhennya svogo fensabu navit pislya licenzuvannya serialu v SShA fensaberski grupi vipuskayut fensabi z subtitrami yaki mozhna vidklyuchiti riperski grupi inodi zajmayutsya fensabom riperski grupi redaguyut i chasto pokrashuyut licenzijnij pereklad riperski grupi namagayutsya polipshiti vizualnu yakist video riperski grupi vikoristovuyut video z yaponskih DVD zi zvukom iz amerikanskih DVD z yuridichnoyi tochki zoru yak fensab tak i ripi nezakonni hocha intuyitivno fensab znachno mensh nezakonnij nizh DVD ripi Inshi yavishaFendab stvorennya lyubitelskogo ozvuchennya dublyazhu Pid dublyazhem v comu vipadku rozumiyetsya stvorennya novoyi zvukovoyi dorizhki v yakij vidsutni originalni golosi pereklad sho nakladayetsya poverh originalnogo ozvuchennya nazivayetsya abo vojsoverom i duzhe poshirenij Takozh ye prikladi poyednannya okremih kartinok i subtitriv do audioknigi tak zvanoyu Drama CD Prote cherez veliku skladnist vigotovlennya ta malu populyarnist pikssab zalishayetsya marginalnim yavishem Dosit regulyarno z yavlyayutsya parodijni subtitri Voni ye riznovidom fensaba ale ce ne pereklad a shvidshe parodiya na pereklad Yuridichna storona pitannya Yuridichna chistota fensabiv duzhe skladne i spirne pitannya tisno pov yazane z rozpovsyudzhennyam vzagali bud yakih ob yektiv avtorskogo prava Odnoznachnoyi dumki z cogo privodu nemaye Mizh fensabberami i pravovlasnikami isnuye neglasna ugoda vlasniki prav na kartinu ne peresliduyut fensabberiv a ti u svoyu chergu pripinyayut rozpovsyudzhennya kartini yak tilki vona licenzuyetsya na danij teritoriyi Shobilshe bagato pravovlasnikiv bachat u fensabah realnu komercijnu vigodu napriklad vikoristovuyut yih yak marketingovij instrument dlya ocinki mozhlivoyi populyarnosti togo abo inshogo filmu chi serialu Nareshti fensabberi zavzhdi poshiryuyut svoyi roboti bezkoshtovno i peresliduyut tih hto namagayetsya prodavati yih za groshi Isnuye prote precedent koli yaponskij videodistrib yutor Media Factory zazhadav vid amerikanskih fensabberiv i vlasnikiv torent trekeriv yaki kontrolyuyut rozpovsyudzhennya fensabiv pribrati z dostupu perekladi vsogo anime pravami na yake volodiye cya kompaniya Oskilki majzhe vsi anime seriali sho potrapili v cej spisok ne bulo licenzovano na teritoriyi SShA na toj moment deyaki fensab grupi napriklad i vlasniki trekeriv vidmovilisya vikonati cyu vimogu Naskilki vidomo niyakih yuridichnih sankcij za cim ne bulo Prote pislya anonsu pro licenzuvannya togo zh anime v SShA jogo podalshij pereklad i rozpovsyudzhennya bulo pripineno Takozh vidomij vipadok z serialom Ninja Scroll TV Manuskript Nindzya Novij rozdil koli amerikanskij pravovlasnik Urban Vision zvernuvsya do fensab grupi z prohannyam pripiniti pereklad cogo serialu oskilki vin licenzovanij v SShA i nezabarom bude vipushenij na DVD U vidpovid kompaniya oderzhala velmi rizkij list z vidmovoyu Ale Urban Vision ne zvernulasya do sudu a zamist cogo povidomila pro cej incident amerikanskij anime fendom Z jogo boku vinikla vkraj negativna reakciya na adresu grupi yaka bula vimushena prinesti vibachennya i pripiniti pereklad serialu Krim togo ye dumka sho vipusk grupoyu softsaba ye mensh konfliktnim nizh hardsab Sprava v tomu sho hardsab poshiryuyetsya razom z video a softsab ye samostijnim produktom do stvorennya yakogo pravovlasniki ne mayut niyakogo stosunku Vidpovidno hardsab mozhna rozglyadati yak nezakonne vikoristannya licenzovanogo produktu a softsab yak okremij produkt stvorenij z porushennyam prav pravovlasnikiv oskilki bulo zdijsneno nesankcionovanij pereklad Ukrayinskomovnij fansab Cej rozdil potribno povnistyu perepisati vidpovidno do standartiv yakosti Vikipediyi Vi mozhete dopomogti pererobivshi jogo Mozhlivo storinka obgovorennya mistit zauvazhennya shodo potribnih zmin Z poshirennyam populyarnosti anime v Ukrayini vinikla potreba u vlasnomu fansabi Na moment viniknennya anime fendomu v 90 h buli dostupni lishe anglomovni fansabi Tomu stari animeshniki j dosi chasto ne viznayut inshogo perekladu Odnak nezalezhno vid upodoban neznannya chi nedostatnye znannya anglijskoyi zrobilo nagalnoyu potrebu v zrozumilomu perekladi Shozha problema ye i v Rosiyi Rozv yazuvalasya vona prosto lyudi pochali robiti fansab samostijno Pri comu miscevij fansab maye ryad osoblivostej z yakih najgolovnishimi ye taki v absolyutnij bilshosti vipadkiv pereklad robitsya ne z yaponskogo originalu a z anglijskogo perekladu yak pravilo fansabu poyasnyuyetsya ce prosto yaponsku znayut nezrivnyanno menshe lyudej nizh anglijsku na vidminu vid SShA absolyutna bilshist perekladiv robilasya ta robitsya u formi softsabu prichinami cogo ye te sho softsab tehnichno prostishij yak u vigotovlenni tak i dlya rozpovsyudzhennya takozh svoyu rol zigrali poshirenist anglomovnogo hardsabu yakij dlya pererobki treba bulo b chistiti vid vshitih v zobrazhennya anglijskih subtitriv a takozh nedostupnist yakisnih raviv Vnaslidok poshirenosti v Ukrayini rosijskoyi movi bagato vitchiznyanih lyubiteliv anime koristuyutsya rosijskimi fansabami Takozh z yavilisya rosijskomovni fansabi zrobleni v Ukrayini Vtim vzhe ye j ukrayinomovnij fansab Ye okremi perekladachi a neshodavno z yavilasya i persha ukrayinska fansaberska grupa Div takozhAnime Manga AegisubPrimitki1977 Brenner Robin E 2007 Understanding manga and anime Libraries Unlimited OCLC 230776264 Procitovano 2 zhovtnya 2018