Ханги́ль (кор. 한글) — корейська фонематична абетка. Її характерною особливістю є те, що літери абетки об'єднуються у групи, які приблизно відповідають складам.
Хангиль | |
---|---|
Вид | алфавіт |
Мови | Корейська |
Напрям | зліва направо |
| |
Ця стаття містить символи МФА та знаки описуваної системи письма. Якщо у Вас не встановлений відповідний шрифт, то замість юнікодівських символів Ви можете побачити знаки питання, квадратики або інші знаки. |
Назва
Офіційні назви
- Сучасна назва «хангиль» була запроваджена 1912 року. Вона одночасно означає «велика писемність» давньокорейською і «корейська писемність» сучасною корейською мовою. Ханчею цю назву записати не можна, хоча перший склад, хан (한), що використовується в значенні «корейський», може бути записаний як 韓. Склад 글 у свій час виник від ієрогліфа 契, але зараз у такому вигляді записаний бути не може, оскільки натуралізувався в корейській мові.
- В Північній Кореї поширена назва «чосонгиль» (кор. 조선글), що відповідає іншій назві країни.
- Деякі вчені вважають, що первинно алфавіт називався «хунмін чоним» (кор. 훈민정음, 訓民正音)
Інші назви
- Чосонгиль (조선글), «чосонське письмо» — використовується у Північній Кореї у зв'язку з прийнятою самоназвою Кореї — «Чосон» (조선).
- Урігиль (우리글), «наше письмо» — назва, яка використовується і в Північній, і в Південній Кореї.
До початку ХХ століття в літературі хангиль практично не використовувалася, вважалася занадто простою. Замість неї використовували ханчу — письмо, що базується на китайських ієрогліфах. Літературна еліта Кореї називала хангиль зневажливо:
- Онмун (кор. 언문, 諺文; «народне письмо»).
- Амгиль (암글; «жіноче письмо»). 암, можливо, походить від ієрогліфа 陰, інь, який у позиції перед іменником означає жіночий рід.
- Ахеткиль або Ахегиль (아햇글 або 아해글; «дитяче письмо»).
Проте ці назви нині вважаються застарілими. Ханча рідко використовується в Південній Кореї і практично не вживається в Північній.
Історія
Першою і довгий час єдиною писемною мовою в Кореї була китайська.
За часів держави Корьо було розроблено систему письма «хянчхаль» [hjaŋ.ʦʰal] 향찰 / 鄕札 (місцеві літери) з метою запису корейських текстів китайськими ієрогліфами.
Міністр (薛聰) близько 692 року винайшов, чи скоріше систематизував, адміністративний шрифт «Ріду». Цією системою записували переважно власні імена, пісні та вірші, а також маргіналії (нотатки на берегах) в китайськомовних текстах. Корейські слова записувалися або китайськими знаками з подібним значенням за принципом ребуса, або китайськими знаками, що мали подібну вимову.
У XIII столітті використовувалася система спрощених китайських ієрогліфів, яка називалася «куґьоль» [ku.ɡjəl] 구결 / 口訣 або «тхо» [tʰo] 토 / 吐 й слугувала для нотаток на берегах китайських текстів або для фонетичного відтворення корейських складів.
Абетка хангиль з 17 приголосних та 11 голосних була створена корейськими вченими в 1443 році на замовлення четвертого короля династії Чосон Седжона Великого. Хангиль, подібно до індійських різновидів писемності, є фонетичним (кожному звукові відповідає свій знак). Форма знаків була розроблена незалежно від інших алфавітів, проте деякі з них схожі на знаки деванагарі.
За легендою король Седжон винайшов візуальне вирішення знаків після огляду заплутаної риболовецької сіті, проте ці спекуляції було спростовано після виявлення в 1940 році документу від 1446 року «Хунмін Чонім Хере» («Пояснення і приклади „Хунмін Чонім“»). Цей документ пояснює дизайн букв, що позначають приголосні звуки, з позицій фонетики артикуляції, а дизайн літер, що позначають голосні, — з позицій філософії інь і ян і гармонії голосних.
Король Седжон пояснював, що він створив нову писемність тому, що корейська мова відрізняється від китайської, і використанню китайських ієрогліфів дуже важко навчитися простому людові. У той час грамоті виучувалися лише чоловіки, що належали до аристократичного прошарку суспільства («янбани»), а більшість корейців були неписьменні. Хангиль зустрів серйозний опір з боку літературної еліти, яка визнавала лише ханчу як писемність. Типовий приклад такого опору — протест та інших конфуціанських філософів у 1444 році.
Проєкт створення алфавіту було закінчено в кінці 1443 — початку 1444 року, і він був опублікований 1446 року під назвою «Хунмін Чонім» («Повчання народові про правильні звуки»). Алфавіт було названо за назвою цієї книги. Дата виходу в світ «Хунмін Чонім», 9 жовтня, святкується як День хангилю в Південній Кореї. Північнокорейський аналог святкується 15 січня. Паралельно до «Хунмін Чонім» з'явився коментар «Пояснення і приклади правильних звуків для навчання народу» (訓民正音解例). Обидві книги було написано китайською мовою.
Першою книгою, що була написана новою абеткою, стала збірка «Пісні дракона, що летить з неба» (龍飛御天歌), в якій оспівано заснування династії Чосон:
1449 року була надрукована металевими літерами перша книга абеткою хангиль, але вона не збереглася.
Пізніше уряд країни охолов до хангилю. , десятий король династії Чосон, 1504 року заборонив вивчення хангиля і наклав заборону на використання хангиля як канцелярського письма, а король Чунджон в 1506 році скасував міністерство Онмун (народного письма). Згодом хангиль використовувався переважно жінками та людьми, що не знали китайської.
У кінці XIX століття після спроб Японії поширити свій вплив на Корейському півострові в країні піднявся національний рух. Хангиль став національним символом. Після реформи Кабо (кор. 갑오 개혁, 甲午改革) в 1894 році хангиль вперше з'явився в офіційних документах. Після анексії Кореї Японією в 1910 році хангиль стали викладати в школах при протидії японській окупації, що проводила політику культурної асиміляції. Проте згодом, в роки японського колоніального правління, хангиль став стандартною мовою публікацій, наприклад, стандартна система хангиля від 29 жовтня 1933 року. 1940 року була опублікована система транскрибування хангиля на інші мови. В цей час корейська писемність була сумішшю ханчі й хангиля, на зразок змішаної японської системи, — лексичне коріння записувалося на ханчі, а граматичні форми на хангилі.
Після здобуття незалежності від Японії 1945 року Корея стала використовувати хангиль як офіційне письмо. Змішана система з тих пір здала позиції. Сьогодні вкраплення на ханчі можна знайти в заголовках газет, гаслах, назвах ресторанів.
У середині 1950-х років професор О. О. Холодович розробив з використанням кирилиці. Незабаром ця система була доопрацьована радянським і російським кореєзнавцем Львом Концевичем і дістала назву Система Концевича.
Форма чамо
Приголосні
У таблиці нижче подано приголосні з транскрипцією Концевича (Кон.), Макк'юна-Райшауера- (MR), Єльською транскрипцією (Yale) та за «новою романізацією» (RR), запровадженою Південнокорейським міністерством культури й туризму.
Літера | Фонема | Назва | Кон. | MR | Yale | RR | Написання |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ㄱ | /k/ | 기윽 [ki.ɯk̚] кіик 기역 [ki.jʌk̚], кійок | к / г | k / g | k | g / k | |
ㄴ | /n/ | 니은 [ni.ɯn] ніин | н | n | n | n | |
ㄷ | /t/ | 디읃 [ti.ɯt̚] тіит 디귿 [ti.ɡɯt̚], тігит | т / д | t / d | t | d / t | |
ㄹ | /l/ | 리을 [ɾi.ɯl] ріиль | р / ль | r / l | l | r / l | |
ㅁ | /m/ | 미음 [mi.ɯm] міим | м | m | m | m | |
ㅂ | /p/ | 비읍 [pi.ɯp̚] піип | п / б | p / b | p | b / p | |
ㅅ | /s/ | 시읏 [si.ɯt̚] сіит 시옷 [ɕi.ot̚] сіот | с | s | s | s | |
ㅇ | /ŋ/ (/Ø/) | 이응 [i.ɯŋ] іин | – / н | – / ng | – / ng | – / ng | |
ㅈ | /ʦ/ /tɕ/ | 지읒 [ʦi.ɯt̚] чіит | ч / дж | ch / j / t | c | j / t | |
ㅊ | /ʦʰ/ /tɕʰ/ | 치읓 [ʦʰi.ɯt̚] чхіит | чх | ch’ / t | ch | ch / t | |
ㅋ | /kʰ/ | 키읔 [kʰi.ɯk̚] кхіик | кх | k’ / k | kh | k | |
ㅌ | /tʰ/ | 티읕 [tʰi.ɯt̚] тхіит | тх | t’ / t | th | t | |
ㅍ | /pʰ/ | 피읖 [pʰi.ɯp̚] пхіип | пх | p’ / p | ph | p | |
ㅎ | /h/ | 히읗 [hi.ɯt̚] хіит | х / — | h / — | h | h / — | |
ㄲ | /k͈/ | 된기윽 [tøːn.ɡi.ɯk̚] твенгіик 쌍기역 [s͈aŋ.ɡi.jʌk̚] ссангіджок | кк / к | kk / k | kk | kk / k | |
ㄸ | /t͈/ | 된디읃 [tøːn.di.ɯt̚] твендіит 쌍디귿 [s͈aŋ.di.ɡɯt̚] ссандігит | тт / т | tt / t | tt | tt / t | |
ㅃ | /p͈/ | 된비읍 [tøːn.bi.ɯp̚] твенбіип 쌍비읍 [s͈aŋbiɯp̚] ссанбіип | пп / п | pp / p | pp | pp / p | |
ㅆ | /s͈/ | 된시읏 [tøːn.si.ɯt̚] твенсіит 쌍시옷 [s͈aŋɕiot̚] ссансіот | сс / т | ss / t | ss | ss / t | |
ㅉ | /ʦ͈/ /tɕ/ | 된지읒 [tøːn.ʣi.ɯt̚] твенджіит 쌍지읒 [s͈aŋdʑiɯt̚] ссанджіит | чч / т | cch / t | cc | jj / t |
У таблиці наведено послідовність, яка прийнята у Північній Кореї.
У Південній Кореї використовуються різні послідовності абетки. Всі вони базуються на такій схемі:
ㄱ (ㄲ) | ㄴ | ㄷ (ㄸ) | ㄹ | ㅁ | ㅂ (ㅃ) | ㅅ (ㅆ) | ㅇ | ㅈ (ㅉ) | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ |
‹k› (‹k͈›) | ‹n› | ‹t› (‹t͈›) | ‹l› | ‹m› | ‹p› (‹p͈›) | ‹s› (‹s͈›) | ‹ŋ›/‹Ø› | ‹ʦ› (‹ʦ͈›) | ‹ʦʰ› | ‹kʰ› | ‹tʰ› | ‹pʰ› | ‹h› |
Голосні
Голосні та їхні поєднання не мають окремих назв. Довжина голосних у корейській мові важлива для розрізнення значень слів, проте на письмі довжина голосних не передається.
Літера | Фонема | MR | Yale | RR | Написання |
---|---|---|---|---|---|
ㅏ | /a/ | a | a | a | |
ㅑ | /ja/ | ya | ya | ya | |
ㅓ | /ə/ | ŏ | e | eo | |
ㅕ | /jə/ | yŏ | ye | yeo | |
ㅗ | /o/ | o | o | o | |
ㅛ | /jo/ | yo | yo | yo | |
ㅜ | /u/ | u | wu | u | |
ㅠ | /ju/ | yu | yu | yu | |
ㅡ | /ɯ/ | ŭ | u | eu | |
ㅣ | /i/ | i | i | i | |
ㅐ | /ɛ/ | ae | ay | ae | |
ㅒ | /jɛ/ | yae | yay | yae | |
ㅔ | /e/ | e | ey | e | |
ㅖ | /je/ | ye | yey | ye | |
ㅚ | /ø/ | oe | oy | oe | |
ㅟ | /y/ | ue | wi | wi | |
ㅢ | /ɰi/ | ŭi | uy | ui | |
ㅘ | /wa/ | wa | wa | wa | |
ㅝ | /wə/ | wŏ | we | wo | |
ㅙ | /wɛ/ | wae | way | wae | |
ㅞ | /we/ | we | wey | we |
У таблиці наведено послідовність літер, яка прийнята у Північній Кореї, тоді як у Південній Кореї використовується така послідовність:
ㅏ | ㅐ | ㅑ | ㅒ | ㅓ | ㅔ | ㅕ | ㅖ | ㅗ | ㅘ | ㅙ | ㅚ | ㅛ | ㅜ | ㅝ | ㅞ | ㅟ | ㅠ | ㅡ | ㅢ | ㅣ |
‹a› | ‹ɛ› | ‹ja› | ‹jɛ› | ‹ə› | ‹e› | ‹jə› | ‹je› | ‹o› | ‹wa› | ‹wɛ› | ‹ø› | ‹jo› | ‹ju› | ‹wə› | ‹we› | ‹y› | ‹yu› | ‹ɯ› | ‹ɰi› | ‹i› |
Склад абетки
Елементи хангиля називаються чамо (кор. 자모, 字母) або нассорі (кор. 낱소리). Ча (з кит. 字 цзи) означає «буква», а мо (з кит. 母 му) перекладається як «мама». Чамо — основні блоки, з яких побудована корейська писемність.
Всього існує 51 чамо, 24 з яких еквівалентні буквам звичайного алфавіту. Інші 27 чамо є комбінаціями з двох або трьох букв (диграфи і ). З 24 простих чамо чотирнадцять є приголосними (чаим, кор. 자음, 子音 «дитячі звуки»), а останні десять є голосними (моим, кор. 모음, 母音 «материнські звуки»). З шістнадцяти диграфів п'ять сильних приголосних утворюються зі здвоєних простих приголосних (див. нижче), а останні одинадцять формуються з різних букв. Десять голосних чамо з'єднуються в одинадцять дифтонгів. Далі даний повний склад алфавіту:
- 14 простих приголосних: ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎ, а також застарілі ㅿㆁㆆㅱㅸㆄ
- 5 подвійних приголосних: ㄲㄸㅃㅆㅉ, а також застарілі ㅥㆀㆅㅹ
- 11 диграфів: ㄳㄵㄶㄺㄻㄼㄽㄾㄿㅀㅄ, а також застарілі ㅦㅧㅨㅪㅬㅭㅮㅯㅰㅲㅳㅶㅷㅺㅻㅼㅽㅾㆂㆃ і застарілі триграфи ㅩㅫㅴㅵ
- 10 простих голосних: ㅏㅓㅗㅜㅡㅣㅑㅕㅛㅠ, плюс застарілі ㆍ
- 11 дифтонгів: ㅐㅒㅔㅖㅘㅙㅚㅝㅞㅟㅢ, плюс застарілі ㆎㆇㆈㆉㆊㆋㆌ
Приголосні ㅊ (чхіит), ㅋ (кхіик), ㅌ (тхіит), і ㅍ (пхіип) є придиховими похідними від ㅈ (чіит), ㄱ (кійок), ㄷ (тігит) і ㅂ (піип) відповідно.
Подвійні букви: ㄲ (ссангійок: ссан- 쌍 «подвійний»), ㄸ (ссандігит), ㅃ (ссанбіип), ㅆ (ссансіот) і ㅉ (ссанджіит). Подвійне чамо використовується для позначення не здвоєного, а підсиленого звука.
Письмове позначення чамо
Зовнішній вигляд літер хангиля було розроблено на науковій основі.
Для прикладу, приголосна чамо ㅌ (придихове т, [tʰ]) складається з 3 горизонтальних ліній, кожна з яких має свій зміст: верхня показує, що ㅌ — проривний звук, як і ㄱ (к / ґ), ㄷ (т / д), ㅂ (п / б), ㅈ (ч / дж), кожна з яких має таку лінію (остання буква — це африкат); середня лінія показує, що ㅌ належить до придихових приголосних, як і ㅎ (х), ㅋ (кх), ㅍ (пх), ㅊ (чх), які також мають таку лінію; зігнута нижня лінія показує, що ㅌ належить до корональних звуків, як і ㄴ (н), ㄷ (т / д), і ㄹ (л / р). Дві застарілі приголосні, ᇰ і ᇢ, мають подвійний звуковий вияв і складаються з двох елементів, поставлених на письмі один над одним для того, щоб представити ці два звукових вияви: задньоязиковий н ([ŋ]) / німий звук для ᇰ і [m]/ [w] для ᇢ.
Для голосних чамо коротка лінія, сполучена з головною лінією, показує, що звук має пару, що починається на звук й. Якщо таких паличок дві, це означає, що голосна починається на звук й. Положення палички показує, до якого початку по ідеології інь і ян належить голосна: «світлому» (зверху або справа) або «темному» (знизу або зліва). У сучасних чамо додаткова вертикальна паличка показує умлаут і відокремлює ㅐ([ε]), ㅔ ([e]), ㅚ ([ø]), ㅟ ([y]) від ㅏ ([a]), ㅓ ([ʌ]), ㅗ ([o]), ㅜ ([u]). Проте це не є навмисним дизайном, а швидше природним розвитком голосних з дифтонгів, що закінчуються на ㅣ ([i]). Дійсно, в багатьох корейських діалектах, включаючи офіційний сеульський діалект корейської мови, деякі з них є дифтонгами досі.
Окрім чамо, в хангилі спочатку застосовувався діакритичний знак для того, щоб показувати тоновий наголос. Склад з висхідним тоновим наголосом маркувався знаком крапки (·) зліва від нього (при вертикальному записі); склад з низхідним тоновим наголосом маркувався подвійною крапкою (:). Тепер такі знаки не використовуються. Хоча довгота голосних була і залишається фонемно значимою в корейській мові, в хангилі вона не показується.
Деякі риси хангиля відображають його зв'язок з і, таким чином, з індійською фонологією, інші риси відображають вплив китайської писемності і фонології.
Письмове позначення приголосних
Літери, що позначають приголосні звуки, розпадаються на п'ять груп, кожна зі своєю базовою формою. З цієї бази отримують інші букви групи за допомогою додаткових паличок. У «Хунмін Чоним Хере» базові форми представляють артикуляцію язика, піднебіння, зубів і горла при вимовлянні цих звуків.
Назви груп взято з :
- Задньопіднебінні приголосні (кор. 아음, 牙音 аим — «кореневий звук»)
- ㄱ ([k]), ㅋ ([kʰ])
- Базова форма: ㄱ являє собою вид збоку язика, піднятого до піднебіння. ㅋ утворюється від ㄱ додаванням палички, яка показує придих.
- Корональні приголосні (кор. 설음, 舌音 сорим — «язиковий звук»):
- ㄴ ([n]) , ㄷ ([t]), ㅌ ([tʰ]), ㄹ (л / р)
- Базова форма: ㄴ являє собою вид збоку кінчика язика, притиснутого до ясен. Букви, утворені з ㄴ, вимовляються з подібною артикуляцією. Паличка згори ㄷ показує проривний характер звука. Середня паличка ㅌ показує придих. Загорнута верхівка ㄹ показує вигин язику при його вимові.
- Губно-губні приголосні (кор. 순음, 唇音 суним — «губний звук»):
- ㅁ ([m]) , ㅂ ([p]), ㅍ ([pʰ])
- Базова форма: ㅁ являє собою лінію губ при їх контакті один з одним. Верхівка букви ㅂ вказує на проривний характер звука. Верхня паличка ㅍ вказує на придиховий характер звука.
- Шиплячі приголосні (кор. 치음, 齒音 чхіим — «зубний звук»):
- ㅅ ([s̬]), ㅈ ([c]), ㅊ ([cʰ])
- Базова форма: ㅅ первинно зображалася у вигляді клиноподібного ʌ, без засічки зверху. Він представляє вид зуба збоку. Паличка, що вінчає букву ㅈ, представляє проривний характер звука. Паличка в ㅊ вказує на придиховий характер звука.
- Глоткові приголосні (кор. 후음, 喉音 хуим — «горловий звук»):
- ㅇ ([ʔ, ŋ]), ㅎ ([h])
- Базова форма: ㅇ являє собою лінію горла. Первинно ㅇ записувався у дві букви, просте коло, яке позначало тишу (німа приголосна), і коло з вертикальною паличкою ㆁ для позначення задньоязикового н. Крім того, раніше використовувалася нині вже застаріла буква ㆆ, що представляла гортанне зімкнення, що позначала звук, який артикулювався горлом. Від цієї букви походить буква ㅎ, у якій додаткова паличка вказує на придих.
Письмове позначення голосних
Запис голосних літер складається з трьох елементів:
- Горизонтальна лінія, що символізує Землю, як квінтесенція початку інь.
- Точка, що символізує Сонце, як квінтесенція початку ян. При накресленні пензликом точка перетворюється в коротку лінію.
- Вертикальна лінія, що символізує людину, як сутність, що розташовується між Землею і Небом.
Точки (тепер короткі лінії) було додано до цих базових елементів для того, щоб відокремити прості голосні чамо:
- Прості голосні
- Складові чамо. Звуки о або у перед а або о стають коротким звуком [w]. При утворенні складових голосних має бути присутня гармонія голосних.
Складові чамо, що закінчуються на кор. ㅣ (і), спочатку були дифтонгами. Проте поступово більшість з них стала чистими голосними:
- Голосні на й: такі звуки утворюються додаванням до голосної літери другої короткої палички. З семи базових голосних чотири можуть використовуватися зі звуком й попереду. (Через вплив китайської каліграфії точки стали записуватися впритул до головної лінії: кор. ㅓ ㅏ ㅜ ㅗ.) Три інші голосні записуються однією лінією: кор. ㅡ ㆍ ㅣ.
Утворення голосних на й:
Для дифтонгів:
Система гармонії голосних в корейській мові XV століття була послідовнішою, ніж у сучасній мові. Голосні в граматичних морфемах змінювалися відповідно до сусідніх звуків, розпадаючись на дві групи, які гармоніювали одна з одною. Це впливало на морфологію мови, а корейська фонологія пояснювала ці дві групи з позицій поділу на інь і ян: якщо біля кореня слова були ян ( світлі) голосні, то більшість суфіксів, які могли використовуватися з цим коренем, також повинні були мати голосні ян, і навпаки, голосні інь (темні) поєднувалися з суфіксами, що також містять голосні інь. Також була третя група, що була проміжною (нейтральною). Такі голосні могли поєднуватися з іншими голосними з обох груп.
Нейтральна голосна — це кор. ㅣ (і). Голосні інь — це кор. ㅡ ㅜ ㅓ (и, у, о); (точка внизу або зліва — напрямки інь). Голосні ян — це кор. ㆍ ㅗ ㅏ (е, о, а) (точка вгорі або праворуч — напрямки ян). Документ «Хунмін Чоним Хере» декларує, що форми літер без точок (кор. ㅡ ㆍ ㅣ) слід вибирати так, щоб вони символізували базові начала інь, ян і те, що між ними: Землю, Небо і Людину (літера кор. ㆍ (е) зараз не використовується).
Також в записі голосних хангиль використовується третій параметр: використання кор. ㅡ як графічна база для кор. ㅜ і кор. ㅗ, і кор. ㅣ як графічна база для кор. ㅓ і кор. ㅏ. Причиною поділу є звучання цих літер в XV столітті. Зараз існує невизначеність з цими трьома голосними: кор. ㆍ ㅓ ㅏ. Деякі мовознавці наполягають на вимові * a, * ɤ, * e, тоді як інші — на вимові * ə, * e, * a. Проте горизонтальні голосні кор. ㅡ ㅜ ㅗ всі є голосними заднього ряду [* ɯ, * u, * o] і таким чином формують однорідну фонетичну групу.
Порядок літер
Алфавітний порядок літер в абетці хангиль не передбачає змішання приголосних і голосних. Порядок схожий з аналогами з індійських мов, спочатку задньопіднебінні звуки, потім коронарні, губні, шиплячі й так далі. Однак, на відміну від індійських мов, голосні йдуть за приголосними, а не передують їм.
Сучасний алфавітний порядок було затверджено 1527 року ще перед тим, як з'явилися подвійні літери, що відображають сильні приголосні, і до поділу літер ㅇ та ㆁ. Таким чином, коли південнокорейський та північнокорейський уряд надавали офіційний статус абетці хангиль, вони розмістили ці літери по-різному.
Південнокорейський порядок
Південнокорейський порядок приголосних чамо:
- кор. ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
Подвійні чамо розташовані безпосередньо після своїх одиничних. Немає відмінності між німим і носовим кор. ㅇ.
Порядок голосних чамо:
- кор. ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ
Сучасні монофтонги йдуть першими до похідних форм: спочатку додається і, потім форма на й. Дифтонги, що починаються на короткий у, упорядковані згідно з вимовою: як кор. ㅏ або кор. ㅓ плюс друга голосна, а не як окремі диграфи.
Північнокорейський порядок
У Північній Кореї прийнято традиційніший порядок:
Перша кор. ㅇ є носовим звуком кор. ㅇ, який може стояти тільки в кінці складу. кор. ㅇ, що використовується на початку, стоїть в алфавіті останньою, тому що вона завжди передує голосній літері.
Нові літери, подвійні чамо, розташовані в кінці ряду приголосних, перед німим кор. ㅇ, для того, щоб не порушувати порядок традиційного алфавіту.
Порядок голосних:
кор. ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ
Усі диграфи та разом з колишніми дифтонгами ㅐ та ㅔ, розташовані після базових голосних, зберігаючи таким чином традиційний алфавітний порядок.
Склади
За винятком деяких застарілих граматичних морфем, в хангилі літери завжди об'єднуються в склади, що складаються з двох, трьох, рідше чотирьох чамо: приголосна літера обов'язково починає склад і називається початковою (чхосон, 초성, 初 声), голосна або дифтонг йде слідом і називається серединною літерою (чунсон, 중성, 中 声). Склад може завершувати (але необов'язково) приголосна (диграф з приголосних), що називається завершальною (чонсон, 종성, 终 声). Якщо в складі немає явної початкової приголосної, він повинен починатися на німу кор. ㅇ. Таким чином, склад у хангилі складається мінімум з двох чамо.
Кількість початкових і кінцевих приголосних нерівна. Наприклад, кор. ㅇ, що позначає носове задньоязичне н, ставиться тільки в кінці складу, тоді як подвійні літери (за винятком кор. ᆻ і кор. ᆩ) можуть з'являтися тільки на початку складу.
Позиція літери в складі визначається стандартними правилами, що залежать від форми літери:
- Компоненти складних чамо, такі, як ㅄ (пс), ㅝ (уо) або застарілі ㅵ (пст), ㆋ (уйе), записуються зліва направо.
- Серединні літери записуються під початковими або праворуч від них, а в разі дифтонгів можуть «обіймати» початкову літеру знизу і справа: якщо серединна літера горизонтальна, як ㅡ (и), тоді вона записується під початковою, якщо вертикальна, як ㅣ (і), то праворуч, якщо поєднує обидва стилі, як ㅢ (ий), то «обіймає» початкову літеру знизу і справа.
|
|
|
- Завершальна літера, якщо вона одна, завжди записується знизу, під серединною. Така літера називається «патчім» (받침)
|
|
|
Склади завжди записуються в фонетичному порядку, початкова-серединна-завершальна, тому:
- Склади з горизонтальною серединною записуються зверху вниз: 읍 (ип);
- Склади з вертикальною серединною і простою завершальною записуються за годинниковою стрілкою: 쌍 (ссан);
- Склади з серединною, що «обіймає» інші, переводять напрям запису (вниз-вправо-вниз): 된 (ня);
- Склади з завершальними диграфами записуються зліва направо і зверху вниз: 밟 (пальп).
Приклади будови складів
Серединна ‹i› ㅣ та похідні від неї: початкова приголосна — ліворуч.
Наприклад: ‹ha›, ‹hi›, ‹he›:
Серединна ‹ɯ› ㅡ та похідні: початкова приголосна згори.
Наприклад: ‹ho›, ‹hɯ›, ‹hu›:
Дифтонги, які мають як горизонтальну, так і вертикальну риску: початкова ліворуч згори.
Наприклад: ‹hwa›, ‹hɰi›, ‹hwe›:
Завершальна приголосна завжди розміщена внизу.
Приклади: ‹hak›, ‹hok›, ‹hwak›:
Одержаний склад записується у квадрат такого ж розміру і форми, як і в ханчі.
Без застарілих чамо хангиль має 11 172 можливих складів.
Стиль
Писати на хангилі можна як зверху вниз, так і зліва направо. Традиційним стилем, який прийшов з Китаю, є запис зверху вниз, причому стовпчики йдуть справа наліво. Горизонтальний запис було запропоновано , що зараз практично став стандартом.
Згодом було розроблено каліграфічний стиль запису на хангилі, який мав багато спільного з китайською каліграфією. Такий стиль називається й зараз використовується в образотворчому мистецтві, книгах та журналах. Крім того, деякі комп'ютерні шрифти для корейської мови також виконані в стилі Менджо.
У XX столітті розглядався проект реформи абетки хангиль, що передбачав запис літер в лінійному порядку, як у західних алфавітах: ㄱ ㅡ ㄴ (кин). Проте реформа не була реалізована.
Хангиль в Юнікоді
В Юнікоді можна кодувати як цілі групи літер (діапазон Hangul Syllables, U + AC00
… U + D7A3
), так і літери окремо (діапазон Hangul Jamo, U +1100
… U +11 FF
) — в останньому випадку друкувальний пристрій має сам формувати з них групи.
Склади з діапазону Hangul Syllables розсортовані в південнокорейському алфавітному порядку. Вони розбиті на 19 груп по 588 складів, кожна група складається зі складів, що починаються з однієї й тієї ж приголосної. Так, U + AC00
… U + AE4B
— склади, що починаються з кійок, U + AE4C
… U + B097
— з ссангійок, і так далі. У свою чергу кожна група ділиться на 21 підгрупу (за центральними голосними) з 28 складів (за кінцевим приголосним). Таким чином, номер складу в Юнікоді можна розрахувати за формулою:
- 0xAC00 + (номер початкової приголосної мінус один) × 588 + ( номер голосної мінус один) × 28 + ( номер кінцевої приголосної або 0)
Наприклад, для складу 엄 номер початкової приголосної дорівнює 12, номер голосної дорівнює 5, номер кінцевої приголосної дорівнює 16, отже, в Юнікоді він має номер 0xC5C4 = 0xAC00 + 0x1944 + 0x0070 + 0x0010
.
Транскрипція
Кирилізація
У середині 1950-х років професор розробив систему транскрипції абетки хангиль з використанням кирилиці. Незабаром ця система була доопрацьована Львом Концевичем. Система Концевича відрізняється від системи Холодовича використанням дж замість чж для опису звуку, що передається літерою ㅈ в інтервокальній позиції, а також злитим написанням корейських імен. Зараз система Концевича стала фактично стандартом транскрибування корейської мови як російською, та і українською мовами.
Романізація
Існує декілька систем передачі корейських слів латиницею:
- Нова латинська транскрипція (нова романізація) — прийнята в 2000 році в Південній Кореї.
- Система Макк'юна-Райшауера — прийнята 1937 року, в Північній Кореї використовувалася як офіційна до 1992 року, у Південній — до 2000 року.
- Система Мартіна (Єльська система латинізації корейської мови) — розроблена у 1960—1970-х роках, використовують її переважно американські, деякі європейські та корейські лінгвісти.
Примітки
- Der Große Brockhaus in zwölf Bänden. F. A. Brockhaus, Wiesbaden 161979, Bd. 6, S. 454; Iksop Lee, S. Robert Ramsey: The Korean Language. State University of New York Press, 2000, S. 48ff.
- Der Große Brockhaus in zwölf Bänden. F. A. Brockhaus, Wiesbaden 161979, Bd. 6, S. 454; Florian Coulmas: The writing systems of the world. Wiley-Blackwell, 1991, S. 116f.; Florian Coulmas: The Blackwell Encyclopedia of Writing Systems. Wiley-Blackwell, 1999, S. 225; Seung-Bog Cho: On Idu. In: Rocznik Orientalistyczny 46:2 (1990), S. 23–32.
- Ho-min Sohn: The Korean language. Cambridge University Press, 2001, S. 124
- Punghyun Nam: On the Relations Between Hyangchal and Kwukyel. In: Young-Key Kim-Renaud (Hg.): Theoretical Issues in Korean Linguistics. Center for the Study of Language and Information, 1994, 419—423; Insup Taylor, Martin M. Taylor: Writing and literacy in Chinese, Korean, and Japanese. John Benjamins, 1995, S. 106; Florian Coulmas: The Blackwell Encyclopedia of Writing Systems. Wiley-Blackwell, 1999, S. 273, 280; Iksop Lee, S. Robert Ramsey: The Korean Language. State University of New York Press, 2000, S. 51f.; 구결학회 [ 16 лютого 2006 у Wayback Machine.] www.kugyol.or.kr.
- Ho-min Sohn: The Korean language. Cambridge University Press, 2001, S. 136.
- Samuel E. Martin: Reference Grammar of Korean. A Complete Guide to the Grammar and History of the Korean Language. Tuttle Publishing, 2006, S. 21f.
Див. також
Література
- Chang, Suk-jin (1996). Scripts and Sounds. Korean. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. ISBN . (Volume 4 of the London Oriental and African Language Library).
- Hannas, William C (1997). Asia's Orthographic Dilemma. University of Hawaii Press. ISBN .
- Kim-Renaud, Y-K. (ed) 1997. The Korean Alphabet: Its History and Structure. University of Hawai'i Press.
- Lee, Iksop. (2000). The Korean Language. (transl. Robert Ramsey) Albany, NJ: State University of New York Press.
- The Ministry of Education of South Korea. (1988) Hangeul Matchumbeop.
- Sampson, Geoffrey (1990). Writing Systems. Stanford University Press. ISBN .
- Silva, David J. (2003). Western attitudes toward the Korean language: An Overview of Late Nineteenth and Early Twentieth-Century Mission Literature. Korean Studies. 2008, vol 26(2), pp. 270–286
- Sohn, H.-M. (1999). The Korean Language. Cambridge: Cambridge University Press.
- Song, J,J. (2005). The Korean Language: Structure, Use and Context. London: Routledge.
- Агеева, Алла. Корейська мова: підручник / А. Агеева, Кім Сук Вон. — К. : Київський університет, 2004. — 231 с.
Посилання
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Хангиль |
- Корейська мова (Omniglot; англ.)
- 한글박물관 — Hangeul Museum — Музей абетки Хангиль (кор. та англ.)
- Чамо в системі Юнікод.
- Склади хангилю (7 Мб).
- Історія писемності корейської мови.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Hangi l kor 한글 korejska fonematichna abetka Yiyi harakternoyu osoblivistyu ye te sho literi abetki ob yednuyutsya u grupi yaki priblizno vidpovidayut skladam HangilVid alfavitMovi KorejskaNapryam zliva napravoYunikod U AC00 U D7AF Hangul SyllablesU 1100 U 11FF Hangul JamoU 3130 U 318F Hangul Compatibility JamoU 3200 U 32FF Enclosed CJK Letters and MonthsU A960 U A97F Hangul Jamo Extended AU D7B0 U D7FF Hangul Jamo Extended BU FF00 U FFEF Halfwidth and Fullwidth FormsCya stattya mistit simvoli MFA ta znaki opisuvanoyi sistemi pisma Yaksho u Vas ne vstanovlenij vidpovidnij shrift to zamist yunikodivskih simvoliv Vi mozhete pobachiti znaki pitannya kvadratiki abo inshi znaki NazvaOficijni nazvi HangilSuchasna nazva hangil bula zaprovadzhena 1912 roku Vona odnochasno oznachaye velika pisemnist davnokorejskoyu i korejska pisemnist suchasnoyu korejskoyu movoyu Hancheyu cyu nazvu zapisati ne mozhna hocha pershij sklad han 한 sho vikoristovuyetsya v znachenni korejskij mozhe buti zapisanij yak 韓 Sklad 글 u svij chas vinik vid iyeroglifa 契 ale zaraz u takomu viglyadi zapisanij buti ne mozhe oskilki naturalizuvavsya v korejskij movi V Pivnichnij Koreyi poshirena nazva chosongil kor 조선글 sho vidpovidaye inshij nazvi krayini Deyaki vcheni vvazhayut sho pervinno alfavit nazivavsya hunmin chonim kor 훈민정음 訓民正音 Inshi nazvi Chosongil 조선글 chosonske pismo vikoristovuyetsya u Pivnichnij Koreyi u zv yazku z prijnyatoyu samonazvoyu Koreyi Choson 조선 Urigil 우리글 nashe pismo nazva yaka vikoristovuyetsya i v Pivnichnij i v Pivdennij Koreyi Do pochatku HH stolittya v literaturi hangil praktichno ne vikoristovuvalasya vvazhalasya zanadto prostoyu Zamist neyi vikoristovuvali hanchu pismo sho bazuyetsya na kitajskih iyeroglifah Literaturna elita Koreyi nazivala hangil znevazhlivo Onmun kor 언문 諺文 narodne pismo Amgil 암글 zhinoche pismo 암 mozhlivo pohodit vid iyeroglifa 陰 in yakij u poziciyi pered imennikom oznachaye zhinochij rid Ahetkil abo Ahegil 아햇글 abo 아해글 dityache pismo Prote ci nazvi nini vvazhayutsya zastarilimi Hancha ridko vikoristovuyetsya v Pivdennij Koreyi i praktichno ne vzhivayetsya v Pivnichnij IstoriyaPershoyu i dovgij chas yedinoyu pisemnoyu movoyu v Koreyi bula kitajska Za chasiv derzhavi Koro bulo rozrobleno sistemu pisma hyanchhal hjaŋ ʦʰal 향찰 鄕札 miscevi literi z metoyu zapisu korejskih tekstiv kitajskimi iyeroglifami Ministr 薛聰 blizko 692 roku vinajshov chi skorishe sistematizuvav administrativnij shrift Ridu Ciyeyu sistemoyu zapisuvali perevazhno vlasni imena pisni ta virshi a takozh marginaliyi notatki na beregah v kitajskomovnih tekstah Korejski slova zapisuvalisya abo kitajskimi znakami z podibnim znachennyam za principom rebusa abo kitajskimi znakami sho mali podibnu vimovu U XIII stolitti vikoristovuvalasya sistema sproshenih kitajskih iyeroglifiv yaka nazivalasya kugol ku ɡjel 구결 口訣 abo tho tʰo 토 吐 j sluguvala dlya notatok na beregah kitajskih tekstiv abo dlya fonetichnogo vidtvorennya korejskih skladiv Abetka hangil z 17 prigolosnih ta 11 golosnih bula stvorena korejskimi vchenimi v 1443 roci na zamovlennya chetvertogo korolya dinastiyi Choson Sedzhona Velikogo Hangil podibno do indijskih riznovidiv pisemnosti ye fonetichnim kozhnomu zvukovi vidpovidaye svij znak Forma znakiv bula rozroblena nezalezhno vid inshih alfavitiv prote deyaki z nih shozhi na znaki devanagari Za legendoyu korol Sedzhon vinajshov vizualne virishennya znakiv pislya oglyadu zaplutanoyi riboloveckoyi siti prote ci spekulyaciyi bulo sprostovano pislya viyavlennya v 1940 roci dokumentu vid 1446 roku Hunmin Chonim Here Poyasnennya i prikladi Hunmin Chonim Cej dokument poyasnyuye dizajn bukv sho poznachayut prigolosni zvuki z pozicij fonetiki artikulyaciyi a dizajn liter sho poznachayut golosni z pozicij filosofiyi in i yan i garmoniyi golosnih Korol Sedzhon poyasnyuvav sho vin stvoriv novu pisemnist tomu sho korejska mova vidriznyayetsya vid kitajskoyi i vikoristannyu kitajskih iyeroglifiv duzhe vazhko navchitisya prostomu lyudovi U toj chas gramoti viuchuvalisya lishe choloviki sho nalezhali do aristokratichnogo prosharku suspilstva yanbani a bilshist korejciv buli nepismenni Hangil zustriv serjoznij opir z boku literaturnoyi eliti yaka viznavala lishe hanchu yak pisemnist Tipovij priklad takogo oporu protest ta inshih konfucianskih filosofiv u 1444 roci Proyekt stvorennya alfavitu bulo zakincheno v kinci 1443 pochatku 1444 roku i vin buv opublikovanij 1446 roku pid nazvoyu Hunmin Chonim Povchannya narodovi pro pravilni zvuki Alfavit bulo nazvano za nazvoyu ciyeyi knigi Data vihodu v svit Hunmin Chonim 9 zhovtnya svyatkuyetsya yak Den hangilyu v Pivdennij Koreyi Pivnichnokorejskij analog svyatkuyetsya 15 sichnya Paralelno do Hunmin Chonim z yavivsya komentar Poyasnennya i prikladi pravilnih zvukiv dlya navchannya narodu 訓民正音解例 Obidvi knigi bulo napisano kitajskoyu movoyu Pershoyu knigoyu sho bula napisana novoyu abetkoyu stala zbirka Pisni drakona sho letit z neba 龍飛御天歌 v yakij ospivano zasnuvannya dinastiyi Choson 1449 roku bula nadrukovana metalevimi literami persha kniga abetkoyu hangil ale vona ne zbereglasya Piznishe uryad krayini oholov do hangilyu desyatij korol dinastiyi Choson 1504 roku zaboroniv vivchennya hangilya i naklav zaboronu na vikoristannya hangilya yak kancelyarskogo pisma a korol Chundzhon v 1506 roci skasuvav ministerstvo Onmun narodnogo pisma Zgodom hangil vikoristovuvavsya perevazhno zhinkami ta lyudmi sho ne znali kitajskoyi U kinci XIX stolittya pislya sprob Yaponiyi poshiriti svij vpliv na Korejskomu pivostrovi v krayini pidnyavsya nacionalnij ruh Hangil stav nacionalnim simvolom Pislya reformi Kabo kor 갑오 개혁 甲午改革 v 1894 roci hangil vpershe z yavivsya v oficijnih dokumentah Pislya aneksiyi Koreyi Yaponiyeyu v 1910 roci hangil stali vikladati v shkolah pri protidiyi yaponskij okupaciyi sho provodila politiku kulturnoyi asimilyaciyi Prote zgodom v roki yaponskogo kolonialnogo pravlinnya hangil stav standartnoyu movoyu publikacij napriklad standartna sistema hangilya vid 29 zhovtnya 1933 roku 1940 roku bula opublikovana sistema transkribuvannya hangilya na inshi movi V cej chas korejska pisemnist bula sumishshyu hanchi j hangilya na zrazok zmishanoyi yaponskoyi sistemi leksichne korinnya zapisuvalosya na hanchi a gramatichni formi na hangili Pislya zdobuttya nezalezhnosti vid Yaponiyi 1945 roku Koreya stala vikoristovuvati hangil yak oficijne pismo Zmishana sistema z tih pir zdala poziciyi Sogodni vkraplennya na hanchi mozhna znajti v zagolovkah gazet gaslah nazvah restoraniv U seredini 1950 h rokiv profesor O O Holodovich rozrobiv z vikoristannyam kirilici Nezabarom cya sistema bula doopracovana radyanskim i rosijskim koreyeznavcem Lvom Koncevichem i distala nazvu Sistema Koncevicha Forma chamoPrigolosni U tablici nizhche podano prigolosni z transkripciyeyu Koncevicha Kon Makk yuna Rajshauera MR Yelskoyu transkripciyeyu Yale ta za novoyu romanizaciyeyu RR zaprovadzhenoyu Pivdennokorejskim ministerstvom kulturi j turizmu Litera Fonema Nazva Kon MR Yale RR Napisannyaㄱ k 기윽 ki ɯk kiik 기역 ki jʌk kijok k g k g k g kㄴ n 니은 ni ɯn niin n n n nㄷ t 디읃 ti ɯt tiit 디귿 ti ɡɯt tigit t d t d t d tㄹ l 리을 ɾi ɯl riil r l r l l r lㅁ m 미음 mi ɯm miim m m m mㅂ p 비읍 pi ɯp piip p b p b p b pㅅ s 시읏 si ɯt siit 시옷 ɕi ot siot s s s sㅇ ŋ O 이응 i ɯŋ iin n ng ng ngㅈ ʦ tɕ 지읒 ʦi ɯt chiit ch dzh ch j t c j tㅊ ʦʰ tɕʰ 치읓 ʦʰi ɯt chhiit chh ch t ch ch tㅋ kʰ 키읔 kʰi ɯk khiik kh k k kh kㅌ tʰ 티읕 tʰi ɯt thiit th t t th tㅍ pʰ 피읖 pʰi ɯp phiip ph p p ph pㅎ h 히읗 hi ɯt hiit h h h h ㄲ k 된기윽 toːn ɡi ɯk tvengiik 쌍기역 s aŋ ɡi jʌk ssangidzhok kk k kk k kk kk kㄸ t 된디읃 toːn di ɯt tvendiit 쌍디귿 s aŋ di ɡɯt ssandigit tt t tt t tt tt tㅃ p 된비읍 toːn bi ɯp tvenbiip 쌍비읍 s aŋbiɯp ssanbiip pp p pp p pp pp pㅆ s 된시읏 toːn si ɯt tvensiit 쌍시옷 s aŋɕiot ssansiot ss t ss t ss ss tㅉ ʦ tɕ 된지읒 toːn ʣi ɯt tvendzhiit 쌍지읒 s aŋdʑiɯt ssandzhiit chch t cch t cc jj t U tablici navedeno poslidovnist yaka prijnyata u Pivnichnij Koreyi U Pivdennij Koreyi vikoristovuyutsya rizni poslidovnosti abetki Vsi voni bazuyutsya na takij shemi ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ k k n t t l m p p s s ŋ O ʦ ʦ ʦʰ kʰ tʰ pʰ h Golosni Golosni ta yihni poyednannya ne mayut okremih nazv Dovzhina golosnih u korejskij movi vazhliva dlya rozriznennya znachen sliv prote na pismi dovzhina golosnih ne peredayetsya Litera Fonema MR Yale RR Napisannyaㅏ a a a aㅑ ja ya ya yaㅓ e ŏ e eoㅕ je yŏ ye yeoㅗ o o o oㅛ jo yo yo yoㅜ u u wu uㅠ ju yu yu yuㅡ ɯ ŭ u euㅣ i i i iㅐ ɛ ae ay aeㅒ jɛ yae yay yaeㅔ e e ey eㅖ je ye yey yeㅚ o oe oy oeㅟ y ue wi wiㅢ ɰi ŭi uy uiㅘ wa wa wa waㅝ we wŏ we woㅙ wɛ wae way waeㅞ we we wey we U tablici navedeno poslidovnist liter yaka prijnyata u Pivnichnij Koreyi todi yak u Pivdennij Koreyi vikoristovuyetsya taka poslidovnist ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ a ɛ ja jɛ e e je je o wa wɛ o jo ju we we y yu ɯ ɰi i Sklad abetkiElementi hangilya nazivayutsya chamo kor 자모 字母 abo nassori kor 낱소리 Cha z kit 字 czi oznachaye bukva a mo z kit 母 mu perekladayetsya yak mama Chamo osnovni bloki z yakih pobudovana korejska pisemnist Vsogo isnuye 51 chamo 24 z yakih ekvivalentni bukvam zvichajnogo alfavitu Inshi 27 chamo ye kombinaciyami z dvoh abo troh bukv digrafi i Z 24 prostih chamo chotirnadcyat ye prigolosnimi chaim kor 자음 子音 dityachi zvuki a ostanni desyat ye golosnimi moim kor 모음 母音 materinski zvuki Z shistnadcyati digrafiv p yat silnih prigolosnih utvoryuyutsya zi zdvoyenih prostih prigolosnih div nizhche a ostanni odinadcyat formuyutsya z riznih bukv Desyat golosnih chamo z yednuyutsya v odinadcyat diftongiv Dali danij povnij sklad alfavitu 14 prostih prigolosnih ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎ a takozh zastarili ㅿㆁㆆㅱㅸㆄ 5 podvijnih prigolosnih ㄲㄸㅃㅆㅉ a takozh zastarili ㅥㆀㆅㅹ 11 digrafiv ㄳㄵㄶㄺㄻㄼㄽㄾㄿㅀㅄ a takozh zastarili ㅦㅧㅨㅪㅬㅭㅮㅯㅰㅲㅳㅶㅷㅺㅻㅼㅽㅾㆂㆃ i zastarili trigrafi ㅩㅫㅴㅵ 10 prostih golosnih ㅏㅓㅗㅜㅡㅣㅑㅕㅛㅠ plyus zastarili ㆍ 11 diftongiv ㅐㅒㅔㅖㅘㅙㅚㅝㅞㅟㅢ plyus zastarili ㆎㆇㆈㆉㆊㆋㆌ Prigolosni ㅊ chhiit ㅋ khiik ㅌ thiit i ㅍ phiip ye pridihovimi pohidnimi vid ㅈ chiit ㄱ kijok ㄷ tigit i ㅂ piip vidpovidno Podvijni bukvi ㄲ ssangijok ssan 쌍 podvijnij ㄸ ssandigit ㅃ ssanbiip ㅆ ssansiot i ㅉ ssandzhiit Podvijne chamo vikoristovuyetsya dlya poznachennya ne zdvoyenogo a pidsilenogo zvuka Pismove poznachennya chamo Zovnishnij viglyad liter hangilya bulo rozrobleno na naukovij osnovi Dlya prikladu prigolosna chamo ㅌ pridihove t tʰ skladayetsya z 3 gorizontalnih linij kozhna z yakih maye svij zmist verhnya pokazuye sho ㅌ prorivnij zvuk yak i ㄱ k g ㄷ t d ㅂ p b ㅈ ch dzh kozhna z yakih maye taku liniyu ostannya bukva ce afrikat serednya liniya pokazuye sho ㅌ nalezhit do pridihovih prigolosnih yak i ㅎ h ㅋ kh ㅍ ph ㅊ chh yaki takozh mayut taku liniyu zignuta nizhnya liniya pokazuye sho ㅌ nalezhit do koronalnih zvukiv yak i ㄴ n ㄷ t d i ㄹ l r Dvi zastarili prigolosni ᇰ i ᇢ mayut podvijnij zvukovij viyav i skladayutsya z dvoh elementiv postavlenih na pismi odin nad odnim dlya togo shob predstaviti ci dva zvukovih viyavi zadnoyazikovij n ŋ nimij zvuk dlya ᇰ i m w dlya ᇢ Dlya golosnih chamo korotka liniya spoluchena z golovnoyu liniyeyu pokazuye sho zvuk maye paru sho pochinayetsya na zvuk j Yaksho takih palichok dvi ce oznachaye sho golosna pochinayetsya na zvuk j Polozhennya palichki pokazuye do yakogo pochatku po ideologiyi in i yan nalezhit golosna svitlomu zverhu abo sprava abo temnomu znizu abo zliva U suchasnih chamo dodatkova vertikalna palichka pokazuye umlaut i vidokremlyuye ㅐ e ㅔ e ㅚ o ㅟ y vid ㅏ a ㅓ ʌ ㅗ o ㅜ u Prote ce ne ye navmisnim dizajnom a shvidshe prirodnim rozvitkom golosnih z diftongiv sho zakinchuyutsya na ㅣ i Dijsno v bagatoh korejskih dialektah vklyuchayuchi oficijnij seulskij dialekt korejskoyi movi deyaki z nih ye diftongami dosi Okrim chamo v hangili spochatku zastosovuvavsya diakritichnij znak dlya togo shob pokazuvati tonovij nagolos Sklad z vishidnim tonovim nagolosom markuvavsya znakom krapki zliva vid nogo pri vertikalnomu zapisi sklad z nizhidnim tonovim nagolosom markuvavsya podvijnoyu krapkoyu Teper taki znaki ne vikoristovuyutsya Hocha dovgota golosnih bula i zalishayetsya fonemno znachimoyu v korejskij movi v hangili vona ne pokazuyetsya Deyaki risi hangilya vidobrazhayut jogo zv yazok z i takim chinom z indijskoyu fonologiyeyu inshi risi vidobrazhayut vpliv kitajskoyi pisemnosti i fonologiyi Pismove poznachennya prigolosnih Literi sho poznachayut prigolosni zvuki rozpadayutsya na p yat grup kozhna zi svoyeyu bazovoyu formoyu Z ciyeyi bazi otrimuyut inshi bukvi grupi za dopomogoyu dodatkovih palichok U Hunmin Chonim Here bazovi formi predstavlyayut artikulyaciyu yazika pidnebinnya zubiv i gorla pri vimovlyanni cih zvukiv Nazvi grup vzyato z Zadnopidnebinni prigolosni kor 아음 牙音 aim korenevij zvuk ㄱ k ㅋ kʰ Bazova forma ㄱ yavlyaye soboyu vid zboku yazika pidnyatogo do pidnebinnya ㅋ utvoryuyetsya vid ㄱ dodavannyam palichki yaka pokazuye pridih Koronalni prigolosni kor 설음 舌音 sorim yazikovij zvuk ㄴ n ㄷ t ㅌ tʰ ㄹ l r Bazova forma ㄴ yavlyaye soboyu vid zboku kinchika yazika pritisnutogo do yasen Bukvi utvoreni z ㄴ vimovlyayutsya z podibnoyu artikulyaciyeyu Palichka zgori ㄷ pokazuye prorivnij harakter zvuka Serednya palichka ㅌ pokazuye pridih Zagornuta verhivka ㄹ pokazuye vigin yaziku pri jogo vimovi Gubno gubni prigolosni kor 순음 唇音 sunim gubnij zvuk ㅁ m ㅂ p ㅍ pʰ Bazova forma ㅁ yavlyaye soboyu liniyu gub pri yih kontakti odin z odnim Verhivka bukvi ㅂ vkazuye na prorivnij harakter zvuka Verhnya palichka ㅍ vkazuye na pridihovij harakter zvuka Shiplyachi prigolosni kor 치음 齒音 chhiim zubnij zvuk ㅅ s ㅈ c ㅊ cʰ Bazova forma ㅅ pervinno zobrazhalasya u viglyadi klinopodibnogo ʌ bez zasichki zverhu Vin predstavlyaye vid zuba zboku Palichka sho vinchaye bukvu ㅈ predstavlyaye prorivnij harakter zvuka Palichka v ㅊ vkazuye na pridihovij harakter zvuka Glotkovi prigolosni kor 후음 喉音 huim gorlovij zvuk ㅇ ʔ ŋ ㅎ h Bazova forma ㅇ yavlyaye soboyu liniyu gorla Pervinno ㅇ zapisuvavsya u dvi bukvi proste kolo yake poznachalo tishu nima prigolosna i kolo z vertikalnoyu palichkoyu ㆁ dlya poznachennya zadnoyazikovogo n Krim togo ranishe vikoristovuvalasya nini vzhe zastarila bukva ㆆ sho predstavlyala gortanne zimknennya sho poznachala zvuk yakij artikulyuvavsya gorlom Vid ciyeyi bukvi pohodit bukva ㅎ u yakij dodatkova palichka vkazuye na pridih Pismove poznachennya golosnih Zapis golosnih liter skladayetsya z troh elementiv Gorizontalna liniya sho simvolizuye Zemlyu yak kvintesenciya pochatku in Tochka sho simvolizuye Sonce yak kvintesenciya pochatku yan Pri nakreslenni penzlikom tochka peretvoryuyetsya v korotku liniyu Vertikalna liniya sho simvolizuye lyudinu yak sutnist sho roztashovuyetsya mizh Zemleyu i Nebom Tochki teper korotki liniyi bulo dodano do cih bazovih elementiv dlya togo shob vidokremiti prosti golosni chamo Prosti golosni Gorizontalni golosni zadnogo i zmishanogo ryadu svitle kor ㅗ o u temne kor ㅜ u temne kor ㅡ i Vertikalni golosni perednogo ryadu kor ㅓ o v procesi rozvitku movi migruvav u bik zadnogo ryadu svitle kor ㅏ a temne kor ㅓ o a nejtralne kor ㅣ i Skladovi chamo Zvuki o abo u pered a abo o stayut korotkim zvukom w Pri utvorenni skladovih golosnih maye buti prisutnya garmoniya golosnih kor ㅘ kor ㅗ kor ㅏ kor ㅝ kor ㅜ kor ㅓ kor ㅙ kor ㅗ kor ㅐ kor ㅞ kor ㅜ kor ㅔ Skladovi chamo sho zakinchuyutsya na kor ㅣ i spochatku buli diftongami Prote postupovo bilshist z nih stala chistimi golosnimi kor ㅐ kor ㅏ kor ㅣ kor ㅔ kor ㅓ kor ㅣ kor ㅙ kor ㅘ kor ㅣ kor ㅚ kor ㅗ kor ㅣ kor ㅞ kor ㅝ kor ㅣ kor ㅟ kor ㅜ kor ㅣ kor ㅢ kor ㅡ kor ㅣGolosni na j taki zvuki utvoryuyutsya dodavannyam do golosnoyi literi drugoyi korotkoyi palichki Z semi bazovih golosnih chotiri mozhut vikoristovuvatisya zi zvukom j poperedu Cherez vpliv kitajskoyi kaligrafiyi tochki stali zapisuvatisya vpritul do golovnoyi liniyi kor ㅓ ㅏ ㅜ ㅗ Tri inshi golosni zapisuyutsya odniyeyu liniyeyu kor ㅡ ㆍ ㅣ Utvorennya golosnih na j kor ㅑ z kor ㅏ kor ㅕ z kor ㅓ kor ㅛ z kor ㅗ kor ㅠ z kor ㅜ Dlya diftongiv kor ㅒ z kor ㅐ kor ㅖ z kor ㅔ Sistema garmoniyi golosnih v korejskij movi XV stolittya bula poslidovnishoyu nizh u suchasnij movi Golosni v gramatichnih morfemah zminyuvalisya vidpovidno do susidnih zvukiv rozpadayuchis na dvi grupi yaki garmoniyuvali odna z odnoyu Ce vplivalo na morfologiyu movi a korejska fonologiya poyasnyuvala ci dvi grupi z pozicij podilu na in i yan yaksho bilya korenya slova buli yan svitli golosni to bilshist sufiksiv yaki mogli vikoristovuvatisya z cim korenem takozh povinni buli mati golosni yan i navpaki golosni in temni poyednuvalisya z sufiksami sho takozh mistyat golosni in Takozh bula tretya grupa sho bula promizhnoyu nejtralnoyu Taki golosni mogli poyednuvatisya z inshimi golosnimi z oboh grup Nejtralna golosna ce kor ㅣ i Golosni in ce kor ㅡ ㅜ ㅓ i u o tochka vnizu abo zliva napryamki in Golosni yan ce kor ㆍ ㅗ ㅏ e o a tochka vgori abo pravoruch napryamki yan Dokument Hunmin Chonim Here deklaruye sho formi liter bez tochok kor ㅡ ㆍ ㅣ slid vibirati tak shob voni simvolizuvali bazovi nachala in yan i te sho mizh nimi Zemlyu Nebo i Lyudinu litera kor ㆍ e zaraz ne vikoristovuyetsya Takozh v zapisi golosnih hangil vikoristovuyetsya tretij parametr vikoristannya kor ㅡ yak grafichna baza dlya kor ㅜ i kor ㅗ i kor ㅣ yak grafichna baza dlya kor ㅓ i kor ㅏ Prichinoyu podilu ye zvuchannya cih liter v XV stolitti Zaraz isnuye neviznachenist z cimi troma golosnimi kor ㆍ ㅓ ㅏ Deyaki movoznavci napolyagayut na vimovi a ɤ e todi yak inshi na vimovi e e a Prote gorizontalni golosni kor ㅡ ㅜ ㅗ vsi ye golosnimi zadnogo ryadu ɯ u o i takim chinom formuyut odnoridnu fonetichnu grupu Poryadok liter Alfavitnij poryadok liter v abetci hangil ne peredbachaye zmishannya prigolosnih i golosnih Poryadok shozhij z analogami z indijskih mov spochatku zadnopidnebinni zvuki potim koronarni gubni shiplyachi j tak dali Odnak na vidminu vid indijskih mov golosni jdut za prigolosnimi a ne pereduyut yim Suchasnij alfavitnij poryadok bulo zatverdzheno 1527 roku she pered tim yak z yavilisya podvijni literi sho vidobrazhayut silni prigolosni i do podilu liter ㅇ ta ㆁ Takim chinom koli pivdennokorejskij ta pivnichnokorejskij uryad nadavali oficijnij status abetci hangil voni rozmistili ci literi po riznomu Pivdennokorejskij poryadok Pivdennokorejskij poryadok prigolosnih chamo kor ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ Podvijni chamo roztashovani bezposeredno pislya svoyih odinichnih Nemaye vidminnosti mizh nimim i nosovim kor ㅇ Poryadok golosnih chamo kor ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ Suchasni monoftongi jdut pershimi do pohidnih form spochatku dodayetsya i potim forma na j Diftongi sho pochinayutsya na korotkij u uporyadkovani zgidno z vimovoyu yak kor ㅏ abo kor ㅓ plyus druga golosna a ne yak okremi digrafi Pivnichnokorejskij poryadok U Pivnichnij Koreyi prijnyato tradicijnishij poryadok kor ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ nosovi zadnoyazichni n kor ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅇ nima Persha kor ㅇ ye nosovim zvukom kor ㅇ yakij mozhe stoyati tilki v kinci skladu kor ㅇ sho vikoristovuyetsya na pochatku stoyit v alfaviti ostannoyu tomu sho vona zavzhdi pereduye golosnij literi Novi literi podvijni chamo roztashovani v kinci ryadu prigolosnih pered nimim kor ㅇ dlya togo shob ne porushuvati poryadok tradicijnogo alfavitu Poryadok golosnih kor ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ Usi digrafi ta razom z kolishnimi diftongami ㅐ ta ㅔ roztashovani pislya bazovih golosnih zberigayuchi takim chinom tradicijnij alfavitnij poryadok SkladiZa vinyatkom deyakih zastarilih gramatichnih morfem v hangili literi zavzhdi ob yednuyutsya v skladi sho skladayutsya z dvoh troh ridshe chotiroh chamo prigolosna litera obov yazkovo pochinaye sklad i nazivayetsya pochatkovoyu chhoson 초성 初 声 golosna abo diftong jde slidom i nazivayetsya seredinnoyu literoyu chunson 중성 中 声 Sklad mozhe zavershuvati ale neobov yazkovo prigolosna digraf z prigolosnih sho nazivayetsya zavershalnoyu chonson 종성 终 声 Yaksho v skladi nemaye yavnoyi pochatkovoyi prigolosnoyi vin povinen pochinatisya na nimu kor ㅇ Takim chinom sklad u hangili skladayetsya minimum z dvoh chamo Kilkist pochatkovih i kincevih prigolosnih nerivna Napriklad kor ㅇ sho poznachaye nosove zadnoyazichne n stavitsya tilki v kinci skladu todi yak podvijni literi za vinyatkom kor ᆻ i kor ᆩ mozhut z yavlyatisya tilki na pochatku skladu Poziciya literi v skladi viznachayetsya standartnimi pravilami sho zalezhat vid formi literi Komponenti skladnih chamo taki yak ㅄ ps ㅝ uo abo zastarili ㅵ pst ㆋ uje zapisuyutsya zliva napravo Seredinni literi zapisuyutsya pid pochatkovimi abo pravoruch vid nih a v razi diftongiv mozhut obijmati pochatkovu literu znizu i sprava yaksho seredinna litera gorizontalna yak ㅡ i todi vona zapisuyetsya pid pochatkovoyu yaksho vertikalna yak ㅣ i to pravoruch yaksho poyednuye obidva stili yak ㅢ ij to obijmaye pochatkovu literu znizu i sprava pochatkova seredinnapochatkovaseredinnapochatkova 2 a seredinna1 a seredinnaZavershalna litera yaksho vona odna zavzhdi zapisuyetsya znizu pid seredinnoyu Taka litera nazivayetsya patchim 받침 pochatkova seredinnazavershalnapochatkovaseredinnazavershalnapochatkova 2 a seredinna1 a seredinnazavershalna Skladi zavzhdi zapisuyutsya v fonetichnomu poryadku pochatkova seredinna zavershalna tomu Skladi z gorizontalnoyu seredinnoyu zapisuyutsya zverhu vniz 읍 ip Skladi z vertikalnoyu seredinnoyu i prostoyu zavershalnoyu zapisuyutsya za godinnikovoyu strilkoyu 쌍 ssan Skladi z seredinnoyu sho obijmaye inshi perevodyat napryam zapisu vniz vpravo vniz 된 nya Skladi z zavershalnimi digrafami zapisuyutsya zliva napravo i zverhu vniz 밟 palp Prikladi budovi skladiv Seredinna i ㅣ ta pohidni vid neyi pochatkova prigolosna livoruch Napriklad ha hi he Seredinna ɯ ㅡ ta pohidni pochatkova prigolosna zgori Napriklad ho hɯ hu Diftongi yaki mayut yak gorizontalnu tak i vertikalnu risku pochatkova livoruch zgori Napriklad hwa hɰi hwe Zavershalna prigolosna zavzhdi rozmishena vnizu Prikladi hak hok hwak Oderzhanij sklad zapisuyetsya u kvadrat takogo zh rozmiru i formi yak i v hanchi Bez zastarilih chamo hangil maye 11 172 mozhlivih skladiv StilPisati na hangili mozhna yak zverhu vniz tak i zliva napravo Tradicijnim stilem yakij prijshov z Kitayu ye zapis zverhu vniz prichomu stovpchiki jdut sprava nalivo Gorizontalnij zapis bulo zaproponovano sho zaraz praktichno stav standartom Zgodom bulo rozrobleno kaligrafichnij stil zapisu na hangili yakij mav bagato spilnogo z kitajskoyu kaligrafiyeyu Takij stil nazivayetsya j zaraz vikoristovuyetsya v obrazotvorchomu mistectvi knigah ta zhurnalah Krim togo deyaki komp yuterni shrifti dlya korejskoyi movi takozh vikonani v stili Mendzho U XX stolitti rozglyadavsya proekt reformi abetki hangil sho peredbachav zapis liter v linijnomu poryadku yak u zahidnih alfavitah ㄱ ㅡ ㄴ kin Prote reforma ne bula realizovana Hangil v YunikodiV Yunikodi mozhna koduvati yak cili grupi liter diapazon Hangul Syllables U AC00 U D7A3 tak i literi okremo diapazon Hangul Jamo U 1100 U 11 FF v ostannomu vipadku drukuvalnij pristrij maye sam formuvati z nih grupi Skladi z diapazonu Hangul Syllables rozsortovani v pivdennokorejskomu alfavitnomu poryadku Voni rozbiti na 19 grup po 588 skladiv kozhna grupa skladayetsya zi skladiv sho pochinayutsya z odniyeyi j tiyeyi zh prigolosnoyi Tak U AC00 U AE4B skladi sho pochinayutsya z kijok U AE4C U B097 z ssangijok i tak dali U svoyu chergu kozhna grupa dilitsya na 21 pidgrupu za centralnimi golosnimi z 28 skladiv za kincevim prigolosnim Takim chinom nomer skladu v Yunikodi mozhna rozrahuvati za formuloyu 0xAC00 nomer pochatkovoyi prigolosnoyi minus odin 588 nomer golosnoyi minus odin 28 nomer kincevoyi prigolosnoyi abo 0 Napriklad dlya skladu 엄 nomer pochatkovoyi prigolosnoyi dorivnyuye 12 nomer golosnoyi dorivnyuye 5 nomer kincevoyi prigolosnoyi dorivnyuye 16 otzhe v Yunikodi vin maye nomer 0xC5C4 0xAC00 0x1944 0x0070 0x0010 TranskripciyaKirilizaciya Dokladnishe Sistema Koncevicha U seredini 1950 h rokiv profesor rozrobiv sistemu transkripciyi abetki hangil z vikoristannyam kirilici Nezabarom cya sistema bula doopracovana Lvom Koncevichem Sistema Koncevicha vidriznyayetsya vid sistemi Holodovicha vikoristannyam dzh zamist chzh dlya opisu zvuku sho peredayetsya literoyu ㅈ v intervokalnij poziciyi a takozh zlitim napisannyam korejskih imen Zaraz sistema Koncevicha stala faktichno standartom transkribuvannya korejskoyi movi yak rosijskoyu ta i ukrayinskoyu movami Romanizaciya Dokladnishe Isnuye dekilka sistem peredachi korejskih sliv latiniceyu Nova latinska transkripciya nova romanizaciya prijnyata v 2000 roci v Pivdennij Koreyi Sistema Makk yuna Rajshauera prijnyata 1937 roku v Pivnichnij Koreyi vikoristovuvalasya yak oficijna do 1992 roku u Pivdennij do 2000 roku Sistema Martina Yelska sistema latinizaciyi korejskoyi movi rozroblena u 1960 1970 h rokah vikoristovuyut yiyi perevazhno amerikanski deyaki yevropejski ta korejski lingvisti PrimitkiDer Grosse Brockhaus in zwolf Banden F A Brockhaus Wiesbaden 161979 Bd 6 S 454 Iksop Lee S Robert Ramsey The Korean Language State University of New York Press 2000 S 48ff Der Grosse Brockhaus in zwolf Banden F A Brockhaus Wiesbaden 161979 Bd 6 S 454 Florian Coulmas The writing systems of the world Wiley Blackwell 1991 S 116f Florian Coulmas The Blackwell Encyclopedia of Writing Systems Wiley Blackwell 1999 S 225 Seung Bog Cho On Idu In Rocznik Orientalistyczny 46 2 1990 S 23 32 Ho min Sohn The Korean language Cambridge University Press 2001 S 124 Punghyun Nam On the Relations Between Hyangchal and Kwukyel In Young Key Kim Renaud Hg Theoretical Issues in Korean Linguistics Center for the Study of Language and Information 1994 419 423 Insup Taylor Martin M Taylor Writing and literacy in Chinese Korean and Japanese John Benjamins 1995 S 106 Florian Coulmas The Blackwell Encyclopedia of Writing Systems Wiley Blackwell 1999 S 273 280 Iksop Lee S Robert Ramsey The Korean Language State University of New York Press 2000 S 51f 구결학회 16 lyutogo 2006 u Wayback Machine www kugyol or kr Ho min Sohn The Korean language Cambridge University Press 2001 S 136 Samuel E Martin Reference Grammar of Korean A Complete Guide to the Grammar and History of the Korean Language Tuttle Publishing 2006 S 21f Div takozhHancha Korejska mova Sistema Koncevicha Mizhnarodni premiyi YuNESKO v oblasti gramotnostiLiteraturaChang Suk jin 1996 Scripts and Sounds Korean Philadelphia John Benjamins Publishing Company ISBN 1556197284 Volume 4 of the London Oriental and African Language Library Hannas William C 1997 Asia s Orthographic Dilemma University of Hawaii Press ISBN 082481892X Kim Renaud Y K ed 1997 The Korean Alphabet Its History and Structure University of Hawai i Press Lee Iksop 2000 The Korean Language transl Robert Ramsey Albany NJ State University of New York Press ISBN 0 7914 4831 2 The Ministry of Education of South Korea 1988 Hangeul Matchumbeop Sampson Geoffrey 1990 Writing Systems Stanford University Press ISBN 9780804717564 Silva David J 2003 Western attitudes toward the Korean language An Overview of Late Nineteenth and Early Twentieth Century Mission Literature Korean Studies 2008 vol 26 2 pp 270 286 Sohn H M 1999 The Korean Language Cambridge Cambridge University Press Song J J 2005 The Korean Language Structure Use and Context London Routledge Ageeva Alla Korejska mova pidruchnik A Ageeva Kim Suk Von K Kiyivskij universitet 2004 231 s PosilannyaVikishovishe maye multimedijni dani za temoyu HangilKorejska mova Omniglot angl 한글박물관 Hangeul Museum Muzej abetki Hangil kor ta angl Chamo v sistemi Yunikod Skladi hangilyu 7 Mb Istoriya pisemnosti korejskoyi movi