Португальська література — португаломовна література, створена народом Португалії, включно з літературою Азорських островів та Мадейри. В широкому сенсі до португальської літератури зараховують усі художні твори, написані португальською мовою, тобто це не лише література власне Португалії, але також бразильська література, літератури Мозамбіку, Анголи та інших португаломовних країн і територій. Дана стаття присвячена літературі Португалії, література Бразилії описана в статті .
Історія
Ранні зразки португальської літератури були створені в рамках галісійсько-португальської поетичної традиції, яка виникла в Галісії та північній Португалії.
Португальську літературу ранніх періодів насамперед пов'язують з багатством та різноманітність ліричної поезії, що можна спостерегти ще від початку формування португальської мови після римської окупації Іберійського півострова. Для неї також характерне багатство історичних творів, які документують життя португальських правителів, завоювання та розширення Португалії. Значною віхою в розвитку португальської літератури стала її «Золота доба» епохи Відродження, коли в Португалії з'явилася морально-алегорична ренесансна драма Жіла Вісенте, Бернардіма Рібейру, Франсішку Са де Міранди. Виняткове місце в португальській літературі посідає Луїш де Камойнш, автор національної епічної поеми «Лузіади», написаної протягом 1550-1570-х років.
XVII століття ознаменувалося появою в Португалії стилю бароко. Як правило, цей період вважається століттям літературного занепаду, незважаючи на існування таких примітних барокових письменників, таких як Антоніу Вієйра, Мануель Бернардес та Франсиско Родрігес Лобо.
Португальські письменники XVIII століття намагалися протидіяти певному занепаду літератури в часи бароко та відновити той високий рівень літератури, який існував за часів Золотої доби, шляхом створення академій і літературних товариств, які називалися аркадіями й були покликані відродити поетичні традиції минулого — це був час неокласицизму. У XIX столітті неокласичні ідеали було відкинуто на користь новому напрямку — романтизму, представленому насамперед таким автором, як Алмейда Гарретт. Видатними письменниками-романтиками були також Алешандре Еркулану та Камілу Каштелу Бранку.
У другій половині ХІХ століття в португальській прозі сформувався реалізм (натуралістичного спрямування), найпомітнішими представниками якого стали письменники-романісти Жозе-Марія Еса ді Кейрош та Рамалью Ортіган. Літературні тенденції протягом двадцятого століття представлені переважно доробком Фернанду Пессоа, який поряд з Камоенсом вважається одним з найбільших національних поетів Португалії. Для другої половини XX століття характерний розвиток прози й насаперед романного жанру завдяки таким авторам, як Антоніу Лобу Антуніш та Жозе Сарамагу, який 1998 року став лауреатом Нобелівської премії з літератури.
Переклади українською
Говорячи про переклади з португальської на українську варто відзначити перекладацький доробок Михайла Литвинця, який переклав поему Камоенса Лузіади, а також повість «Робота» Д. да Кости (1963), збірку новел «Ангел на трапеції» М. да Фонсеки (видано в серії "Зарубіжна новела"), «Казки тітоньки Настасії» Ж.-Б. Монтейру Лобату (обидва — 1977).
Віктор Шовкун переклав романи Жозе Сарамагу («Євангелія від Ісуса Христа», «Сліпота», «Каїн», «Прозріння»), романи Пауло Коельйо («Відьма з Портобелло», «Одинадцять хвилин», «Бріда», «Переможець завжди самотній»).
Маргарита Жердинівська перекладала твори португаломовних поетів лузофонної Африки (Ангола, Кабо-Верде), зокрема таких поетів, як Андраді Кошта (1974), Арналду Сантуш (1974), Жоржі Барбоза (1974), Каобердіану Дамбара (1974), Овідіу Мартінш (1979), Антоніу Нуньїш (1974), Жозе Кравейрінья (1974), Ноемія ді Соуза (1974, 1980), Софія ді Мело (1982), Фернанду Пессоа (1986), Антоніу Томаш Медейруш (1974). Вона також переклала прозові твори Мануела Феррейри (1986).
Ігор Качуровський переклав твори таких португальських поетів, як Нуно Фернандеш Торнеоль, Перо Монґо, Агостіньо да Круш, маркіза д'Альорна, Люїс Ґімарайнш, Кастро Альвес, Оляво Біляк.
Визначний португальський поет Фернанду Пессоа представлений українською в перекладах Віри Вовк, Михайла Литвинця, Григорія Латника та Маргарити Жердинівської.
Окремі поезії з португальської перекладав також Всеволод Ткаченко.
Примітки
- Cantigas Medievais Galego-Portuguesas - FCSH, todas as cantigas medievais dos cancioneiros galego-portugueses.
- Камоенс, Луїс де. Лузіади: Поема. / Перекл. з порт. М. Литвинця; Передм. О. Гончара; Післям. О. Алексеєнко. — К.: Дніпро, 1987. — 447 с.
- Пессоа Фернанду. Поезії. / З португ. Пер. М. Литвинець // Журнал «Всесвіт». 1982. — №8
- Пессоа Фернанду. Поезії. / З португ. Пер. М. Литвинець, Г. Латник, М. Жердинівська // Журнал «Всесвіт». 1986. — №6
Посилання
- Португальськомовна література і Шевченко // Шевченківська енциклопедія : у 6 т. / Гол. ред. М. Г. Жулинський. — Київ : Ін-т літератури ім. Т. Г. Шевченка, 2015. — Т. 5 : Пе—С. — С. 295-296.
- Projecto Vercial Велика база даних, присвячена Португальській літературі.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Portugalska literatura portugalomovna literatura stvorena narodom Portugaliyi vklyuchno z literaturoyu Azorskih ostroviv ta Madejri V shirokomu sensi do portugalskoyi literaturi zarahovuyut usi hudozhni tvori napisani portugalskoyu movoyu tobto ce ne lishe literatura vlasne Portugaliyi ale takozh brazilska literatura literaturi Mozambiku Angoli ta inshih portugalomovnih krayin i teritorij Dana stattya prisvyachena literaturi Portugaliyi literatura Braziliyi opisana v statti Luyis de Kamoens Luziadi IstoriyaRanni zrazki portugalskoyi literaturi buli stvoreni v ramkah galisijsko portugalskoyi poetichnoyi tradiciyi yaka vinikla v Galisiyi ta pivnichnij Portugaliyi Portugalsku literaturu rannih periodiv nasampered pov yazuyut z bagatstvom ta riznomanitnist lirichnoyi poeziyi sho mozhna sposteregti she vid pochatku formuvannya portugalskoyi movi pislya rimskoyi okupaciyi Iberijskogo pivostrova Dlya neyi takozh harakterne bagatstvo istorichnih tvoriv yaki dokumentuyut zhittya portugalskih praviteliv zavoyuvannya ta rozshirennya Portugaliyi Znachnoyu vihoyu v rozvitku portugalskoyi literaturi stala yiyi Zolota doba epohi Vidrodzhennya koli v Portugaliyi z yavilasya moralno alegorichna renesansna drama Zhila Visente Bernardima Ribejru Fransishku Sa de Mirandi Vinyatkove misce v portugalskij literaturi posidaye Luyish de Kamojnsh avtor nacionalnoyi epichnoyi poemi Luziadi napisanoyi protyagom 1550 1570 h rokiv XVII stolittya oznamenuvalosya poyavoyu v Portugaliyi stilyu baroko Yak pravilo cej period vvazhayetsya stolittyam literaturnogo zanepadu nezvazhayuchi na isnuvannya takih primitnih barokovih pismennikiv takih yak Antoniu Viyejra Manuel Bernardes ta Fransisko Rodriges Lobo Portugalski pismenniki XVIII stolittya namagalisya protidiyati pevnomu zanepadu literaturi v chasi baroko ta vidnoviti toj visokij riven literaturi yakij isnuvav za chasiv Zolotoyi dobi shlyahom stvorennya akademij i literaturnih tovaristv yaki nazivalisya arkadiyami j buli poklikani vidroditi poetichni tradiciyi minulogo ce buv chas neoklasicizmu U XIX stolitti neoklasichni ideali bulo vidkinuto na korist novomu napryamku romantizmu predstavlenomu nasampered takim avtorom yak Almejda Garrett Vidatnimi pismennikami romantikami buli takozh Aleshandre Erkulanu ta Kamilu Kashtelu Branku U drugij polovini HIH stolittya v portugalskij prozi sformuvavsya realizm naturalistichnogo spryamuvannya najpomitnishimi predstavnikami yakogo stali pismenniki romanisti Zhoze Mariya Esa di Kejrosh ta Ramalyu Ortigan Literaturni tendenciyi protyagom dvadcyatogo stolittya predstavleni perevazhno dorobkom Fernandu Pessoa yakij poryad z Kamoensom vvazhayetsya odnim z najbilshih nacionalnih poetiv Portugaliyi Dlya drugoyi polovini XX stolittya harakternij rozvitok prozi j nasapered romannogo zhanru zavdyaki takim avtoram yak Antoniu Lobu Antunish ta Zhoze Saramagu yakij 1998 roku stav laureatom Nobelivskoyi premiyi z literaturi Perekladi ukrayinskoyuObkladinka ukrayinskogo perekladu Luziad Luyisha de Kamojnsha vidannya 1987 roku Govoryachi pro perekladi z portugalskoyi na ukrayinsku varto vidznachiti perekladackij dorobok Mihajla Litvincya yakij pereklav poemu Kamoensa Luziadi a takozh povist Robota D da Kosti 1963 zbirku novel Angel na trapeciyi M da Fonseki vidano v seriyi Zarubizhna novela Kazki titonki Nastasiyi Zh B Montejru Lobatu obidva 1977 Viktor Shovkun pereklav romani Zhoze Saramagu Yevangeliya vid Isusa Hrista Slipota Kayin Prozrinnya romani Paulo Koeljo Vidma z Portobello Odinadcyat hvilin Brida Peremozhec zavzhdi samotnij Margarita Zherdinivska perekladala tvori portugalomovnih poetiv luzofonnoyi Afriki Angola Kabo Verde zokrema takih poetiv yak Andradi Koshta 1974 Arnaldu Santush 1974 Zhorzhi Barboza 1974 Kaoberdianu Dambara 1974 Ovidiu Martinsh 1979 Antoniu Nunyish 1974 Zhoze Kravejrinya 1974 Noemiya di Souza 1974 1980 Sofiya di Melo 1982 Fernandu Pessoa 1986 Antoniu Tomash Medejrush 1974 Vona takozh pereklala prozovi tvori Manuela Ferrejri 1986 Igor Kachurovskij pereklav tvori takih portugalskih poetiv yak Nuno Fernandesh Torneol Pero Mongo Agostino da Krush markiza d Alorna Lyuyis Gimarajnsh Kastro Alves Olyavo Bilyak Viznachnij portugalskij poet Fernandu Pessoa predstavlenij ukrayinskoyu v perekladah Viri Vovk Mihajla Litvincya Grigoriya Latnika ta Margariti Zherdinivskoyi Okremi poeziyi z portugalskoyi perekladav takozh Vsevolod Tkachenko PrimitkiCantigas Medievais Galego Portuguesas FCSH todas as cantigas medievais dos cancioneiros galego portugueses Kamoens Luyis de Luziadi Poema Perekl z port M Litvincya Peredm O Gonchara Pislyam O Alekseyenko K Dnipro 1987 447 s Pessoa Fernandu Poeziyi Z portug Per M Litvinec Zhurnal Vsesvit 1982 8 Pessoa Fernandu Poeziyi Z portug Per M Litvinec G Latnik M Zherdinivska Zhurnal Vsesvit 1986 6PosilannyaPortugalskomovna literatura i Shevchenko Shevchenkivska enciklopediya u 6 t Gol red M G Zhulinskij Kiyiv In t literaturi im T G Shevchenka 2015 T 5 Pe S S 295 296 Projecto Vercial Velika baza danih prisvyachena Portugalskij literaturi