Олекса́ндр Дани́лович Пономарі́в (17 жовтня 1935, Таганрог, Азово-Чорноморський край — 14 жовтня 2020, Київ) — український мовознавець, перекладач, публіцист, громадський діяч. Доктор філологічних наук (1991), професор катедри мови та стилістики Інституту журналістики Київського національного університету імені Тараса Шевченка, академік АН ВШ України (1998), заступник голови Всеукраїнського товариства «Просвіта» ім. Т. Шевченка; відповідальний редактор газети «Київський університет»; головний редактор «Записок Наукового історико-філологічного товариства Андрія Білецького».
Олександр Данилович Пономарів | |
---|---|
Народився | 17 жовтня 1935 Таганрог, Азово-Чорноморський край, РРФСР |
Помер | 14 жовтня 2020 (84 роки) Київ, Україна |
Поховання | Південне кладовище (Віта-Поштова) |
Місце проживання | Київ |
Країна | Україна |
Національність | українець |
Діяльність | письменник, викладач університету, мовознавець, перекладач |
Alma mater | Філологічний факультет Київського національного університету імені Тараса Шевченка (1961) |
Галузь | мовознавство, переклад |
Заклад | Інститут журналістики КНУ імені Тараса Шевченка |
Вчене звання | професор |
Науковий ступінь | доктор філологічних наук |
Науковий керівник | Білецький Андрій Олександрович |
Членство | Національна спілка журналістів України Національна спілка письменників України |
Відомий завдяки: | популяризатор традиційного українського правопису до 1933 року та правопису 2019 року |
Нагороди | |
Висловлювання у Вікіцитатах |
Автор понад 250 наукових, науково-популярних та науково-публіцистичних праць з історії, стилістики й культури української мови, її відродження та утвердження як державної, укладач і редактор навчальних посібників і словників різних типів.
Життєпис
Походження та родина
Народився 17 жовтня 1935 року в Таганрозі, на українській етнічній території. Батько — Данило Семенович (1906—1944); під час Другої світової війни, у званні солдата 503-го артилерійського полку, у 1942 році потрапив до полону під Старим Осколом; помер у концтаборі (шталаг 302 (II H) Гросс Борн-Редериц, нині на території Польщі), в його німецькій анкеті військовополоненого в рядку національність вказана «Russe», а прізвище зазначене як Ponomarew (рос. Пономарев), така ж національність зазначена і в анкеті його брата Івана Семеновича (1899—1943), а прізвище — як Ponomarjow. Прізвище Олександра при народженні — Пономарьов, яке він вважав зросійщеним й тому свідомо змінив на українське Пономарів. Прізвище бабусі по батькові — Кузьменко. Мати Олександра Даниловича — Олена Яківна (1906—1980). Згідно з адресами з карток військовополонених, у 1940-х обидві родини Данила й Івана Семеновичів мешкали в селі Носові Ростовської області, приблизно за 20 км від Таганрога.
Про Таганрог, місто свого дитинства, Олександр Пономарів згадував так:
Моє рідне місто і всі навколишні села — це етнічна українська територія, яка була заселена вихідцями з південної Чернігівщини та Полтавщини, там навіть говірка була полтавська. Моя бабуся народилася на Чернігівщині, а потім дівчиною приїхала в село Носівка під Таганрогом. У цьому місті навіть у 1918 році пройшов (перший з'їзд компартії України). І Таганріг (це місто я називаю саме так, а не на російський кшталт), і Шахти (місто в теперішній Ростовській області) були у складі України. А 1924 року їх передали Росії. До 1933–го там діяли українські школи. В українській школі навчалися мої старші двоюрідні брати. А коли я народився, вже української школи не було. Тож навчався в російській. Але вдома завжди розмовляли українською, на перервах — теж. Тільки на уроках відповідали російською. І всі звичаї, всі пісні в нас були українські. |
Освіта й наукова діяльність
Закінчив філологічний факультет Київського університету (навчався в 1956—1961 роках, серед учителів — Андрій Білецький). Навчаючись на російському відділенні, самотужки опанував літературну українську мову.
Від серпня 1961 до травня 1976 року працював у відділі загального та слов'янського мовознавства Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні АН України.
1975 року захистив кандидатську дисертацію «Лексика грецького походження в українській мові».
У червні 1976 — лютому 1979 року— старший редактор у київському видавництві «Техніка». Від лютого 1979 року — викладач, старший викладач, доцент, професор, кафедри мови та стилістики Київського національного університету імені Тараса Шевченка (у 1988—2001 роках — завідувач кафедри мови та стилістики). Докторська дисертація «Проблеми нормативности української мови в засобах масової інформації» (1991).
У вересні 1995 — липні 1996 року, і в лютому — серпні 1998 року — професор української мови Інституту східноєвропейських студій Карлового університету в Празі.
Автор понад 250 наукових, науково-популярних та науково-публіцистичних праць з історії й культури української мови, проблем нормативності мови засобів масової комунікації, українсько-грецьких мовно-літературних зв'язків, теорії й практики перекладу. Багато зусиль спрямовував на поширення й утвердження нового правопису української мови (праця в комісії з питань правопису, виступи в ЗМІ з роз'ясненням його засад, дискусії на телебаченні з опонентами нового правопису тощо). Автор і редактор словників різних типів, підручників і навчальних посібників з української мови. Підготував 10 кандидатів філологічних наук.
Перекладав з новогрецької та слов'янських мов. Був членом редколегій журналу «Дивослово» і газети «Слово Просвіти».
Був членом Спілки письменників України (1993), Спілки журналістів України (1985).
Був прихильником пристосування імен та прізвищ іноземців до фонетики української мови. Зокрема, оскільки росіяни, на його думку, ніколи не назвуть Довженка, як українці, тому й українці мають Пушкіна називати не Алєксандром, а Олександром.
Наприкінці червня 2020 року представники університету повідомили, що професор упав і перебуває в лікарні у важкому стані через пошкоджений хребет. Помер о 7 ранку 14 жовтня 2020 року. Похований на Південному кладовищі (ділянка 36, ряд 15, місце 9). Пам'ятник на могилі відкрито 20 жовтня 2021 року під час проведеної символічної ходи пам'яті, в якій взяли участь дружина Раїса Пономарів, колеги, друзі та учні професора.
Праці
Монографії
- «Взаємодія художнього та публіцистичного стилів української мови» (1990, співавтор).
- «Лексика грецького походження в українській мові» (2005).
Підручники, посібники
- «Сучасна українська мова» (1997, 4-те вид. — 2008, співавтор і редактор).
- «Стилістика сучасної української мови» (1992, 3-тє вид. — 2000).
- «Культура слова: Мовностилістичні поради» (1999, 2-ге вид. — 2001, 3-тє вид. — 2008, 4-тє вид. — 2011).
- «Українське слово для всіх і для кожного» (2013, 2-ге вид. — 2017).
Словники
- «Етимологічний словник української мови» (в 7 т., 1982—2012, співукладач).
- «Словник античної міфології» (1985, 1989, співавтор).
- «Фонеми г та ґ. Словник і коментар» [ 22 липня 2008 у Wayback Machine.] (1997).
- «Новогрецько-український словник» (2005, співавтор).
- «Українсько-новогрецький словник» (2008, співавтор).
- «Словник античної мітології» (співавтор, 2006).
Статті
- Про лексичні й фразеологічні паралелізми в новогрецькій та українській мовах // Дослідження з лексикології та лексикографії. — К., 1965. — С. 236—245.
- Специфічна українська лексика грецького походження // Мовознавство. — 1973. — № 5.
- Коментарі. Словник імен та назв до перекладу «Іліади» Гомера // Гомерова «Іліада» (К., 1974).
- Норми літературної мови в засобах масової інформації // Особливості мови і стилю ЗМІ. — К.: Вид-во при КДУ «Вища школа», 1983. — С. 50–52.
- Слово переконує // Культура слова. — 1988. — Вип. 35. — С. 21—25.
- Рідна мова і національне відродження Донеччини // Київська старовина. — 1994. — № 3. — С. 92—94.
- Державність і мова // Віче. — 1994. — № 10. — С. 76—80.
- Шевченкове слово // Київська старовина. — 1994. — № 5. — С. 100—102.
- Незалежна держава й державна мова // Пам'ять століть. — 1997. — № 2.
- Невмотивовані розбіжності українського правопису // Сучасність. — 1998. — № 4. — С. 126—128.
- Плекати мову — це ще й дотримуватися її норм // Урок української. — 2000. — № 3. — С. 14—16.
- Мова передусім: Позамовні чинники протидії утвердженню української мови як державної // Дніпро. — 2002. — № 5–6. — С. 82—84.
- Повернення до національних засад в українській термінології // Вісник Національного університету «Львівська політехніка». — № 453. — 2002. — С. 14—16.
- Словникарська нива Бориса Грінченка // Бахмутський шлях. — 2003. — № 3—4.
- Націєтворча роль українського слова // Публіцистика незалежної України: Хрестоматія. — К., 2009.
- Звертання в поетичній творчості Івана Франка // Іван Франко: дух, наука, думка, воля: Матеріали Міжнар. наук. конґресу, присвяченого 150-річчю від дня народження І. Франка (Львів, 2006 р.). — Львів, 2010. — Т. 2. — С. 220—228.
Переклади
- Ніколаїдис Н. Скелет // Всесвіт. — 1968. — № 12. — С. 113—123.
- Валетас К. Заробітчани // Сучасна грецька повість. — К.: Дніпро, 1981. — С. 264—370.
- Грецькі прислів'я та приказки. — К.: Дніпро, 1985. — 173 с.
- Мірівіліс С. Життя в могилі. — К.: Дніпро, 1991. — 302 с.
- Асимакопулос К. Дерево, що танцює. — К.: К. І. С., 2004. — 218 с.
- Антологія новогрецької літератури в українських перекладах. — 2-е вид. — К.: Вид-во «Укр. енциклопедія» ім. М. П. Бажана, 2008 (голова ред. ради, упорядник і перекладач).
Переклав також оповідання Е. Алексіу, А. Самаракіса, поеми й вірші Д. Соломоса (поміж яких «Гімн Волі», перші строфи якого стали національним гімном Греції), К. Кавафіса, Й. Сефериса, О. Елітиса, Т. Лівадитиса, Я. Ріцоса, К. Паламаса, К. Варналіса тощо.
Перекладав із польської мови (зокрема, вірш Ю. Вибицького «Мазурка Домбровського», початкові строфи якого стали національним гімном Польщі), білоруської, чеської, російської (зокрема Ф. Тютчева, М. Лермонтова, М. Матусовського та ін.).
Родина
Дружина Олександра Пономаріва — Раїса Яківна Кучер, син — Пономарів Микола Олександрович (1975 р. н.), випускник Інституту журналістики, донька — Пономарева Олена Олександрівна (1968 р. н.), кандидат філологічних наук, працює в університеті «Sapienza» (Рим, Італія).
Цитати
Ось мені ані Путін, ані Медведєв не подобаються через їхнє ставлення до України. Але вони обидва розмовляють добірною російською мовою. Вони із Петербурга, а там зразкова мова. І коли Путін або Медведєв каже «украИнские», а наші політики — «укрАинские» — це ж ганьба. |
…Можливо, я екстреміст, але вважаю, що українські патріоти повинні писати й говорити українською мовою. |
Цікаві факти
Ще студентами Пономарів і його однокурсниця Ніна Клименко за порадою професора Андрія Білецького зробили підрядковий переклад «Кобзаря» грецькою мовою, що його А. О. Білецький передав групі грецьких поетів, а ті здійснили перший поетичний переклад новогрецькою мовою. «Кобзар» вийшов друком в Атенах у 1964 році до 150-річчя від дня народження Тараса Шевченка. Саме завдяки цьому греки познайомилися з великим українським поетом.
Олександр Пономарів переклав українською мовою відомий романс Веніаміна Баснера на слова Михайла Матусовського з кінофільму «Дні Турбіних».
Пам'ять
Збірник спогадів про О. Д. Пономарева «"Я — у ваших думках і серцях..." Згадуючи професора Олександра Пономарева» побачив світ у червні 2024 року у видавництві Київського національного університету імені Тараса Шевченка (у вихідних даних зазначено рік публікації — 2023). Книга містить 34 спогади родичів, друзів, колег та учнів Олександра Даниловича; вибрані поетичні переклади, які він здійснив з італійської, білоруської, російської мов; короткий бібліографічний покажчик праць професора Пономарева; 37 фотоілюстрацій, частину з яких опубліковано вперше.
У червні 2022 року Комісія з найменувань при КМДА пропонувала перейменувати на честь професора Пономарева Таганрозьку вулицю в Києві, але за підсумками опитування в застосунку «Київ Цифровий» перевагу було віддано назві вулиця Князя Любарта.
Відзнаки й нагороди
- Заслужений журналіст України (05.1997).
- Медаль «У пам'ять 1500-річчя Києва» (1982).
- Почесна грамота Президії ВР УРСР (1987).
- Премія імені Івана Франка у галузі інформаційної діяльности (2002).
- Медаль «Будівничий України» Всеукраїнського товариства «Просвіта» ім. Т. Шевченка (2002).
- Премія імені Бориса Грінченка (2004).
- Орден «За заслуги» III ст. (2008).
- Орден Святого Рівноапостольного князя Володимира Великого III ст. УПЦ КП (2005).
Примітки
- (укр.). BBC News Україна. 14 жовтня 2020. Архів оригіналу за 17 жовтня 2020. Процитовано 22 жовтня 2020.
- (укр.). Віртуальний музей Інституту журналістики. 17.05.2017. Архів оригіналу за 23 жовтня 2020. Процитовано 22 жовтня 2020.
- ЦАМО ф.58, оп.977521, спр.2122. https://obd-memorial.ru/html/imagelink?path=c3f6235d-43f3-4e77-a47a-5044d12fdf3a.
- ЦАМО ф.58, оп.977520, спр.2257. https://obd-memorial.ru/html/imagelink?path=4cdec9a0-4bfb-466f-977a-610e68fec71e (рос.). .
- нім. Nosowo
- «Літературну мову я вивчив у Києві» [ 12 лютого 2019 у Wayback Machine.] // Україна Молода. — 2010. — № 192 (15 жовтня).
- Сівач мовознавчого саду / Григорій Прилуцький [ 5 серпня 2016 у Wayback Machine.] // Всеукраїнська інформаційна газета «ПравдаТут». — 2015. — № 17 (33). — С. 10–11.
- . Архів оригіналу за 1 вересня 2019. Процитовано 9 вересня 2019.
- Штифурко Т. «Володимир» чи «Владімір» Путін? // Експрес. — 2016. — № 41 (8700) (2—9 черв.). — С. 2.
- . www.ukrinform.ua (укр.). Архів оригіналу за 30 червня 2020. Процитовано 30 червня 2020.
- . glavcom.ua (укр.). Архів оригіналу за 30 червня 2020. Процитовано 30 червня 2020.
- . www.facebook.com (укр.). Архів оригіналу за 4 серпня 2020. Процитовано 30 червня 2020.
- (укр.). BBC News Україна. 14 жовтня 2020. Архів оригіналу за 26 вересня 2021. Процитовано 15 жовтня 2020.
- (укр.). Офіційний вебсайт Київського національного університету імені Тараса Шевченка. 23 жовтня 2021. Архів оригіналу за 23 жовтня 2021. Процитовано 21 жовтня 2021.
- . Чтиво. Архів оригіналу за 28 жовтня 2020. Процитовано 22 жовтня 2020.
- . Чтиво. Архів оригіналу за 27 жовтня 2020. Процитовано 22 жовтня 2020.
- . Чтиво. Архів оригіналу за 30 жовтня 2020. Процитовано 22 жовтня 2020.
- Випуск 1997 року. Стаціонар – Віртуальний музей Інституту журналістики (укр.). Процитовано 14 жовтня 2020.
- . web.uniroma1.it. Архів оригіналу за 6 березня 2022. Процитовано 22 жовтня 2020.
- Олександр Пономарів: «На нашому ТБ час вводити мовний режим» [ 3 листопада 2019 у Wayback Machine.] — Телекритика, 07.11.2011.
- . Архів оригіналу за 21 серпня 2016. Процитовано 30 червня 2016.
- . Архів оригіналу за 17 серпня 2016. Процитовано 30 червня 2016.
- . Архів оригіналу за 5 березня 2016. Процитовано 12 квітня 2012.
- https://soundcloud.com/vadim-dubovsky/basner.
{{}}
: Пропущений або порожній|title=
() - «Я – у ваших думках і серцях…» Згадуючи професора Олександра Пономарева : зб. ст. / упоряд. : О. Пономарева, Д. Данильчук, В. Швець ; за ред. В. В. Різуна. Київ : ВПЦ «Київський університет», 2023. 195 с.
- Дар'я, Крутько (20 червня 2022). Вулицю Таганрозьку в Києві пропонують перейменувати на честь професора Пономарева. Хмарочос (укр.). Процитовано 9 липня 2022.
- Алфьоров, Олександр. НОВІ НАЗВИ КИЄВА. Facebook (укр.). Процитовано 9 липня 2022.
Джерела
- Кочерган М. П. Слово і діло [ 5 березня 2016 у Wayback Machine.] // Наукові записки Інституту журналістики. — К., 2005. — Т. 5.
- Кушнір Л. «Літературну мову я вивчив у Києві». Напередодні свого 75–річчя професор–філолог Олександр Пономарів розповів «УМ», навіщо Україні повертатися до «харківського» правопису, а політикам — улаштовувати мовні курси [ 12 лютого 2019 у Wayback Machine.] // Україна молода. — 2010. — № 192 (15 жовтня).
- Мамалига А. Мовні скарби Олександра Пономарева — ученого й навчителя // Комунікативно-мовні процеси в сучасному медіапросторі: За матеріалами XIII міжн. наук.-практ. конференції з проблем функціонування і розвитку української мови. — К., 2008.
- Роздобудько І. Український мовознавець з російського Таганрога [ 10 листопада 2014 у Wayback Machine.] // Донщина та далі на Схід.
Посилання
- Блоґ професора Пономаріва на сайті ВВС [ 3 лютого 2017 у Wayback Machine.]
- Блоґ професора Пономаріва на сайті ВВС (Архів блогу, 2009—2011) [ 1 квітня 2016 у Wayback Machine.]
- Олександр Пономарів у радіожурналі «Слово» [ 9 листопада 2013 у Wayback Machine.]
- Олександр Пономарів. ОСТАННЯ БАРИКАДА 112 youtube.com
- «На нашому ТБ час вводити мовний режим» [ 3 березня 2016 у Wayback Machine.]
- Українська мова у вихованні та навчанні [ 4 березня 2016 у Wayback Machine.]
- У незалежній Україні мовна ситуація в ЗМІ гірша, ніж вона була за радянських часів [ 10 листопада 2007 у Wayback Machine.]
- Азарова неможливо навчити української мови [ 2 серпня 2013 у Wayback Machine.]
- Помер Олександр Пономарів: невтомний борець проти зросійщення української мови [ 14 жовтня 2020 у Wayback Machine.] // «BBC News | Україна», 14 жовтня 2020
- Пам'яті професора Пономарева: топ-10 блогів для BBC [ 26 вересня 2021 у Wayback Machine.]
- У Києві попрощалися із видатним мовознавцем Пономаревим [ 27 жовтня 2020 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Oleksa ndr Dani lovich Ponomari v 17 zhovtnya 1935 1935 10 17 Taganrog Azovo Chornomorskij kraj 14 zhovtnya 2020 2020 10 14 Kiyiv ukrayinskij movoznavec perekladach publicist gromadskij diyach Doktor filologichnih nauk 1991 profesor katedri movi ta stilistiki Institutu zhurnalistiki Kiyivskogo nacionalnogo universitetu imeni Tarasa Shevchenka akademik AN VSh Ukrayini 1998 zastupnik golovi Vseukrayinskogo tovaristva Prosvita im T Shevchenka vidpovidalnij redaktor gazeti Kiyivskij universitet golovnij redaktor Zapisok Naukovogo istoriko filologichnogo tovaristva Andriya Bileckogo Oleksandr Danilovich PonomarivNarodivsya17 zhovtnya 1935 1935 10 17 Taganrog Azovo Chornomorskij kraj RRFSRPomer14 zhovtnya 2020 2020 10 14 84 roki Kiyiv UkrayinaPohovannyaPivdenne kladovishe Vita Poshtova Misce prozhivannyaKiyivKrayina UkrayinaNacionalnistukrayinecDiyalnistpismennik vikladach universitetu movoznavec perekladachAlma materFilologichnij fakultet Kiyivskogo nacionalnogo universitetu imeni Tarasa Shevchenka 1961 Galuzmovoznavstvo perekladZakladInstitut zhurnalistiki KNU imeni Tarasa ShevchenkaVchene zvannyaprofesorNaukovij stupindoktor filologichnih naukNaukovij kerivnikBileckij Andrij OleksandrovichChlenstvoNacionalna spilka zhurnalistiv Ukrayini Nacionalna spilka pismennikiv UkrayiniVidomij zavdyaki populyarizator tradicijnogo ukrayinskogo pravopisu do 1933 roku ta pravopisu 2019 rokuNagorodiVislovlyuvannya u Vikicitatah Avtor ponad 250 naukovih naukovo populyarnih ta naukovo publicistichnih prac z istoriyi stilistiki j kulturi ukrayinskoyi movi yiyi vidrodzhennya ta utverdzhennya yak derzhavnoyi ukladach i redaktor navchalnih posibnikiv i slovnikiv riznih tipiv ZhittyepisPohodzhennya ta rodina Narodivsya 17 zhovtnya 1935 roku v Taganrozi na ukrayinskij etnichnij teritoriyi Batko Danilo Semenovich 1906 1944 pid chas Drugoyi svitovoyi vijni u zvanni soldata 503 go artilerijskogo polku u 1942 roci potrapiv do polonu pid Starim Oskolom pomer u konctabori shtalag 302 II H Gross Born Rederic nini na teritoriyi Polshi v jogo nimeckij anketi vijskovopolonenogo v ryadku nacionalnist vkazana Russe a prizvishe zaznachene yak Ponomarew ros Ponomarev taka zh nacionalnist zaznachena i v anketi jogo brata Ivana Semenovicha 1899 1943 a prizvishe yak Ponomarjow Prizvishe Oleksandra pri narodzhenni Ponomarov yake vin vvazhav zrosijshenim j tomu svidomo zminiv na ukrayinske Ponomariv Prizvishe babusi po batkovi Kuzmenko Mati Oleksandra Danilovicha Olena Yakivna 1906 1980 Zgidno z adresami z kartok vijskovopolonenih u 1940 h obidvi rodini Danila j Ivana Semenovichiv meshkali v seli Nosovi Rostovskoyi oblasti priblizno za 20 km vid Taganroga Pro Taganrog misto svogo ditinstva Oleksandr Ponomariv zgaduvav tak Moye ridne misto i vsi navkolishni sela ce etnichna ukrayinska teritoriya yaka bula zaselena vihidcyami z pivdennoyi Chernigivshini ta Poltavshini tam navit govirka bula poltavska Moya babusya narodilasya na Chernigivshini a potim divchinoyu priyihala v selo Nosivka pid Taganrogom U comu misti navit u 1918 roci projshov pershij z yizd kompartiyi Ukrayini I Taganrig ce misto ya nazivayu same tak a ne na rosijskij kshtalt i Shahti misto v teperishnij Rostovskij oblasti buli u skladi Ukrayini A 1924 roku yih peredali Rosiyi Do 1933 go tam diyali ukrayinski shkoli V ukrayinskij shkoli navchalisya moyi starshi dvoyuridni brati A koli ya narodivsya vzhe ukrayinskoyi shkoli ne bulo Tozh navchavsya v rosijskij Ale vdoma zavzhdi rozmovlyali ukrayinskoyu na perervah tezh Tilki na urokah vidpovidali rosijskoyu I vsi zvichayi vsi pisni v nas buli ukrayinski Osvita j naukova diyalnist Zakinchiv filologichnij fakultet Kiyivskogo universitetu navchavsya v 1956 1961 rokah sered uchiteliv Andrij Bileckij Navchayuchis na rosijskomu viddilenni samotuzhki opanuvav literaturnu ukrayinsku movu Vid serpnya 1961 do travnya 1976 roku pracyuvav u viddili zagalnogo ta slov yanskogo movoznavstva Institut movoznavstva im O O Potebni AN Ukrayini 1975 roku zahistiv kandidatsku disertaciyu Leksika greckogo pohodzhennya v ukrayinskij movi U chervni 1976 lyutomu 1979 roku starshij redaktor u kiyivskomu vidavnictvi Tehnika Vid lyutogo 1979 roku vikladach starshij vikladach docent profesor kafedri movi ta stilistiki Kiyivskogo nacionalnogo universitetu imeni Tarasa Shevchenka u 1988 2001 rokah zaviduvach kafedri movi ta stilistiki Doktorska disertaciya Problemi normativnosti ukrayinskoyi movi v zasobah masovoyi informaciyi 1991 U veresni 1995 lipni 1996 roku i v lyutomu serpni 1998 roku profesor ukrayinskoyi movi Institutu shidnoyevropejskih studij Karlovogo universitetu v Prazi Avtor ponad 250 naukovih naukovo populyarnih ta naukovo publicistichnih prac z istoriyi j kulturi ukrayinskoyi movi problem normativnosti movi zasobiv masovoyi komunikaciyi ukrayinsko greckih movno literaturnih zv yazkiv teoriyi j praktiki perekladu Bagato zusil spryamovuvav na poshirennya j utverdzhennya novogo pravopisu ukrayinskoyi movi pracya v komisiyi z pitan pravopisu vistupi v ZMI z roz yasnennyam jogo zasad diskusiyi na telebachenni z oponentami novogo pravopisu tosho Avtor i redaktor slovnikiv riznih tipiv pidruchnikiv i navchalnih posibnikiv z ukrayinskoyi movi Pidgotuvav 10 kandidativ filologichnih nauk Perekladav z novogreckoyi ta slov yanskih mov Buv chlenom redkolegij zhurnalu Divoslovo i gazeti Slovo Prosviti Buv chlenom Spilki pismennikiv Ukrayini 1993 Spilki zhurnalistiv Ukrayini 1985 Buv prihilnikom pristosuvannya imen ta prizvish inozemciv do fonetiki ukrayinskoyi movi Zokrema oskilki rosiyani na jogo dumku nikoli ne nazvut Dovzhenka yak ukrayinci tomu j ukrayinci mayut Pushkina nazivati ne Alyeksandrom a Oleksandrom Naprikinci chervnya 2020 roku predstavniki universitetu povidomili sho profesor upav i perebuvaye v likarni u vazhkomu stani cherez poshkodzhenij hrebet Pomer o 7 ranku 14 zhovtnya 2020 roku Pohovanij na Pivdennomu kladovishi dilyanka 36 ryad 15 misce 9 Pam yatnik na mogili vidkrito 20 zhovtnya 2021 roku pid chas provedenoyi simvolichnoyi hodi pam yati v yakij vzyali uchast druzhina Rayisa Ponomariv kolegi druzi ta uchni profesora PraciMonografiyi Vzayemodiya hudozhnogo ta publicistichnogo stiliv ukrayinskoyi movi 1990 spivavtor Leksika greckogo pohodzhennya v ukrayinskij movi 2005 Pidruchniki posibniki Suchasna ukrayinska mova 1997 4 te vid 2008 spivavtor i redaktor Stilistika suchasnoyi ukrayinskoyi movi 1992 3 tye vid 2000 Kultura slova Movnostilistichni poradi 1999 2 ge vid 2001 3 tye vid 2008 4 tye vid 2011 Ukrayinske slovo dlya vsih i dlya kozhnogo 2013 2 ge vid 2017 Slovniki Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v 7 t 1982 2012 spivukladach Slovnik antichnoyi mifologiyi 1985 1989 spivavtor Fonemi g ta g Slovnik i komentar 22 lipnya 2008 u Wayback Machine 1997 Novogrecko ukrayinskij slovnik 2005 spivavtor Ukrayinsko novogreckij slovnik 2008 spivavtor Slovnik antichnoyi mitologiyi spivavtor 2006 Statti Pro leksichni j frazeologichni paralelizmi v novogreckij ta ukrayinskij movah Doslidzhennya z leksikologiyi ta leksikografiyi K 1965 S 236 245 Specifichna ukrayinska leksika greckogo pohodzhennya Movoznavstvo 1973 5 Komentari Slovnik imen ta nazv do perekladu Iliadi Gomera Gomerova Iliada K 1974 Normi literaturnoyi movi v zasobah masovoyi informaciyi Osoblivosti movi i stilyu ZMI K Vid vo pri KDU Visha shkola 1983 S 50 52 Slovo perekonuye Kultura slova 1988 Vip 35 S 21 25 Ridna mova i nacionalne vidrodzhennya Donechchini Kiyivska starovina 1994 3 S 92 94 Derzhavnist i mova Viche 1994 10 S 76 80 Shevchenkove slovo Kiyivska starovina 1994 5 S 100 102 Nezalezhna derzhava j derzhavna mova Pam yat stolit 1997 2 Nevmotivovani rozbizhnosti ukrayinskogo pravopisu Suchasnist 1998 4 S 126 128 Plekati movu ce she j dotrimuvatisya yiyi norm Urok ukrayinskoyi 2000 3 S 14 16 Mova peredusim Pozamovni chinniki protidiyi utverdzhennyu ukrayinskoyi movi yak derzhavnoyi Dnipro 2002 5 6 S 82 84 Povernennya do nacionalnih zasad v ukrayinskij terminologiyi Visnik Nacionalnogo universitetu Lvivska politehnika 453 2002 S 14 16 Slovnikarska niva Borisa Grinchenka Bahmutskij shlyah 2003 3 4 Naciyetvorcha rol ukrayinskogo slova Publicistika nezalezhnoyi Ukrayini Hrestomatiya K 2009 Zvertannya v poetichnij tvorchosti Ivana Franka Ivan Franko duh nauka dumka volya Materiali Mizhnar nauk kongresu prisvyachenogo 150 richchyu vid dnya narodzhennya I Franka Lviv 2006 r Lviv 2010 T 2 S 220 228 Perekladi Nikolayidis N Skelet Vsesvit 1968 12 S 113 123 Valetas K Zarobitchani Suchasna grecka povist K Dnipro 1981 S 264 370 Grecki prisliv ya ta prikazki K Dnipro 1985 173 s Mirivilis S Zhittya v mogili K Dnipro 1991 302 s Asimakopulos K Derevo sho tancyuye K K I S 2004 218 s Antologiya novogreckoyi literaturi v ukrayinskih perekladah 2 e vid K Vid vo Ukr enciklopediya im M P Bazhana 2008 golova red radi uporyadnik i perekladach Pereklav takozh opovidannya E Aleksiu A Samarakisa poemi j virshi D Solomosa pomizh yakih Gimn Voli pershi strofi yakogo stali nacionalnim gimnom Greciyi K Kavafisa J Seferisa O Elitisa T Livaditisa Ya Ricosa K Palamasa K Varnalisa tosho Perekladav iz polskoyi movi zokrema virsh Yu Vibickogo Mazurka Dombrovskogo pochatkovi strofi yakogo stali nacionalnim gimnom Polshi biloruskoyi cheskoyi rosijskoyi zokrema F Tyutcheva M Lermontova M Matusovskogo ta in RodinaDruzhina Oleksandra Ponomariva Rayisa Yakivna Kucher sin Ponomariv Mikola Oleksandrovich 1975 r n vipusknik Institutu zhurnalistiki donka Ponomareva Olena Oleksandrivna 1968 r n kandidat filologichnih nauk pracyuye v universiteti Sapienza Rim Italiya CitatiOs meni ani Putin ani Medvedyev ne podobayutsya cherez yihnye stavlennya do Ukrayini Ale voni obidva rozmovlyayut dobirnoyu rosijskoyu movoyu Voni iz Peterburga a tam zrazkova mova I koli Putin abo Medvedyev kazhe ukraInskie a nashi politiki ukrAinskie ce zh ganba Mozhlivo ya ekstremist ale vvazhayu sho ukrayinski patrioti povinni pisati j govoriti ukrayinskoyu movoyu Cikavi faktiShe studentami Ponomariv i jogo odnokursnicya Nina Klimenko za poradoyu profesora Andriya Bileckogo zrobili pidryadkovij pereklad Kobzarya greckoyu movoyu sho jogo A O Bileckij peredav grupi greckih poetiv a ti zdijsnili pershij poetichnij pereklad novogreckoyu movoyu Kobzar vijshov drukom v Atenah u 1964 roci do 150 richchya vid dnya narodzhennya Tarasa Shevchenka Same zavdyaki comu greki poznajomilisya z velikim ukrayinskim poetom Oleksandr Ponomariv pereklav ukrayinskoyu movoyu vidomij romans Veniamina Basnera na slova Mihajla Matusovskogo z kinofilmu Dni Turbinih Pam yatZbirnik spogadiv pro O D Ponomareva Ya u vashih dumkah i sercyah Zgaduyuchi profesora Oleksandra Ponomareva pobachiv svit u chervni 2024 roku u vidavnictvi Kiyivskogo nacionalnogo universitetu imeni Tarasa Shevchenka u vihidnih danih zaznacheno rik publikaciyi 2023 Kniga mistit 34 spogadi rodichiv druziv koleg ta uchniv Oleksandra Danilovicha vibrani poetichni perekladi yaki vin zdijsniv z italijskoyi biloruskoyi rosijskoyi mov korotkij bibliografichnij pokazhchik prac profesora Ponomareva 37 fotoilyustracij chastinu z yakih opublikovano vpershe U chervni 2022 roku Komisiya z najmenuvan pri KMDA proponuvala perejmenuvati na chest profesora Ponomareva Taganrozku vulicyu v Kiyevi ale za pidsumkami opituvannya v zastosunku Kiyiv Cifrovij perevagu bulo viddano nazvi vulicya Knyazya Lyubarta Vidznaki j nagorodiZasluzhenij zhurnalist Ukrayini 05 1997 Medal U pam yat 1500 richchya Kiyeva 1982 Pochesna gramota Prezidiyi VR URSR 1987 Premiya imeni Ivana Franka u galuzi informacijnoyi diyalnosti 2002 Medal Budivnichij Ukrayini Vseukrayinskogo tovaristva Prosvita im T Shevchenka 2002 Premiya imeni Borisa Grinchenka 2004 Orden Za zaslugi III st 2008 Orden Svyatogo Rivnoapostolnogo knyazya Volodimira Velikogo III st UPC KP 2005 Primitki ukr BBC News Ukrayina 14 zhovtnya 2020 Arhiv originalu za 17 zhovtnya 2020 Procitovano 22 zhovtnya 2020 ukr Virtualnij muzej Institutu zhurnalistiki 17 05 2017 Arhiv originalu za 23 zhovtnya 2020 Procitovano 22 zhovtnya 2020 CAMO f 58 op 977521 spr 2122 https obd memorial ru html imagelink path c3f6235d 43f3 4e77 a47a 5044d12fdf3a CAMO f 58 op 977520 spr 2257 https obd memorial ru html imagelink path 4cdec9a0 4bfb 466f 977a 610e68fec71e ros nim Nosowo Literaturnu movu ya vivchiv u Kiyevi 12 lyutogo 2019 u Wayback Machine Ukrayina Moloda 2010 192 15 zhovtnya Sivach movoznavchogo sadu Grigorij Priluckij 5 serpnya 2016 u Wayback Machine Vseukrayinska informacijna gazeta PravdaTut 2015 17 33 S 10 11 Arhiv originalu za 1 veresnya 2019 Procitovano 9 veresnya 2019 Shtifurko T Volodimir chi Vladimir Putin Ekspres 2016 41 8700 2 9 cherv S 2 www ukrinform ua ukr Arhiv originalu za 30 chervnya 2020 Procitovano 30 chervnya 2020 glavcom ua ukr Arhiv originalu za 30 chervnya 2020 Procitovano 30 chervnya 2020 www facebook com ukr Arhiv originalu za 4 serpnya 2020 Procitovano 30 chervnya 2020 ukr BBC News Ukrayina 14 zhovtnya 2020 Arhiv originalu za 26 veresnya 2021 Procitovano 15 zhovtnya 2020 ukr Oficijnij vebsajt Kiyivskogo nacionalnogo universitetu imeni Tarasa Shevchenka 23 zhovtnya 2021 Arhiv originalu za 23 zhovtnya 2021 Procitovano 21 zhovtnya 2021 Chtivo Arhiv originalu za 28 zhovtnya 2020 Procitovano 22 zhovtnya 2020 Chtivo Arhiv originalu za 27 zhovtnya 2020 Procitovano 22 zhovtnya 2020 Chtivo Arhiv originalu za 30 zhovtnya 2020 Procitovano 22 zhovtnya 2020 Vipusk 1997 roku Stacionar Virtualnij muzej Institutu zhurnalistiki ukr Procitovano 14 zhovtnya 2020 web uniroma1 it Arhiv originalu za 6 bereznya 2022 Procitovano 22 zhovtnya 2020 Oleksandr Ponomariv Na nashomu TB chas vvoditi movnij rezhim 3 listopada 2019 u Wayback Machine Telekritika 07 11 2011 Arhiv originalu za 21 serpnya 2016 Procitovano 30 chervnya 2016 Arhiv originalu za 17 serpnya 2016 Procitovano 30 chervnya 2016 Arhiv originalu za 5 bereznya 2016 Procitovano 12 kvitnya 2012 https soundcloud com vadim dubovsky basner a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Propushenij abo porozhnij title dovidka Ya u vashih dumkah i sercyah Zgaduyuchi profesora Oleksandra Ponomareva zb st uporyad O Ponomareva D Danilchuk V Shvec za red V V Rizuna Kiyiv VPC Kiyivskij universitet 2023 195 s Dar ya Krutko 20 chervnya 2022 Vulicyu Taganrozku v Kiyevi proponuyut perejmenuvati na chest profesora Ponomareva Hmarochos ukr Procitovano 9 lipnya 2022 Alforov Oleksandr NOVI NAZVI KIYeVA Facebook ukr Procitovano 9 lipnya 2022 DzherelaKochergan M P Slovo i dilo 5 bereznya 2016 u Wayback Machine Naukovi zapiski Institutu zhurnalistiki K 2005 T 5 Kushnir L Literaturnu movu ya vivchiv u Kiyevi Naperedodni svogo 75 richchya profesor filolog Oleksandr Ponomariv rozpoviv UM navisho Ukrayini povertatisya do harkivskogo pravopisu a politikam ulashtovuvati movni kursi 12 lyutogo 2019 u Wayback Machine Ukrayina moloda 2010 192 15 zhovtnya Mamaliga A Movni skarbi Oleksandra Ponomareva uchenogo j navchitelya Komunikativno movni procesi v suchasnomu mediaprostori Za materialami XIII mizhn nauk prakt konferenciyi z problem funkcionuvannya i rozvitku ukrayinskoyi movi K 2008 Rozdobudko I Ukrayinskij movoznavec z rosijskogo Taganroga 10 listopada 2014 u Wayback Machine Donshina ta dali na Shid PosilannyaBlog profesora Ponomariva na sajti VVS 3 lyutogo 2017 u Wayback Machine Blog profesora Ponomariva na sajti VVS Arhiv blogu 2009 2011 1 kvitnya 2016 u Wayback Machine Oleksandr Ponomariv u radiozhurnali Slovo 9 listopada 2013 u Wayback Machine Oleksandr Ponomariv OSTANNYa BARIKADA 112 youtube com Na nashomu TB chas vvoditi movnij rezhim 3 bereznya 2016 u Wayback Machine Ukrayinska mova u vihovanni ta navchanni 4 bereznya 2016 u Wayback Machine U nezalezhnij Ukrayini movna situaciya v ZMI girsha nizh vona bula za radyanskih chasiv 10 listopada 2007 u Wayback Machine Azarova nemozhlivo navchiti ukrayinskoyi movi 2 serpnya 2013 u Wayback Machine Pomer Oleksandr Ponomariv nevtomnij borec proti zrosijshennya ukrayinskoyi movi 14 zhovtnya 2020 u Wayback Machine BBC News Ukrayina 14 zhovtnya 2020 Pam yati profesora Ponomareva top 10 blogiv dlya BBC 26 veresnya 2021 u Wayback Machine U Kiyevi poproshalisya iz vidatnim movoznavcem Ponomarevim 27 zhovtnya 2020 u Wayback Machine