«Нове вбрання короля» (дан. Keiserens nye Klæder) — казка данського письменника Ганса Крістіана Андерсена. Твір вперше опублікований 7 квітня 1837 року у збірнику оповідань для дітей «Казки, розказані дітям» (дан. «Eventyr fortalte for Børn»). Сюжет запозичений з новели Хуана Мануеля, опублікованої в 1335 році в першій частині книги «Граф Луканор». Цей факт задукоментований у щоденнику Андерсена, в якому письменник згадує збірку новел [de] як джерело історії.
Нове вбрання короля | ||||
---|---|---|---|---|
Keiserens nye Klæder | ||||
Ілюстрація | ||||
Жанр | Казка | |||
Автор | Ганс Крістіан Андерсен | |||
Мова | данська | |||
Опубліковано | 7 квітня 1837 | |||
Країна | Данія | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Цей твір у Вікіджерелах |
Сюжет
Король деякої держави наймає двох пройдисвітів, які обіцяють пошити йому одяг з настільки тонкої тканини, що вона буде практично невидимою для дурнів. Провівши деякий час за порожнім ткацьким верстатом, шахраї передають королю невидимі «шати». Король і всі його наближені помічають, що не можуть побачити обновку, проте бояться в цьому зізнатися, щоб не уславитися дурнями. Таким чином, король походжає голим і всі захоплюються його «новими чудовими шатами». Лише маленький хлопчик, що спостерігав за цим фарсом, викриває короля, крикнувши йому вслід: «А король — голий!» — фразу, що стала згодом крилатою (оригінал фрази звучить як: «Men han har jo ikke noget paa»). Народ підтримує хлопчика, а викритий король намагається приховати свій сором, гордо ступаючи далі, ніби нічого не сталося.
Подібні історії
Подібний, але більш розгорнутий сюжет згадується у народних голландських легендах про Тіля Уленшпігеля, позитивного фольклорного героя XIV століття, широко відомому у викладі Шарля де Костера. За легендою, Уленшпігель, який вдавав майстерного маляра́, запропонував одному ландграфові зобразити його на картині в оточенні наближених знатних людей.
Проте, всі люди, яких треба було зобразити на картині мали фізичні вади, і погрожували Уленшпігелю смертельною розправою, якщо він не прикрасить їх. Водночас сам ландграф, і собі обіцяє стратити Уленшпігеля, якщо він хоч найменшим чином викривить груповий портрет.
Зрештою, Уленшпігель так нічого й не намалював за відведені йому 60 днів, які він провів у святкуваннях та розкошах, і вдався до хитрощів, відомих з казки про голого короля. Уленшпігель сказав, що картину зможе побачити тільки особа благородного походження. Тому всі «благородні» пани та пані захоплювалися порожніми голими стінами, а Уленшпігелю вдалося щасливо зникнути разом із належною йому нагородою.
Екранізації
Цікаві факти
- В українській та російській мовах фраза хлопчика, який викрив «вбрання» короля, — «А король — голий!» — стала крилатим виразом . Її вживають, коли розкриваються якісь непривабливі або нереальні властивості обговорюваної людини або об'єкта.
- В англійській мові існує аналогічний фразеологізм такого ж походження — «The emperor has / wears no clothes».
- Існує адаптація літературної казки у драматичний твір, написаний Є. Шварцем. Ошуканці представлені в ній як позитивні персонажі.
Див. також
Примітки
- Легенда про Тіля Уленшпігеля (рос.)
- . Архів оригіналу за 5 березня 2010. Процитовано 5 квітня 2010.
Література
Посилання
- Текст казки на сайті
- http://andersen.com.ua/ua_nove_vbrannya_korolya.html
- «Нове вбрання короля» Ганс Крістіан Андерсен // Переклад з датської Оксани Іваненко.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Nove vbrannya korolya dan Keiserens nye Klaeder kazka danskogo pismennika Gansa Kristiana Andersena Tvir vpershe opublikovanij 7 kvitnya 1837 roku u zbirniku opovidan dlya ditej Kazki rozkazani dityam dan Eventyr fortalte for Born Syuzhet zapozichenij z noveli Huana Manuelya opublikovanoyi v 1335 roci v pershij chastini knigi Graf Lukanor Cej fakt zadukomentovanij u shodenniku Andersena v yakomu pismennik zgaduye zbirku novel de yak dzherelo istoriyi Nove vbrannya korolyaKeiserens nye KlaederIlyustraciyaZhanrKazkaAvtorGans Kristian AndersenMovadanskaOpublikovano7 kvitnya 1837Krayina Daniya Cej tvir u Vikishovishi Cej tvir u VikidzherelahSyuzhetKorol deyakoyi derzhavi najmaye dvoh projdisvitiv yaki obicyayut poshiti jomu odyag z nastilki tonkoyi tkanini sho vona bude praktichno nevidimoyu dlya durniv Provivshi deyakij chas za porozhnim tkackim verstatom shahrayi peredayut korolyu nevidimi shati Korol i vsi jogo nablizheni pomichayut sho ne mozhut pobachiti obnovku prote boyatsya v comu ziznatisya shob ne uslavitisya durnyami Takim chinom korol pohodzhaye golim i vsi zahoplyuyutsya jogo novimi chudovimi shatami Lishe malenkij hlopchik sho sposterigav za cim farsom vikrivaye korolya kriknuvshi jomu vslid A korol golij frazu sho stala zgodom krilatoyu original frazi zvuchit yak Men han har jo ikke noget paa Narod pidtrimuye hlopchika a vikritij korol namagayetsya prihovati svij sorom gordo stupayuchi dali nibi nichogo ne stalosya Ilyustraciya Vilgelma PedersenaPodibni istoriyiPodibnij ale bilsh rozgornutij syuzhet zgaduyetsya u narodnih gollandskih legendah pro Tilya Ulenshpigelya pozitivnogo folklornogo geroya XIV stolittya shiroko vidomomu u vikladi Sharlya de Kostera Za legendoyu Ulenshpigel yakij vdavav majsternogo malyara zaproponuvav odnomu landgrafovi zobraziti jogo na kartini v otochenni nablizhenih znatnih lyudej Prote vsi lyudi yakih treba bulo zobraziti na kartini mali fizichni vadi i pogrozhuvali Ulenshpigelyu smertelnoyu rozpravoyu yaksho vin ne prikrasit yih Vodnochas sam landgraf i sobi obicyaye stratiti Ulenshpigelya yaksho vin hoch najmenshim chinom vikrivit grupovij portret Zreshtoyu Ulenshpigel tak nichogo j ne namalyuvav za vidvedeni jomu 60 dniv yaki vin proviv u svyatkuvannyah ta rozkoshah i vdavsya do hitroshiv vidomih z kazki pro gologo korolya Ulenshpigel skazav sho kartinu zmozhe pobachiti tilki osoba blagorodnogo pohodzhennya Tomu vsi blagorodni pani ta pani zahoplyuvalisya porozhnimi golimi stinami a Ulenshpigelyu vdalosya shaslivo zniknuti razom iz nalezhnoyu jomu nagorodoyu Ekranizaciyi 1919 rik NDR 1961 rik SShA 1984 rik SShA Izrayil 1987 SRSR lyalkovij 1990 chesk Cisarove nove saty isp Los vestidos nuevos del emperador FRN Chehiya Ispaniya 1992 en SShA Italiya 2001 rik Cikavi faktiV ukrayinskij ta rosijskij movah fraza hlopchika yakij vikriv vbrannya korolya A korol golij stala krilatim virazom Yiyi vzhivayut koli rozkrivayutsya yakis neprivablivi abo nerealni vlastivosti obgovoryuvanoyi lyudini abo ob yekta V anglijskij movi isnuye analogichnij frazeologizm takogo zh pohodzhennya The emperor has wears no clothes Isnuye adaptaciya literaturnoyi kazki u dramatichnij tvir napisanij Ye Shvarcem Oshukanci predstavleni v nij yak pozitivni personazhi Div takozhPoruchik KizhePrimitkiLegenda pro Tilya Ulenshpigelya ros Arhiv originalu za 5 bereznya 2010 Procitovano 5 kvitnya 2010 LiteraturaPosilannyaTekst kazki na sajti http andersen com ua ua nove vbrannya korolya html Nove vbrannya korolya Gans Kristian Andersen Pereklad z datskoyi Oksani Ivanenko Logotip Vikiteki U Vikidzherelah ye originali tekstiv kazki danskoyu movoyu