«Е́пос про Гільгаме́ша», або поема «Про того, хто бачив усе» (аккад. ša nagba imuru) — один із найдавніших літературних творів людства, найбільший твір, написаний клинописом, один із найкращих творів літератури Стародавнього Сходу. «Епос» створювався аккадською мовою на основі шумерських оповідей упродовж півтори тисячі років, починаючи з XVIII—XVII століть до н. е. Його найповнішу версію віднайшли в середині XIX століття під час розкопок клинописної бібліотеки царя Ашшурбаніпала в Ніневії. Вона була записана на 12 шестиколонних табличках дрібним клинописом, містила близько 3 тисяч віршів і датувалась VII століттям до н. е. Також у XX столітті були віднайдені фрагменти інших версій епосу, зокрема хуритською і хетською мовами.
Епос про Гільгамеша | ||||
---|---|---|---|---|
аккад. ša nagba imuru | ||||
Глиняна табличка з фрагментом «Епосу про Гільгамеша». Британський музей | ||||
Назва на честь | Гільгамеш | |||
Жанр | епос | |||
Мова | аккадська | |||
Написано | XIII—XVII століття до н. е. | |||
Опубліковано | 1884–1891 | |||
Опубліковано українською | 1991 | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Цей твір у Вікіцитатах | ||||
Цей твір у Вікіджерелах |
Головними героями епосу є Гільгамеш і Енкіду, про яких також дійшли окремі пісні шумерською мовою, деякі з них були створені ще наприкінці першої половини III тисячоліття до н. е. У героїв був один єдиний противник — Хумбаба (Хувава), що охороняв священні кедри. За їхніми подвигами слідкують боги, які в шумерських піснях мають шумерські імена, а в епосі про Гільгамеша — аккадські. Однак у шумерських піснях відсутній зв'язковий стержень, знайдений аккадським поетом. Сила характеру аккадського Гільгамеша, величність його душі — не в зовнішніх проявах, а в стосунках із Енкіду. «Епос про Гільгамеша» — це гімн дружбі, яка не лише сприяє подоланню зовнішніх перешкод, але й перетворює, ушляхетнює.
Також в епосі знайшли відбиття багато тогочасних філософських поглядів на довколишній світ (елементи космогонії, історія про «Всесвітній потоп» в пізнішій редакції), етика, місце та доля людини (пошуки безсмертя). У багатьох аспектах «Епос про Гільгамеша» порівнюють з творами Гомера — «Іліадою», від якої він є старший у тисячу років, і «Одіссеєю».
Історія знайдення «Епосу»
У 1849 британський археолог Остін Генрі Лаярд унаслідок розкопок виявив ассирійське місто Ніневію. Під час пізніших розкопок знайдено клинописну книгозбірню царя Ашшурбаніпала. Клинописні таблички з цієї бібліотеки помічник Лаярда, , який у 1852 розкопав другу частину книгозбірні, передав до Британського музею.
Згодом дослідженнями знайдених табличок займався талановитий самоучка, асистент єгипетсько-ассирійського відділу музею Джорж Сміт. 3 грудня 1872 року він виступив із доповіддю в «Товаристві біблійної археології». У доповіді він заявив, що виявив міф про потоп, який збігається з викладеним у Біблії. Це повідомлення спричинило сенсацію та загальне зацікавлення. Газета «Дейлі телеґраф» навіть пообіцяла 1000 фунтів тому, хто знайде відповідні фрагменти оповіді. Джордж Сміт скористався цим і попрямував до Месопотамії.
Продовжуючи розшифрування табличок, Сміт виявив, що повідомлення про потоп є частиною якоїсь великої поеми, що її вавилоняни називали «Оповідями про Гільгамеша». За твердженнями писарів, «Оповіді» складались із 12 пісень, кожна з яких містила близько 300 рядків. Незабаром він зрозумів, що бракує частини розповіді, позаяк відсутні декілька табличок. Унаслідок організованої ним 1873 року експедиції вдалось знайти 384 таблички, серед яких опинилась і відсутня частина «Епосу».
На початку та в середині XX століття було знайдено низку інших табличок, що містили фрагменти «Епосу» різними мовами.
2015 року знаменитий епос розширився ще на 20 нових рядків. Це відбулось після того як працівники музею історії Іраку купили в контрабандиста, що не підозрював про їхній істинний зміст, декілька десятків глиняних табличок. Як виявилось згодом, на одній з табличок було зафіксовано невідомий до того часу фрагмент епосу.
Опис «Епосу»
Ранні оповіді про Гільгамеша
«Епос про Гільгамеша» створювався впродовж півтори тисячі років. До нашого часу дійшли клинописні таблички, в яких пісні про Гільгамеша, що були частиною «Епосу», записані чотирма мовами Стародавнього Сходу — шумерською, аккадською, хуритською і хетською. Найстаріші з текстів написані шумерською мовою. При тім найважливішою вважається аккадськомовна версія, що була великим художнім досягненням.
С. Ленґдон у 1932 році в праці «Шумерський епос про Гільгамеша» висловив припущення про існування шумерського епосу про Гільгамеша. С. Крамер також вважав, що всі шумерські пісні були об'єднані між собою. Однак І. М. Дьяконов припускав, що кожна пісня про Гільгамеша є самостійним твором.
Шумерські оповіді про Гільгамеша, що збереглися, не об'єднані в якусь групу творів. Усього їх збереглося дев'ять, і всі вони належать до категорії епічних пам'яток. Три оповіді відомі лише за переказами, решта шість збереглись і були видані.
Ранні оповіді належать до так званого Ніппурського канону, який був частиною аккадо-шумерського епосу. Первинно їхні протографи, ймовірно, вважались частиною циклу, що оповідав про правителів міста Урук із Першої династії Урука. Окрім епосу про Гільгамеша, який був п'ятим правителем Урука, до нашого часу дійшли оповіді про Енмеркара, другого правителя Урука, і Лугальбанду, четвертого правителя та батька Гільгамеша.
Аккадо-шумерські оповіді, пов'язані з Гільгамешем, збереглись у списках, датованих початком II тисячоліття до н. е. (близько XVIII століття до н. е.). Однак на основі численних описок і неточностей писарів, а також на основі характеру мови, що виглядала архаїчною для того часу, дослідники вважають, що поему було створено значно раніше. Зважаючи на те, що поему, схоже на все, було створено до встановлення царями Ура єдинства божественного пантеону, а також на основі даних про розповсюдження аккадської мови на півдні Месопотамії, створення поеми зараховують до XXIII—XXI століть до н. е.
Станом на тепер відомі такі оповіді:
- [ru] — оповідає про конфлікт Акки, царя Кіша з Гільгамешем. На відміну від інших творів про Гільгамеша, цар не наділяється чаклунсько-казковими рисами. Цю поему не було включено до «Епосу про Гільгамеша».
- [ru] (Гільгамеш і Країна живих, Гільгамеш і Гора живих, Гільгамеш і Хувава) — оповідає про похід Гільгамеша і Енкіду до велетня Хуваве (Хумбабу), щоб захопити священні кедри, які той охороняв. Табличка, знайдена в 2015 році, уточнює, що Енкіду та Хуваве були друзями, а Гільгамеш картає себе за знищення кедрів.
- [ru] — описуються кохання до Гільгамеша богині Іннін (Іштар), пропозицію кохатися з якою він відкинув, і битва Гільгамеша та його друга Енкіду з небесним биком, посланим розгніваною богинею. Кінець поеми не зберігся.
- [ru] (Гільгамеш, Енкіду і підземне царство, Гільгамеш і верба) — оповідає про те, як Гільгамеш за проханням богині Іннін вигнав із верби осілих там левоголового орла та ліліт, після чого зробив для богині з дерева крісло та ложе, а для себе — барабан і паличку (за новішим тлумаченням — дерев'яні м'яч і биту для гри). Відтак барабан провалився в підземний світ, а посланий за ним раб Енкіду не зміг повернутись, оскільки порушив декілька заборон. Лише після прохання Гільгамеша боги дозволили йому поспілкуватись із духом Енкіду.
- [ru] — описує, як Гільгамеш шукає безсмертя, але дізнається, що воно недосяжне, тому увіковічнює свої справи. Поема збереглась лише у фрагментах.
- Потоп — містить розповідь про створення людини, виникнення царської влади, потоп, а також про те, як цар Зіусудра врятувався від потопу, побудував корабель, і став безсмертним. Кінець таблички було зруйновано.
Ніхто вже не пам'ятав про Гільгамеша, як про історичну особу, коли створювались ці оповіді. Написані в жанрі епічної поеми, вони є примітивними за змістом і архаїчні за формою, чим сильно відрізняються від аккадської поеми про Гільгамеша, яку було створено ненабагато пізніше.
Створення «Епосу»
На думку деяких дослідників «Епосу», перші пісні про Гільгамеша були створені ще наприкінці першої половини III тисячоліття до н. е. Перші таблички, що дійшли до нашого часу, були створені 800 роками пізніше. Приблизно до того ж часу зараховують і створення аккадської версії поеми, яка, ймовірно, остаточно склалась в останній третині III тисячоліття до н. е. У другому тисячолітті до н. е. в Ханаані (Палестині) і Малій Азії була створена друга версія аккадської поеми — «периферійна». До того ж часу зараховують і переклад «Епосу» хуритською і хетською мовами. Від кінця другого тисячоліття і до VII—VI століть до н. е. був створений остаточний варіант «Епосу» — «ніневійський», якого і було знайдено в бібліотеці Ашшурбаніпала.
В основу «Епосу» були покладені як міфологічні мотиви, засновані на релігійних віруваннях шумерів, так і історичні легенди. Гільгамеш був історичною особистістю — лугалем шумерського міста Урука близько 2800—2700 років до н. е. Його ім'я, яке шумерською мовою умовно передається як «Більгамес» (Bil-ga-mes), згадується в шумерській табличці зі списком шумерських правителів, датованої початком II тисячоліттям до н. е. Однак доволі рано Гільгамеш став обожнюватись. З XVIII століття до н. е. його ім'я у формі «Більгемес» або «Більгамес» згадується серед шумерських божеств. Довкола нього виникли численні легенди, в яких він представляється божественним героєм, сином богині Нінсун і героя Лугальбанди (за іншою версією — духа «лілу́»). Пізніше ім'я Гільгамеша стало дуже популярним у Вавилонії, Хетському царстві й Ассирії, з ним пов'язувався образ героя, що бореться зі звірями, його супутником був герой напівбик-напівлюдина. Пізніше вважалось, що Гільгамеш — божество, що захищає людей від демонів, суддя замогильного світу. Його зображення уміщали біля входу в будинок, оскільки вважалось, що таким чином житло захищалось від злих духів. У той же час в офіційному культі Гільгамеш якоїсь особливої ролі не відігравав.
Сюжет
Головними героями «Епосу» є напівбог Гільгамеш — могутній воїн, цар Урука, а також Енкіду — дикий чоловік, якого богиня Аруру створила з глини. Богиня створила Енкіду у відповідь на прохання жителів Урука, незадоволених їхнім правителем — Гільгамешем, якого вони звинувачують у тому, що той загордився, його свавіллю не має міри. Енкіду повинен поставити на місце Гільгамеша, а можливо, і перемогти його.
Енкіду з цивілізованим життям не знайомий, живе в степу серед диких тварин і не підозрює про те, для чого він створений. При цьому в Гільгамеша виникають видіння, з яких він розуміє, що йому судилося знайти друга.
Одного разу до Урука приходить звістка про те, що в степу з'явився якийсь могутній чоловік, який, захищаючи тварин, не дає полювати. Гільгамеш вирішує послати до нього блудницю Шамхат, вважаючи, що це змусить звірів відвернутися від Енкіду. Своєї цілі він досягає — Енкіду спокушається виглядом оголеної Шамхат, після чого вона забирає Енкіду з собою до міста, де він прилучається до цивілізації: вперше пробує хліб і сікеру, починає носити одяг і користуватися зброєю.
У місті Енкіду зустрічається з Гільгамешем. Між ними відбувається поєдинок, але перемогти нікому з них не вдається. Після цього вони стають друзями і удвох починають здійснювати подвиги. Вони вирішують піти по священне кедрове дерево, але кедри охороняє жорстокий Хумбаба. Гільгамеш намагається ворожбою дізнатися від бога Шамаша чи вдасться перемогти Хумбабу, проте не отримує ясної відповіді. Герой обіцяє в разі перемоги прославляти Шамаша. Разом з Енкіду він спиняється у цариці Нінсун, де обоє відпочивають перед зустріччю з Хумбабою. Згодом Гільгамеш бачить низку снів, кожен тривожніший за попередній. Але Енкіду підбадьорює його, тлумачачи останній сон як пророцтво перемоги. Об'єднавши зусилля, обоє борються з Хумбабою, проте він надто сильний. Тоді Шамаш шле на Хумбабу вітри, той здається і обіцяє служити Гільгамешу. Герой не вірить обіцянці та вбиває Хумбабу.
Згодом суперником Гільгамеша та Енкіду стає почварний бик, створений богом Ану для богині Іштар, розгніваної на Гільгамеша за його відмову стати її коханцем. Гільгамеш нехтує Іштар, бо вона підступна та ненадійна. Бик наближається до Уруку, вбиваючи його захисників. Гільгамеш з Енкіду вбивають бика, а його серце приносять у жертву Шамашу. Вбивство Хумбаби та бика спричиняє гнів богів, який спадає на Енкіду. Жаліючись на несправедливе покарання, Енкіду проклинає Шамхат за те, що вона привела його в місто. Шамаш заступається за Шамхат і пророкує горе Гільгамешу. За дванадцять днів Енкіду слабне й помирає. Смерть Енкіду вразила Гільгамеша, від горя він тікає до пустелі, тужить за другом, його відчай безмірний. Гільгамеш вперше розуміє, що він смертний, і усвідомлює, що смерть — це доля всіх людей.
Унаслідок своїх блукань Гільгамеш опиняється на острові блаженних, де проживає Утнапіштім — чоловік, який єдиний з усіх став безсмертним. Гільгамеш хоче зрозуміти як це вдалось Утнапіштіму, той розповідає про історію всесвітнього потопу. З його слів стає відомо як боги необачно спричинили потоп, але Утнапіштім з родиною врятувався, збудувавши особливий корабель за порадою бога Еа. Оскільки Утнапіштім лишився тоді єдиним, хто міг принести жертви богам, ті в подяку подарували йому безсмертя. Закінчивши розповідь про минуле, Утнапіштім каже Гільгамешу, що заради нього вдруге рада богів збиратись не стане. Він проте пропонує Гільгамешу випробування: не спати сім днів і ночей. Гільгамеш засинає, а дружина Утнапіштіма щодня пече хлібину. Побачивши після пробудження сім хлібин, герой усвідомлює, що недостойний безсмертя.
Дружина Утнапіштіма, що пожаліла героя, вмовляє чоловіка зробити йому на прощання подарунок. Гільгамеш здобуває знання про квітку вічної молодості, яку дуже важко знайти. Йому вдається розшукати її під водою, але не скуштувати квітку: стомлений Гільгамеш дорогою в Урук зупиняється скупатися, а змія з'їдає полишену на березі квітку, скидає шкіру і стає молодою.
Після того, що трапилося, герой повертається до Урука, де пропонує своєму візникові Уршанабі прогулятися з ним стінами міста, які були побудовані самим Гільгамешем. Гільгамеш показує стіни і висловлює надію, що нащадки пам'ятатимуть про його діяння.
XII пісня має набагато раніше походження (приблизно XXVIII століття до н. е.), була механічно додана до «Епосу» і є дослівним перекладом на аккадську мову четвертої частини шумерської поеми [ru]». Вона оповідає про те, як Енкіду вирішує спуститися до підземного світу, щоб повернути барабан Гільгамеша, але при цьому порушує магічні заборони і не може повернутися назад. Гільгамеш звертається з проханням до богів, і, як наслідок, йому було дозволено поспілкуватися з духом Енкіду, що розказує, якою безрадісною є доля мертвих. Ця частина, попри те, що вона не пов'язана з попереднім сюжетом, дала змогу підкреслити думку про те, що смерті нікому уникнути не вдасться.
Структура та варіанти «Епосу»
«Старовавилонська» версія
До нашого часу дійшли 3 різних варіанти «Епосу про Гільгамеша» аккадською мовою. Найстарішим із них є так звана «старовавилонська» версія. Вона збереглась у 6 уривках на табличках, датованих XVIII—XVII століттями до н. е.
- Пенсільванська таблиця. Відповідає I і II пісням із пізнішої версії «Епосу». Опублікована Стівеном Ленґдоном.
- Єльська таблиця. Відповідає II і III пісням із пізнішої версії «Епосу». Можливо, вона належить до того ж списку, що і «Пенсільванська таблиця». Опублікована, [en] і [en].
- Перший фрагмент із Телль-Хармаля. Відповідає IV пісні із пізнішої версії «Епосу». Опублікована Ван Дейком.
- Другий фрагмент із Телль-Хармаля.
- Таблиця Бавера. Відповідає V пісні з пізнішої версії «Епосу».
- Таблиця Мейснера. Відповідає X (і, можливо, VIII) пісні з пізнішої версії «Епосу».
Дані таблички не посилаються на одне і те ж місце «Епосу», через що немає повної впевненості в тому, що вони відповідають одному і тому ж списку «Епосу». Однак при цьому в них є схожість стилю та мови. Почерк у всіх табличках побіжний і погано розбирається, їхня мова важка для розуміння. Окрім цього, більшість із табличок погано збереглись — лише від «Пенсільванської таблиці» залишилося 4/5 тексту. Окрім цього, лише «Пенсільванська», «Єльська таблиці», а також «Таблиця Мейснера» містять текст, який є в пізнішій версії. Решта тексту в пізнішій версії не збереглась.
«Периферійна» версія
Ця версія поеми дійшла до нашого часу на невеликому фрагменті, який було знайдено на розкопках у городищі Богазкале, що було свого часу столицею Хетського царства. Цей фрагмент містить декілька пісень, що відповідають VI і VII пісням пізнішої версії «Епосу», однак вони викладені коротше. Також був знайдений інший фрагмент на місці стародавнього міста Мегіддо в Ерец-Ісраель, який відповідає VII пісні пізнішої версії «Епосу». Обидва фрагменти датують XV—XIV століттями до н. е.
До «периферійної» версії також зараховують хетський і хуритський переклади «Епосу». Від них до нашого часу дійшло декілька фрагментів, що відповідають I, V і X пісням пізнішої версії «Епосу». Ці фрагменти датовані XIV століттям до н. е.
«Ніневійська» версія
Дана версія одержала свою назву за місцем знайдення. Інколи її також називають «ассирійською». Для даної версії дослідники виділяють 4 групи списків.
- Фрагменти, знайдені під час розкопок міста Ашшура. Вони містять добре збережений текст VI пісні. Ці фрагменти датовані XIII—століттями до н. е.
- Більше сотні фрагментів, знайдених під час розкопок бібліотеки Ашшурбаніпала в Ніневії. Вони містять фрагменти всіх пісень, при чому тексти пісень I, VI, XI та XII збереглись повністю і мають лише незначні пошкодження. 8 фрагментів станом на тепер не опубліковані. Усі фрагменти датовані VII століттям до н. е.
- Учнівська копія, знайдена під час розкопок городища (Північна Месопотамія). Містить фрагменти VII і VIII пісень. Датована VII століттям до н. е.
- Фрагменти, знайдені під час розкопок міста Урука. Орієнтовно датовані VI століттям до н. е.
Порівняно із «старовавилонською» версією, в «ніневійській» присутній вступ, за першим віршем якого і з'явилась нова назва поеми — «Про того, хто бачив усе». Окрім того, ймовірно, в поеми з'явилась і кінцівка.
Первинно «ніневійська» версія закінчувалась XI піснею, кінцівка якої була кінцівкою поеми. Однак пізніше до нею було механічно додано XII пісню, яка має більш раннє походження. Вона є дослівним перекладом на аккадську мову шумерської поеми [ru]».
Відмінності версій
«Старовавилонська» і «ніневійська» версії загалом схожі між собою. Їхній текст багато в чому збігається. Головні відмінності полягають в заміні низки слів (головно застарілі слова заміняються сучаснішими синонімами), а також у розширенні або скороченні тексту пісень. Розширення відбувалося або завдяки помноженню епічних формул (при чому деякі запозичувались із інших творів), або завдяки повторам. Також у низці випадків відбувалось переставлення деяких шматків тексту.
«Периферійна» версія суттєво відрізняється від двох інших — вона є коротшою. По суті, вона представляє не просто переклад «старовавилонської» версії, а повну її переробку. У ній присутні скорочення — ймовірно, в ній відсутні епізоди, що мали специфічне для Вавилона значення (наприклад, епізоди, що відбулись до появи Енкіду в Уруці, бесіди зі старійшинами тощо). Окрім того, з неї були вилучені моменти, неприйнятні з релігійної точки зору (зокрема, посоромлення богині Іштар). Як наслідок, «периферійна» версія фактично є новою поемою про Гільгамеша.
Склад і розвиток поеми
Найповніша версія «Епосу» записана на 12 шестиколонних табличках дрібним клинописом і містить близько 3 тисяч віршів. У сучасних перекладах тексту поеми прийнято поділяти її на 12 частин, кожна з яких позначається римською цифрою (від I до XII). Кожна частина, що називається таблицею або піснею, відповідає окремій табличці в «ніневійській» версії.
Подібний поділ первинно проводився механічно — коли не залишалося місця на одній табличці, починалась нова. Однак у «ніневійській» версії поділ на таблиці злагодженіший, на кожній із таблиць записана окрема пісня:
Таблиця | Пісня |
---|---|
I | Бешкет Гільгамеша та створення Енкіду |
II | Прибуття Енкіду до Урука та дружба героїв |
III | Приготування до походу проти Хумбаби |
IV | Похід проти Хумбаби |
V | Битва з Хумбабою |
VI | Іштар і Гільгамеш. Боротьба з небесним биком |
VII | Хвороба та смерть Енкіду |
VIII | Оплакування та похорон Енкіду |
IX | Мандрівка Гільгамеша до берега Світового Океану |
X | Переправа Гільгамеша через Океан |
XI | Гільгамеш на острові Утнапіштіма. Повернення |
XII | Виклик духа Енкіду з царства мертвих |
У складі поеми можна виділити 4 пісні, які, за припусканням деяких дослідників, первинно були самостійними:
- «Енкідіада», яка повідає про героя-дикуна Енкіду, а також про те, як він прилучався до культури спокусившись Шамхат;
- похід проти Хумбаби (Хувави);
- епізод із Іштар, прототипом якої була шумерська богиня Інанна, а також бій із биком;
- подорож Гільгамеша в спробі здобути безсмертя.
Станом на тепер відомі прототипи пісень про похід проти Хумбаби та бій із биком, написані шумерською мовою. Однак під час створення «Епосу» ці пісні не могли бути механічно об'єднані, оскільки зв'язок між ними з точки зору ідеї та композиції добре продуманий і має глибокий філософський зміст. При цьому низка пісень про Гільгамеша, які автор «Епосу», ймовірно, повважав непідхожими для своїх цілей, включеними не були. Так не була використана пісня про Гільгамеша й Аггу.
Окрім пісень із героїчного епосу під час створення поеми використовувався і міфологічний епос. Зокрема використовувався текст із поеми «Похід Іштар до пекла».
Дослідження та переклади «Епосу»
Літературні твори Дворіччя вивчаються головно двома групами спеціалістів:
- ассирологами та шумерологами, які свою основну увагу зосереджують на філологічній інтерпретації творів;
- літературознавцями та фольклористами, які інтерпретують переклади та викладення літературних пам'яток.
Початок дослідженню «Епосу» поклав Джордж Сміт, першовідкривач «Епосу». Саме він першим висловив припущення, що первинно «Епос» був створений шумерською мовою в Уруці. У 1884—1891 роках усі відомі до того часу фрагменти з «Епосом» були видані американським дослідником [en].
Після знайдення «Епосу» розпочались дослідження тексту. Основи для цього заклав Петер Єнсен, який випустив фундаментальне видання транскрипцій і перекладів ассиро-вавилонських міфів та епічних текстів. Надалі за три чверті століття понад сотню фрагментів було розставлено в правильному порядку, а також уточнювався переклад збережних уривків.
У 1930 році Р. Кемпбелл-Томпсон здійснив нове видання промальовок фрагментів «Епосу», відомих до того часу. Надалі було знайдено багато інших фрагментів, а також опублікована низка шумерських прототипів «Епосу».
Дослідження «Епосу» триває і по тепер, його перекладено багатьма мовами, включно з українською. 1958 року в Парижі була організована міжнародна конференція, присвячена його дослідженню. 2003 року британський дослідник Ендрю Джордж випустив двотомне наукове видання «Епосу», що містило переклад знайдених пізніше фрагментів. Декілька років перед тим — популярне видання з аккадською та старовавилонською версіями, в яке включив також пов'язані з Гільгамешем шумерські прототипи, до якого був доданий клинописний текст.
У 1938 році був опублікований переклад «Епосу» німецькою мовою, здійснений А. Шоттом. Цей переклад був 1958 року перероблений В. фон Зодено. Він вважався класичним для німецької ассирології, але застарів, і в 2005 році вийшов новий переклад, що його зробив ассиролог Штефан Мауль і він здобув високу оцінку в інших ассирологів. 2009 року вийшов ще один переклад «Епосу» на німецьку мову, здійснений Вольфґанґом Релліґом.
Багато перекладачів намагались перекласти оригінальний текст поеми на європейські мови, зберігаючи її віршовану форму. Ці спроби не припиняються і по сьогодні. Існують переклади на німецьку, французьку, англійську, голландську, данську, іспанську, фінську, шведську, чеську, італійську, іврит, грузинську, вірменську та російську мови. Із останніх праць можна відмітити коментований переклад на французьку мову сходознавця Жана Боттеро (1992) і переклад, здійснений професорами Р. Ж. Турне та А. Шаффером.
Перший переклад «Епосу» з аккадської мови на російську 1961 року здійснив сходознавець І. М. Дьяконов. Ймовірно, саме з його перекладу на українську мову переклав Михайло Москаленко. 1966 року на українську мову «Епос» переклав американський українець , а в Україні цей переклад було вперше опубліковано аж 1992 року у віснику АН України.
Культурний вплив «Епосу»
«Епос про Гільгамеша» — одна найраніших епічних поем, що дійшли до нашого часу, і найбільший твір, записаний клинописом. Саме з шумерських оповідей про Гільгамеша почався розвиток віршованої епічної письмової літератури. «Епос» складає величезну цінність з художньої точки зору. Окрім того, завдяки йому можна прослідкувати розвиток вавилонської літератури, а також її взаємозв'язок із шумерською літературою. Відголоси оповідей про Гільгамеша трапляються і в пізніших творах, зокрема і в ранньому середньовіччі: в IX столітті сирійський письменник [en] згадував Гільгамеша як «Гелемгоса (Глігмоса)».
Відкриття оригіналу «Епосу» в другій половині XIX століття відродило цікавість до нього, з'явились і його переклади сучасними мовами. 1986 року французькою мовою був опублікований роман «Гільгамеш» канадського письменника . «Епос про Гільгамеша» покладений в основу сюжету роману І. В. Масленкова «Серце подорожнього морок». На цю ж тему була поставлена низка вистав: «Гільгамеш» Славяна Вуйовіча в Будві (Чорногорія), «Епос про Гільгамеша» в . Існують також музичні твори на основі «Епосу»: «Гільгамеш» Франко Баттіато (Італія), «Епос про Гільгамеша» Богуслава Мартіну (Чехія), «Гільгамеш» Пера Норгорда (Данія). Також існують музична містерія «Гільгамеш» [en] (США), поставлена по лібрето У. Маранда, і музична драма «Гільгамеш» . Окрім того, «Епосу» присвячено велику кількість наукової та науково-популярної літератури.
«Епос про Гільгамеша» взяв за одну з основ оповідання «Гігамеш» Станіслава Лема, що війшло в збірку «Абсолютний вакуум» (1971). Гільгамеш є головним героєм фантастичного циклу американського фантаста Роберта Сілверберга, до якого входить роман «Цар Гільгамеш» (1984) і 3 повісті — [en]» (англ. Gilgamesh in the Outback, 1986), (англ. The Fascination of the Abomination, 1987) і (англ. Gilgamesh in Uruk, 1988), які 1989 року були об'єднані в роман «До землі живих» (англ. To the Land of the Living).
«Епос про Гільгамеша» нерідко застосовують як порівняльний матеріал представники психоаналітичної, та низки інших шкіл, використовуючи його для ілюстрації своїх теоретичних побудов. Зокрема, англійський дослідник Баура та радянський літературознавець Єлеазар Мелетинський, що розглядали проблеми походження та розвитку героїчного епосу, використовували «Епос» для ілюстрації своїх теоретичних побудов.
2014 року на честь головних героїв епосу названі два нововідкитих види мурах: [ru] і [ru].
На відміну від греко-римської міфології, «Епос про Гільгамеша» як джерело сюжетів і мотивів був відкритий значно пізніше. Проте він надихнув багатьох митців на свою інтерпретацію міфу. Для прикладу тут можна згадати ораторію Богуслава Мартіну «Гільгамеш», або сонет «Гільгамеш» українського неокласика Миколи Зерова. Томас Манн у своїй тетралогії про Йосипа і його братів використав для інтерпретації легенди про Йосипа деякі сюжетні лінії з Гільгамеша. Інший німецький письменник створив за мотивами епосу романний цикл «Ріка без берегів» (1949). 1998 року був опублікований роман «Гільгамеш» Штефана Грюндіса, а в 2001 році — однойменна драма . Телесеріал «Зоряний шлях» також у одній з серій використав деякі мотиви цього епосу. На «Епос про Гільгамеша» опирається основна сюжетна лінія серіалу «Gilgamesh». У образотворчому мистецтві до теми Епосу зверталися німецькі митці Віллі Баумайстер та Карло Шеллеманн. 2010 року з'явився графічний роман «Гільгамеш», ілюстрований Буркгардом Пфістером.
На думку українського фахівця історії Стародавнього Сходу О. П. Крижанівського, основна ідея епосу про Гільгамеша розкривається в таких рядках філософського характеру:
Люта смерть не щадить людини: Чи навіки муруємо ми оселі? Чи навіки ставимо ми печаті? Чи навіки брати спадщину ділять? Чи навіки ненависть займається в людях? Чи навіки ріка несе свою повінь? Чи навіки з личинки виходить бабка? Зору, що стерпів би зори Сонця, Зроду-віку ще не бувало: Бранець і мертвий між собою подібні — Чи не смерті образ вони являють? Чи людина — володар? Коли Елліль благословить їх, Ануннаки збираються, боги великі, Мамет, що долю створила, разом з ними ухвалює долю: Вони смерть і життя судили, Не повідали смертного часу, А повідали: «жити живому!» |
«Епос про Гільгамеша» та Біблія
Велику цікавість для дослідників складає розповідь про потоп, викладена в таблиці XI «Епосу» (рядки 9—199). В ньому Утнапіштім розповідає Гільгамешу про те, як він виявився єдиним вижилим у стихійному лиху. Уперше літературний переклад цього оповідання був опублікований у грудній 1872 року Джорджем Смітом під назвою «Уявлення халдеїв про потоп», і спричинив зацікавленість не лише у Великій Британії, але і у всьому світі.
1914 року Арно Пебель опублікував фрагмент шумерської таблички, в якому міститься опис потопу. Судячи зі всього, саме цей текст є першоджерелом розповіді про потоп, яку потім було органічно пов'язано з «Епосом».
Багато дослідників звернули увагу на відповідність опису потопу в «Епосі» зі Всесвітнім потопом, про який розповідається в Біблії, унаслідок чого висловлювалися припущення про те, що опис Всесвітнього потопу в Біблії відсилається саме до «Епосу про Гільгамеша». Ця гіпотеза використовувалась як один із аргументів для спростування богонатхненності Біблії.
У той же час із урахуванням того, що легенди про потоп існують у багатьох близькосхідних народів, існує гіпотези про те, що і «Епос», і Біблія запозичили свідчення про потоп зі спільного джерела.
Дослідники знаходять у Біблії й інші паралелі з «Епосом». Зокрема існує схожість між історіями Енкіду і Шамхат і біблійською оповіддю про Адама та Єву. Слова господарки богів Сідурі Гільгамешу (таблиця X) фактично переказуються в «Книзі Проповідника» (Екл 9:7—10).
Публікації
Клинописні тексти, транскрипції з аккадської мови
- Haupt Р. Das babylonische Nimrod-Epos. — Leipzig, 1884—1890. (Без транскрипції).
- Jensen P. Assyrisch-babylonische Mythen und Epen. Keilinschriftliche Bibliothek, VI, 1. — Berlin, 1900. (Без клинописного тексту).
- Meissner В. Ein altbabylonisches Fragment des Gilgamosepos. Mitteilungen der Vorderasiatischen Gesellschaft, VII. — Leipzig, 1902.
- Dhorme E. Choix des textes religieux assyro-babyloniens. — Paris, 1907. (Без клинописного тексту).
- Langdon S. Tha Epic of Gilgamish. Publications of the Babylonian Section of the University Museum of the University of Pennsylvania, X, 3. — Philadelphia, 1917.
- Ebeling E. Keilschrifttexte aus Assur Religiösen Inhalts. 28—34. Wissenschaftliche Veröffentlichung der Deutschen Orient-Gesellschaft. — Leipzig, 1915—1919.
- Jastrow M., Clay A. An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic, Yale Orienial Series, Researches, IV, 3. — New Haven, 1920.
- Hrozný В. Keilschrifttexte aus Boghazköy, VI. — Leipzig, 1921.
- Keilschrifturkunden aus Boghazköy, IV. — Berlin, 1922.
- Keilschrifturkunden aus Boghazköy, VIII. — Berlin, 1924.
- Campbell Thompson R. The Epic of Gilgamish.. — Oxford, 1930.
- Gurney O. R. Two Fragments, from the Epic of Gilgamesh from Sultan Tepe. Journal of Cuneiform Studies, VIII, 3. — 1954. — P. 87, 39.
- Gurney O. R., Finkelstein J. J. The Sultantepe Tablets, I. — London, 1957. (Без транскрипції).
- Bauer Th. Ein viertes altbabylonisches Fragment des Gilgames-Epos. Jpurnal of Near Eastern Studies, XVI, 4. — 1957. — 254 p.
- Van Dijk J. J. Textes divers du Musée de Baghdad, II. «Sumer», XIII. — 1957. — 65 p.
- Van Dijk J. J. Un songe d'Enkidu. «Sumer», XIV. — 1958. — 114 p.
- Goetze A., Levy S. Fragment of the Gilgamesh Epic from Megiddo, «'Atiqot», II. — 1959. — 121 p.
Шумерські тексти (транскрипції та переклади)
- Kramer S. N. Gilgamesh and the Huluppu-tree / Oriental Institute of Chicago, Assyriological Studies, № 10. — Chicago, 1938.
- Kramer S. N. The Death of Gilgamesh / Bulletin of the American Schools of Oriental Research, 94. — 1944.
- Kramer S. N. Gilgamesh and the Land of the Living / Journal of Cuneiform Studies, I, 1. — 1947.
- Kramer S. N. Gilgames and Agga / American Journal of Archaeiogy, LIII, 1. — 1949.
- Van Dijk J. J. A. Textes divers. Tabulae cuneiformae a F. M. T. de Liagre Böhl collectae, II. — Leiden, 1957.
Переклади «Епосу»
- Jensen P. Assyrisch-babylonische Mythen und Epen. «Keilinschriftliche Bibliothek», VI, 1. — Berlin, 1900.
- Dhorme Р. Choix de textes réligieux assyro-babyloniens. — Paris, 1907.
- Gressmann H. Altorientalische Texte zum Alten Testament. — Leipzig, 1909.; 2-е переработанное изд.: Leipzig, 1926. (Переклад Е. Ебелінґа).
- Gressmann H., Ungnad A. Das Gilgamesch-Epos. — Gôttingen, 1911. (Переклад А. Унгнада).
- Ungnad A. Die Religion der Babylonier und Assyrer. — Jena, 1921.
- Campbell Thompson R. The Epic of Giigamish. — Oxford, 1928.
- Schott A. Das Gilgamesch-Epos. — Leipzig, 1938.; друге, повністю перероблене В. фон Зоденом видання: Stuttgart, 1958.
- de Liagre Böhl F. M. Th. Het Gilgamesj Epos. Nationaal heldendicht van Babylonia. — Amsterdam, 1941.; 2-ге видання: Amsterdam, 1952; 3-тє перероблене видання: Amsterdam, 1958 (з обширним коментарем).
- Heidel A. The Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels. — Chicago, 1944..
- Pritchard J. B. Ancient Near Eastern Texts relating to the Old Testament. — Princeton, 1950.; 2-ге перероблене видання: Princeton, 1955. (Переклад Е. Α. Спайзера; там же переклад частини шумерських поем про Гільгамеша С. Н. Крамера).
- Matouš L. Epos о Gilgamešovi. — Praha, 1958.
- Furlani G. Miti babilonesi e assiri. — Roma, 1958.
- The Babylonian Gilgamesh Epic: Introduction, Critical Edition, and Cuneiform Texts / [en]. — Oxford University Press, 2003. — Vol. 1. — 986 p. — .
- The Babylonian Gilgamesh Epic: Introduction, Critical Edition, and Cuneiform Texts / [en]. — Oxford University Press, 2003. — Vol. 2. — 986 p. — .
Українською мовою
- Кантата Ґільґамеш (укр.) (ерз.)
- Про того, хто бачив усе… Епос про Гільгамеша. З аккадської переклали та Михайло Москаленко // На ріках Вавилонських: З найдавнішої літератури Шумеру, Вавилону, Палестини. — К., 1991. — С. 98 — 151. Переклад, схоже, зроблений М. Москаленком з російського перекладу І. Дьяконова. Найдоступніший завдяки досить великому накладу книги.
- Гільгамеш. Пер. С. Кіндзерявий-Пастухів // Вісник АН України. — 1992. — № 1. Переклад з аккадської.
- Дибко Ірина. Гільгамеш: поема. — Кліфтон, 1984. — 93 с. Це, власне, не переклад, а вільний переспів. Годиться лише для загального ознайомлення з сюжетом.
Примітки
- Керам К. Боги, гробницы, ученые. — С. 215—216.
- Керам К. Боги, гробницы, ученые. — С. 217—219.
- Дьяконов И. М. Эпос о Гильгамеше. — С. 132—134.
- Матвеев К. П., Сазонов А. А. Эпос о Гильгамеше и его связь с Библией.
- Крамер Сэмюэл Н. История начинается в Шумере. — С. 215—216.
- Дьяконов И. М. Эпос о Гильгамеше. — С. 91—92.
- . Архів оригіналу за 2 лютого 2020. Процитовано 9 березня 2019.
- Афанасьева В. К. Гильгамеш и Энкиду. — С. 115.
- Афанасьева В. К. Гильгамеш и Энкиду. Эпические образы в искусстве. — С. 97—99.
- Дьяконов И. М. Эпос о Гильгамеше. — С. 109—113.
- Дьяконов И. М. Эпос о Гильгамеше. — С. 113—114.
- Афанасьева В. К. Гильгамеш и Энкиду. Эпические образы в искусстве. — С. 103.
- Крамер Сэмюэл Н. История начинается в Шумере. — С. 222—225.
- Емельянов В.В. Гильгамеш. — С. 83—84.
- Крамер Сэмюэл Н. История начинается в Шумере. — С. 175—180.
- Дьяконов И. М. Эпос о Гильгамеше. — С. 103—108.
- Емельянов В. В. Гильгамеш // Молодая гвардия. — М., 2015. — С. 231, 346. — ISSN 978-5-235-03800-4.
- Москаленко, Михайло (1991). Про того, хто бачив усе... [Епос про Гільгамеша] / // На ріках Вавилонських: З найдавнішої літератури Шумеру, Вавилону, Палестини. с. 98—151.
- Дьяконов И. М. Эпос о Гильгамеше. — С. 116—119.
- Шилейко В. К. Введение к переводу Н. Гумилева // Эпос о Гильгамеше (статьи и фрагменты). — С. 354.
- Дьяконов И. М. Эпос о Гильгамеше. — С. 144—145.
- Дьяконов И. М. Эпос о Гильгамеше. — С. 137.
- Дьяконов И. М. Эпос о Гильгамеше. — С. 119—123.
- История древнего мира. — С. 132—133.
- Афанасьева В. К. Гильгамеш и Энкиду. Эпические образы в искусстве. — С. 99—102.
- The Babylonian Gilgamesh Epic: Introduction, Critical Edition, and Cuneiform Texts / [en]. — Oxford University Press, 2003.
- Соловьев А. Н. Миф о Гильгамеше : [ 14 березня 2018] // Альманах «Архетипические исследования». — 2011. — Вип. 4.
- Коган Л. Е., Нуруллин Р. М. Гильгамеш И. М. Дьяконова: попытка реставрации. — 2012. — № 3. — С. 193.
- Schott A. Das Gilgamesch-Epos. — Leipzig, 1938.; друге, повністю перероблене В. фон Зоденом видання: Stuttgart, 1958.
- Коган Л. Е., Нуруллин Р. М. Гильгамеш И. М. Дьяконова: попытка реставрации. — 2012. — № 3. — С. 192.
- . otherreferats.allbest.ru. Архів оригіналу за 1 жовтня 2017. Процитовано 8 березня 2019.
- . Лаборатория фантастики. Архів оригіналу за 15 квітня 2019. Процитовано 29 березня 2014.
- . Лаборатория фантастики. Архів оригіналу за 8 квітня 2019. Процитовано 29 березня 2014.
- Афанасьева В. К. Гильгамеш и Энкиду. Эпические образы в искусстве. — С. 110—111.
- Hita Garcia, F.; Fisher, B. L. The hyper-diverse ant genus Tetramorium Mayr (Hymenoptera, Formicidae) in the Malagasy region taxonomic revision of the T. naganum, T. plesiarum, T. schaufussii, and T. severini species groups : ( )[англ.] // ZooKeys : Журнал. — Sofia : Pensoft Publishers, 2014. — Vol. 413. — P. 1-170. — ISSN 1313-2970.. doi: 10.3897/zookeys.413.7172
- Burkhard Pfister, Gilgamesch Graphic Novel. Projekte Verlag Cornelius, 2010, Hardcover, 358 Seiten, s/w inkl. 6 Farbseiten;
- Крижанівський О. П. Історія Стародавнього Сходу. Навчальний посібник / К.: Либідь, 2002. — 590 c.
- Фрагмент тексту Таблиці X. (переклад українською: На ріках вавилонських: З найдавнішої літератури Шумеру, Вавилону, Палестини / Упоряд. М. Н. Москаленко. – К.: Дніпро, 1991.)
- Фрейзер Джеймс Джордж. Великий потоп // Фольклор в Ветхом Завете. — М. : Государственное издательство политической литературы, 1990. — .
- Вейнберг Й. Введение в Танах. Ч. 1. — М.—Иерусалим, 2002. — С. 165—166.
- Gmirkin Russell. Berossus and Genesis, Manetho and Exodus. — Continuum, 2006. — С. 103.
- Van Der Torn Karel. Did Ecclesiastes copy Gilgamesh? // BR, 16/1. — Feb 2000. — P. 22ff.
Література
- Гуцуляк О. Б. Гільгамеш як «архітектор буття»: Спроба прояснення сутності епічного образу // Зарубіжна література в навчальних закладах. — 2001. — № 6. — С.42-45. — ISSN 74220.
- Gary Beckman: The Hittite Gilgamesh. In: B. R. Foster (ed.): The Epic of Gilgamesh. A New Translation, Analogues, Criticism. New York London 2001, S.157-165.
- Jürgen Joachimsthaler: Die Rezeption des Gilgamesch-Epos in der deutschsprachigen Literatur. In Sascha Feuchert u.a. (Hrsg.): Literatur und Geschichte. Festschrift für Erwin Leibfried. Lang, Frankfurt/M. 2007
- Walther Sallaberger: Das Gilgamesch-Epos. Mythos, Werk und Tradition. Beck, München 2008,
- Афанасьева В. К. Гильгамеш и Энкиду. Эпические образы в искусстве. — М. : Наука, 1979. — 219 с. — (Культура народов Востока).
- Тураев Б. А. История Древнего Востока. — Мн. : Харвест, 2004. — 752 с. — 5000 екз. — .
- Иванов В. В. Ещё одно рождение Гильгамеша // Иностранная литература. — 2000. — № 10. — С. 257—280.
- Керам К. Боги, гробницы, ученые / Пер. с нем. А. С. Варшавского; Послесл. и коммент. В. И. Гуляева. — М. : Республика, 1994. — 351 с. — .
- Крамер Сэмюэл Н. История начинается в Шумере / Под редакцией и с предисловием академика В. В. Струве; Перевод Ф. Л. Мендельсона. — М. : Наука, 1965. — 256 с.
- Дьяконов И. М. Эпос о Гильгамеше // Эпос о Гильгамеше («О все видавшем») / Перевод с аккадского И. М. Дьяконова. — М.—Л. : Издательство Академии наук СССР, 1961. — С. 91—143. — (Литературные памятники).
- Матвеев К. П., Сазонов А. А. Эпос о Гильгамеше и его связь с Библией // Земля Древнего Двуречья: История, мифы, легенды, находки и открытия. — М. : Молодая гвардия, 1986. — 160 с.
- Под редакцией И. М. Дьяконова, В. Д. Нероновой, И. С. Свенцицкой. История древнего мира. — Изд. 3-е, испр. и доп.. — М. : Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1989. — Т. 1.Ранняя древность. — 470 с. — .
Посилання
- «Про того, хто бачив усе...» // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 2 : М — Я. — С. 274.
Вікіцитати містять висловлювання на тему: Епос про Гільгамеша |
- Оксана Білик. Епос про першого героя [ 5 жовтня 2009 у Wayback Machine.] // Друг читача, 27 січня 2009
- (рос.) Эпос о Гильгамеше: («О всё видавшем») / Перевод с аккадского И. М. Дьяконова. — М.; Л.: Издательство Академии наук СССР, 1961. — 214 с.: ил. (pdf) [ 4 жовтня 2017 у Wayback Machine.]
- (англ.) . The Digital Library Book. Архів оригіналу за 14 квітня 2013. Процитовано 27 квітня 2013.
- (англ.) . Архів оригіналу за 9 вересня 2018. Процитовано 5 листопада 2014.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
E pos pro Gilgame sha abo poema Pro togo hto bachiv use akkad sa nagba imuru odin iz najdavnishih literaturnih tvoriv lyudstva najbilshij tvir napisanij klinopisom odin iz najkrashih tvoriv literaturi Starodavnogo Shodu Epos stvoryuvavsya akkadskoyu movoyu na osnovi shumerskih opovidej uprodovzh pivtori tisyachi rokiv pochinayuchi z XVIII XVII stolit do n e Jogo najpovnishu versiyu vidnajshli v seredini XIX stolittya pid chas rozkopok klinopisnoyi biblioteki carya Ashshurbanipala v Nineviyi Vona bula zapisana na 12 shestikolonnih tablichkah dribnim klinopisom mistila blizko 3 tisyach virshiv i datuvalas VII stolittyam do n e Takozh u XX stolitti buli vidnajdeni fragmenti inshih versij eposu zokrema huritskoyu i hetskoyu movami Epos pro Gilgameshaakkad sa nagba imuruGlinyana tablichka z fragmentom Eposu pro Gilgamesha Britanskij muzejNazva na chest GilgameshZhanr eposMova akkadskaNapisano XIII XVII stolittya do n e Opublikovano 1884 1891Opublikovano ukrayinskoyu 1991 Cej tvir u Vikishovishi Cej tvir u Vikicitatah Cej tvir u Vikidzherelah Golovnimi geroyami eposu ye Gilgamesh i Enkidu pro yakih takozh dijshli okremi pisni shumerskoyu movoyu deyaki z nih buli stvoreni she naprikinci pershoyi polovini III tisyacholittya do n e U geroyiv buv odin yedinij protivnik Humbaba Huvava sho ohoronyav svyashenni kedri Za yihnimi podvigami slidkuyut bogi yaki v shumerskih pisnyah mayut shumerski imena a v eposi pro Gilgamesha akkadski Odnak u shumerskih pisnyah vidsutnij zv yazkovij sterzhen znajdenij akkadskim poetom Sila harakteru akkadskogo Gilgamesha velichnist jogo dushi ne v zovnishnih proyavah a v stosunkah iz Enkidu Epos pro Gilgamesha ce gimn druzhbi yaka ne lishe spriyaye podolannyu zovnishnih pereshkod ale j peretvoryuye ushlyahetnyuye Takozh v eposi znajshli vidbittya bagato togochasnih filosofskih poglyadiv na dovkolishnij svit elementi kosmogoniyi istoriya pro Vsesvitnij potop v piznishij redakciyi etika misce ta dolya lyudini poshuki bezsmertya U bagatoh aspektah Epos pro Gilgamesha porivnyuyut z tvorami Gomera Iliadoyu vid yakoyi vin ye starshij u tisyachu rokiv i Odisseyeyu Istoriya znajdennya Eposu U 1849 britanskij arheolog Ostin Genri Layard unaslidok rozkopok viyaviv assirijske misto Nineviyu Pid chas piznishih rozkopok znajdeno klinopisnu knigozbirnyu carya Ashshurbanipala Klinopisni tablichki z ciyeyi biblioteki pomichnik Layarda yakij u 1852 rozkopav drugu chastinu knigozbirni peredav do Britanskogo muzeyu Zgodom doslidzhennyami znajdenih tablichok zajmavsya talanovitij samouchka asistent yegipetsko assirijskogo viddilu muzeyu Dzhorzh Smit 3 grudnya 1872 roku vin vistupiv iz dopoviddyu v Tovaristvi biblijnoyi arheologiyi U dopovidi vin zayaviv sho viyaviv mif pro potop yakij zbigayetsya z vikladenim u Bibliyi Ce povidomlennya sprichinilo sensaciyu ta zagalne zacikavlennya Gazeta Dejli telegraf navit poobicyala 1000 funtiv tomu hto znajde vidpovidni fragmenti opovidi Dzhordzh Smit skoristavsya cim i popryamuvav do Mesopotamiyi Prodovzhuyuchi rozshifruvannya tablichok Smit viyaviv sho povidomlennya pro potop ye chastinoyu yakoyis velikoyi poemi sho yiyi vavilonyani nazivali Opovidyami pro Gilgamesha Za tverdzhennyami pisariv Opovidi skladalis iz 12 pisen kozhna z yakih mistila blizko 300 ryadkiv Nezabarom vin zrozumiv sho brakuye chastini rozpovidi pozayak vidsutni dekilka tablichok Unaslidok organizovanoyi nim 1873 roku ekspediciyi vdalos znajti 384 tablichki sered yakih opinilas i vidsutnya chastina Eposu Na pochatku ta v seredini XX stolittya bulo znajdeno nizku inshih tablichok sho mistili fragmenti Eposu riznimi movami 2015 roku znamenitij epos rozshirivsya she na 20 novih ryadkiv Ce vidbulos pislya togo yak pracivniki muzeyu istoriyi Iraku kupili v kontrabandista sho ne pidozryuvav pro yihnij istinnij zmist dekilka desyatkiv glinyanih tablichok Yak viyavilos zgodom na odnij z tablichok bulo zafiksovano nevidomij do togo chasu fragment eposu Opis Eposu Ranni opovidi pro Gilgamesha Epos pro Gilgamesha stvoryuvavsya vprodovzh pivtori tisyachi rokiv Do nashogo chasu dijshli klinopisni tablichki v yakih pisni pro Gilgamesha sho buli chastinoyu Eposu zapisani chotirma movami Starodavnogo Shodu shumerskoyu akkadskoyu huritskoyu i hetskoyu Najstarishi z tekstiv napisani shumerskoyu movoyu Pri tim najvazhlivishoyu vvazhayetsya akkadskomovna versiya sho bula velikim hudozhnim dosyagnennyam S Lengdon u 1932 roci v praci Shumerskij epos pro Gilgamesha visloviv pripushennya pro isnuvannya shumerskogo eposu pro Gilgamesha S Kramer takozh vvazhav sho vsi shumerski pisni buli ob yednani mizh soboyu Odnak I M Dyakonov pripuskav sho kozhna pisnya pro Gilgamesha ye samostijnim tvorom Shumerski opovidi pro Gilgamesha sho zbereglisya ne ob yednani v yakus grupu tvoriv Usogo yih zbereglosya dev yat i vsi voni nalezhat do kategoriyi epichnih pam yatok Tri opovidi vidomi lishe za perekazami reshta shist zbereglis i buli vidani Ranni opovidi nalezhat do tak zvanogo Nippurskogo kanonu yakij buv chastinoyu akkado shumerskogo eposu Pervinno yihni protografi jmovirno vvazhalis chastinoyu ciklu sho opovidav pro praviteliv mista Uruk iz Pershoyi dinastiyi Uruka Okrim eposu pro Gilgamesha yakij buv p yatim pravitelem Uruka do nashogo chasu dijshli opovidi pro Enmerkara drugogo pravitelya Uruka i Lugalbandu chetvertogo pravitelya ta batka Gilgamesha Akkado shumerski opovidi pov yazani z Gilgameshem zbereglis u spiskah datovanih pochatkom II tisyacholittya do n e blizko XVIII stolittya do n e Odnak na osnovi chislennih opisok i netochnostej pisariv a takozh na osnovi harakteru movi sho viglyadala arhayichnoyu dlya togo chasu doslidniki vvazhayut sho poemu bulo stvoreno znachno ranishe Zvazhayuchi na te sho poemu shozhe na vse bulo stvoreno do vstanovlennya caryami Ura yedinstva bozhestvennogo panteonu a takozh na osnovi danih pro rozpovsyudzhennya akkadskoyi movi na pivdni Mesopotamiyi stvorennya poemi zarahovuyut do XXIII XXI stolit do n e Stanom na teper vidomi taki opovidi ru opovidaye pro konflikt Akki carya Kisha z Gilgameshem Na vidminu vid inshih tvoriv pro Gilgamesha car ne nadilyayetsya chaklunsko kazkovimi risami Cyu poemu ne bulo vklyucheno do Eposu pro Gilgamesha ru Gilgamesh i Krayina zhivih Gilgamesh i Gora zhivih Gilgamesh i Huvava opovidaye pro pohid Gilgamesha i Enkidu do veletnya Huvave Humbabu shob zahopiti svyashenni kedri yaki toj ohoronyav Tablichka znajdena v 2015 roci utochnyuye sho Enkidu ta Huvave buli druzyami a Gilgamesh kartaye sebe za znishennya kedriv ru opisuyutsya kohannya do Gilgamesha bogini Innin Ishtar propoziciyu kohatisya z yakoyu vin vidkinuv i bitva Gilgamesha ta jogo druga Enkidu z nebesnim bikom poslanim rozgnivanoyu bogineyu Kinec poemi ne zberigsya ru Gilgamesh Enkidu i pidzemne carstvo Gilgamesh i verba opovidaye pro te yak Gilgamesh za prohannyam bogini Innin vignav iz verbi osilih tam levogolovogo orla ta lilit pislya chogo zrobiv dlya bogini z dereva krislo ta lozhe a dlya sebe baraban i palichku za novishim tlumachennyam derev yani m yach i bitu dlya gri Vidtak baraban provalivsya v pidzemnij svit a poslanij za nim rab Enkidu ne zmig povernutis oskilki porushiv dekilka zaboron Lishe pislya prohannya Gilgamesha bogi dozvolili jomu pospilkuvatis iz duhom Enkidu ru opisuye yak Gilgamesh shukaye bezsmertya ale diznayetsya sho vono nedosyazhne tomu uvikovichnyuye svoyi spravi Poema zbereglas lishe u fragmentah Potop mistit rozpovid pro stvorennya lyudini viniknennya carskoyi vladi potop a takozh pro te yak car Ziusudra vryatuvavsya vid potopu pobuduvav korabel i stav bezsmertnim Kinec tablichki bulo zrujnovano Nihto vzhe ne pam yatav pro Gilgamesha yak pro istorichnu osobu koli stvoryuvalis ci opovidi Napisani v zhanri epichnoyi poemi voni ye primitivnimi za zmistom i arhayichni za formoyu chim silno vidriznyayutsya vid akkadskoyi poemi pro Gilgamesha yaku bulo stvoreno nenabagato piznishe Stvorennya Eposu Relyef iz zobrazhennyam Gilgamesha Muzej anatolijskih civilizacij Ankara Turechchina Na dumku deyakih doslidnikiv Eposu pershi pisni pro Gilgamesha buli stvoreni she naprikinci pershoyi polovini III tisyacholittya do n e Pershi tablichki sho dijshli do nashogo chasu buli stvoreni 800 rokami piznishe Priblizno do togo zh chasu zarahovuyut i stvorennya akkadskoyi versiyi poemi yaka jmovirno ostatochno sklalas v ostannij tretini III tisyacholittya do n e U drugomu tisyacholitti do n e v Hanaani Palestini i Malij Aziyi bula stvorena druga versiya akkadskoyi poemi periferijna Do togo zh chasu zarahovuyut i pereklad Eposu huritskoyu i hetskoyu movami Vid kincya drugogo tisyacholittya i do VII VI stolit do n e buv stvorenij ostatochnij variant Eposu ninevijskij yakogo i bulo znajdeno v biblioteci Ashshurbanipala V osnovu Eposu buli pokladeni yak mifologichni motivi zasnovani na religijnih viruvannyah shumeriv tak i istorichni legendi Gilgamesh buv istorichnoyu osobististyu lugalem shumerskogo mista Uruka blizko 2800 2700 rokiv do n e Jogo im ya yake shumerskoyu movoyu umovno peredayetsya yak Bilgames Bil ga mes zgaduyetsya v shumerskij tablichci zi spiskom shumerskih praviteliv datovanoyi pochatkom II tisyacholittyam do n e Odnak dovoli rano Gilgamesh stav obozhnyuvatis Z XVIII stolittya do n e jogo im ya u formi Bilgemes abo Bilgames zgaduyetsya sered shumerskih bozhestv Dovkola nogo vinikli chislenni legendi v yakih vin predstavlyayetsya bozhestvennim geroyem sinom bogini Ninsun i geroya Lugalbandi za inshoyu versiyeyu duha lilu Piznishe im ya Gilgamesha stalo duzhe populyarnim u Vaviloniyi Hetskomu carstvi j Assiriyi z nim pov yazuvavsya obraz geroya sho boretsya zi zviryami jogo suputnikom buv geroj napivbik napivlyudina Piznishe vvazhalos sho Gilgamesh bozhestvo sho zahishaye lyudej vid demoniv suddya zamogilnogo svitu Jogo zobrazhennya umishali bilya vhodu v budinok oskilki vvazhalos sho takim chinom zhitlo zahishalos vid zlih duhiv U toj zhe chas v oficijnomu kulti Gilgamesh yakoyis osoblivoyi roli ne vidigravav Syuzhet Galgamesh ta Enkidu peremagayut Humbabu Golovnimi geroyami Eposu ye napivbog Gilgamesh mogutnij voyin car Uruka a takozh Enkidu dikij cholovik yakogo boginya Aruru stvorila z glini Boginya stvorila Enkidu u vidpovid na prohannya zhiteliv Uruka nezadovolenih yihnim pravitelem Gilgameshem yakogo voni zvinuvachuyut u tomu sho toj zagordivsya jogo svavillyu ne maye miri Enkidu povinen postaviti na misce Gilgamesha a mozhlivo i peremogti jogo Enkidu z civilizovanim zhittyam ne znajomij zhive v stepu sered dikih tvarin i ne pidozryuye pro te dlya chogo vin stvorenij Pri comu v Gilgamesha vinikayut vidinnya z yakih vin rozumiye sho jomu sudilosya znajti druga Odnogo razu do Uruka prihodit zvistka pro te sho v stepu z yavivsya yakijs mogutnij cholovik yakij zahishayuchi tvarin ne daye polyuvati Gilgamesh virishuye poslati do nogo bludnicyu Shamhat vvazhayuchi sho ce zmusit zviriv vidvernutisya vid Enkidu Svoyeyi cili vin dosyagaye Enkidu spokushayetsya viglyadom ogolenoyi Shamhat pislya chogo vona zabiraye Enkidu z soboyu do mista de vin priluchayetsya do civilizaciyi vpershe probuye hlib i sikeru pochinaye nositi odyag i koristuvatisya zbroyeyu U misti Enkidu zustrichayetsya z Gilgameshem Mizh nimi vidbuvayetsya poyedinok ale peremogti nikomu z nih ne vdayetsya Pislya cogo voni stayut druzyami i udvoh pochinayut zdijsnyuvati podvigi Voni virishuyut piti po svyashenne kedrove derevo ale kedri ohoronyaye zhorstokij Humbaba Gilgamesh namagayetsya vorozhboyu diznatisya vid boga Shamasha chi vdastsya peremogti Humbabu prote ne otrimuye yasnoyi vidpovidi Geroj obicyaye v razi peremogi proslavlyati Shamasha Razom z Enkidu vin spinyayetsya u carici Ninsun de oboye vidpochivayut pered zustrichchyu z Humbaboyu Zgodom Gilgamesh bachit nizku sniv kozhen trivozhnishij za poperednij Ale Enkidu pidbadoryuye jogo tlumachachi ostannij son yak proroctvo peremogi Ob yednavshi zusillya oboye boryutsya z Humbaboyu prote vin nadto silnij Todi Shamash shle na Humbabu vitri toj zdayetsya i obicyaye sluzhiti Gilgameshu Geroj ne virit obicyanci ta vbivaye Humbabu Zgodom supernikom Gilgamesha ta Enkidu staye pochvarnij bik stvorenij bogom Anu dlya bogini Ishtar rozgnivanoyi na Gilgamesha za jogo vidmovu stati yiyi kohancem Gilgamesh nehtuye Ishtar bo vona pidstupna ta nenadijna Bik nablizhayetsya do Uruku vbivayuchi jogo zahisnikiv Gilgamesh z Enkidu vbivayut bika a jogo serce prinosyat u zhertvu Shamashu Vbivstvo Humbabi ta bika sprichinyaye gniv bogiv yakij spadaye na Enkidu Zhaliyuchis na nespravedlive pokarannya Enkidu proklinaye Shamhat za te sho vona privela jogo v misto Shamash zastupayetsya za Shamhat i prorokuye gore Gilgameshu Za dvanadcyat dniv Enkidu slabne j pomiraye Smert Enkidu vrazila Gilgamesha vid gorya vin tikaye do pusteli tuzhit za drugom jogo vidchaj bezmirnij Gilgamesh vpershe rozumiye sho vin smertnij i usvidomlyuye sho smert ce dolya vsih lyudej Unaslidok svoyih blukan Gilgamesh opinyayetsya na ostrovi blazhennih de prozhivaye Utnapishtim cholovik yakij yedinij z usih stav bezsmertnim Gilgamesh hoche zrozumiti yak ce vdalos Utnapishtimu toj rozpovidaye pro istoriyu vsesvitnogo potopu Z jogo sliv staye vidomo yak bogi neobachno sprichinili potop ale Utnapishtim z rodinoyu vryatuvavsya zbuduvavshi osoblivij korabel za poradoyu boga Ea Oskilki Utnapishtim lishivsya todi yedinim hto mig prinesti zhertvi bogam ti v podyaku podaruvali jomu bezsmertya Zakinchivshi rozpovid pro minule Utnapishtim kazhe Gilgameshu sho zaradi nogo vdruge rada bogiv zbiratis ne stane Vin prote proponuye Gilgameshu viprobuvannya ne spati sim dniv i nochej Gilgamesh zasinaye a druzhina Utnapishtima shodnya peche hlibinu Pobachivshi pislya probudzhennya sim hlibin geroj usvidomlyuye sho nedostojnij bezsmertya Druzhina Utnapishtima sho pozhalila geroya vmovlyaye cholovika zrobiti jomu na proshannya podarunok Gilgamesh zdobuvaye znannya pro kvitku vichnoyi molodosti yaku duzhe vazhko znajti Jomu vdayetsya rozshukati yiyi pid vodoyu ale ne skushtuvati kvitku stomlenij Gilgamesh dorogoyu v Uruk zupinyayetsya skupatisya a zmiya z yidaye polishenu na berezi kvitku skidaye shkiru i staye molodoyu Pislya togo sho trapilosya geroj povertayetsya do Uruka de proponuye svoyemu viznikovi Urshanabi progulyatisya z nim stinami mista yaki buli pobudovani samim Gilgameshem Gilgamesh pokazuye stini i vislovlyuye nadiyu sho nashadki pam yatatimut pro jogo diyannya XII pisnya maye nabagato ranishe pohodzhennya priblizno XXVIII stolittya do n e bula mehanichno dodana do Eposu i ye doslivnim perekladom na akkadsku movu chetvertoyi chastini shumerskoyi poemi ru Vona opovidaye pro te yak Enkidu virishuye spustitisya do pidzemnogo svitu shob povernuti baraban Gilgamesha ale pri comu porushuye magichni zaboroni i ne mozhe povernutisya nazad Gilgamesh zvertayetsya z prohannyam do bogiv i yak naslidok jomu bulo dozvoleno pospilkuvatisya z duhom Enkidu sho rozkazuye yakoyu bezradisnoyu ye dolya mertvih Cya chastina popri te sho vona ne pov yazana z poperednim syuzhetom dala zmogu pidkresliti dumku pro te sho smerti nikomu uniknuti ne vdastsya Struktura ta varianti Eposu Barelyef Gilgamesha z levom Starovavilonska versiya Do nashogo chasu dijshli 3 riznih varianti Eposu pro Gilgamesha akkadskoyu movoyu Najstarishim iz nih ye tak zvana starovavilonska versiya Vona zbereglas u 6 urivkah na tablichkah datovanih XVIII XVII stolittyami do n e Pensilvanska tablicya Vidpovidaye I i II pisnyam iz piznishoyi versiyi Eposu Opublikovana Stivenom Lengdonom Yelska tablicya Vidpovidaye II i III pisnyam iz piznishoyi versiyi Eposu Mozhlivo vona nalezhit do togo zh spisku sho i Pensilvanska tablicya Opublikovana en i en Pershij fragment iz Tell Harmalya Vidpovidaye IV pisni iz piznishoyi versiyi Eposu Opublikovana Van Dejkom Drugij fragment iz Tell Harmalya Tablicya Bavera Vidpovidaye V pisni z piznishoyi versiyi Eposu Tablicya Mejsnera Vidpovidaye X i mozhlivo VIII pisni z piznishoyi versiyi Eposu Dani tablichki ne posilayutsya na odne i te zh misce Eposu cherez sho nemaye povnoyi vpevnenosti v tomu sho voni vidpovidayut odnomu i tomu zh spisku Eposu Odnak pri comu v nih ye shozhist stilyu ta movi Pocherk u vsih tablichkah pobizhnij i pogano rozbirayetsya yihnya mova vazhka dlya rozuminnya Okrim cogo bilshist iz tablichok pogano zbereglis lishe vid Pensilvanskoyi tablici zalishilosya 4 5 tekstu Okrim cogo lishe Pensilvanska Yelska tablici a takozh Tablicya Mejsnera mistyat tekst yakij ye v piznishij versiyi Reshta tekstu v piznishij versiyi ne zbereglas Periferijna versiya Cya versiya poemi dijshla do nashogo chasu na nevelikomu fragmenti yakij bulo znajdeno na rozkopkah u gorodishi Bogazkale sho bulo svogo chasu stoliceyu Hetskogo carstva Cej fragment mistit dekilka pisen sho vidpovidayut VI i VII pisnyam piznishoyi versiyi Eposu odnak voni vikladeni korotshe Takozh buv znajdenij inshij fragment na misci starodavnogo mista Megiddo v Erec Israel yakij vidpovidaye VII pisni piznishoyi versiyi Eposu Obidva fragmenti datuyut XV XIV stolittyami do n e Do periferijnoyi versiyi takozh zarahovuyut hetskij i huritskij perekladi Eposu Vid nih do nashogo chasu dijshlo dekilka fragmentiv sho vidpovidayut I V i X pisnyam piznishoyi versiyi Eposu Ci fragmenti datovani XIV stolittyam do n e Ninevijska versiya Dana versiya oderzhala svoyu nazvu za miscem znajdennya Inkoli yiyi takozh nazivayut assirijskoyu Dlya danoyi versiyi doslidniki vidilyayut 4 grupi spiskiv Fragmenti znajdeni pid chas rozkopok mista Ashshura Voni mistyat dobre zberezhenij tekst VI pisni Ci fragmenti datovani XIII stolittyami do n e Bilshe sotni fragmentiv znajdenih pid chas rozkopok biblioteki Ashshurbanipala v Nineviyi Voni mistyat fragmenti vsih pisen pri chomu teksti pisen I VI XI ta XII zbereglis povnistyu i mayut lishe neznachni poshkodzhennya 8 fragmentiv stanom na teper ne opublikovani Usi fragmenti datovani VII stolittyam do n e Uchnivska kopiya znajdena pid chas rozkopok gorodisha Pivnichna Mesopotamiya Mistit fragmenti VII i VIII pisen Datovana VII stolittyam do n e Fragmenti znajdeni pid chas rozkopok mista Uruka Oriyentovno datovani VI stolittyam do n e Porivnyano iz starovavilonskoyu versiyeyu v ninevijskij prisutnij vstup za pershim virshem yakogo i z yavilas nova nazva poemi Pro togo hto bachiv use Okrim togo jmovirno v poemi z yavilas i kincivka Pervinno ninevijska versiya zakinchuvalas XI pisneyu kincivka yakoyi bula kincivkoyu poemi Odnak piznishe do neyu bulo mehanichno dodano XII pisnyu yaka maye bilsh rannye pohodzhennya Vona ye doslivnim perekladom na akkadsku movu shumerskoyi poemi ru Vidminnosti versij Starovavilonska i ninevijska versiyi zagalom shozhi mizh soboyu Yihnij tekst bagato v chomu zbigayetsya Golovni vidminnosti polyagayut v zamini nizki sliv golovno zastarili slova zaminyayutsya suchasnishimi sinonimami a takozh u rozshirenni abo skorochenni tekstu pisen Rozshirennya vidbuvalosya abo zavdyaki pomnozhennyu epichnih formul pri chomu deyaki zapozichuvalis iz inshih tvoriv abo zavdyaki povtoram Takozh u nizci vipadkiv vidbuvalos perestavlennya deyakih shmatkiv tekstu Periferijna versiya suttyevo vidriznyayetsya vid dvoh inshih vona ye korotshoyu Po suti vona predstavlyaye ne prosto pereklad starovavilonskoyi versiyi a povnu yiyi pererobku U nij prisutni skorochennya jmovirno v nij vidsutni epizodi sho mali specifichne dlya Vavilona znachennya napriklad epizodi sho vidbulis do poyavi Enkidu v Uruci besidi zi starijshinami tosho Okrim togo z neyi buli vilucheni momenti neprijnyatni z religijnoyi tochki zoru zokrema posoromlennya bogini Ishtar Yak naslidok periferijna versiya faktichno ye novoyu poemoyu pro Gilgamesha Sklad i rozvitok poemi Najpovnisha versiya Eposu zapisana na 12 shestikolonnih tablichkah dribnim klinopisom i mistit blizko 3 tisyach virshiv U suchasnih perekladah tekstu poemi prijnyato podilyati yiyi na 12 chastin kozhna z yakih poznachayetsya rimskoyu cifroyu vid I do XII Kozhna chastina sho nazivayetsya tabliceyu abo pisneyu vidpovidaye okremij tablichci v ninevijskij versiyi Podibnij podil pervinno provodivsya mehanichno koli ne zalishalosya miscya na odnij tablichci pochinalas nova Odnak u ninevijskij versiyi podil na tablici zlagodzhenishij na kozhnij iz tablic zapisana okrema pisnya Tablicya PisnyaI Beshket Gilgamesha ta stvorennya EnkiduII Pributtya Enkidu do Uruka ta druzhba geroyivIII Prigotuvannya do pohodu proti HumbabiIV Pohid proti HumbabiV Bitva z HumbaboyuVI Ishtar i Gilgamesh Borotba z nebesnim bikomVII Hvoroba ta smert EnkiduVIII Oplakuvannya ta pohoron EnkiduIX Mandrivka Gilgamesha do berega Svitovogo OkeanuX Pereprava Gilgamesha cherez OkeanXI Gilgamesh na ostrovi Utnapishtima PovernennyaXII Viklik duha Enkidu z carstva mertvih U skladi poemi mozhna vidiliti 4 pisni yaki za pripuskannyam deyakih doslidnikiv pervinno buli samostijnimi Enkidiada yaka povidaye pro geroya dikuna Enkidu a takozh pro te yak vin priluchavsya do kulturi spokusivshis Shamhat pohid proti Humbabi Huvavi epizod iz Ishtar prototipom yakoyi bula shumerska boginya Inanna a takozh bij iz bikom podorozh Gilgamesha v sprobi zdobuti bezsmertya Stanom na teper vidomi prototipi pisen pro pohid proti Humbabi ta bij iz bikom napisani shumerskoyu movoyu Odnak pid chas stvorennya Eposu ci pisni ne mogli buti mehanichno ob yednani oskilki zv yazok mizh nimi z tochki zoru ideyi ta kompoziciyi dobre produmanij i maye glibokij filosofskij zmist Pri comu nizka pisen pro Gilgamesha yaki avtor Eposu jmovirno povvazhav nepidhozhimi dlya svoyih cilej vklyuchenimi ne buli Tak ne bula vikoristana pisnya pro Gilgamesha j Aggu Okrim pisen iz geroyichnogo eposu pid chas stvorennya poemi vikoristovuvavsya i mifologichnij epos Zokrema vikoristovuvavsya tekst iz poemi Pohid Ishtar do pekla Doslidzhennya ta perekladi Eposu Literaturni tvori Dvorichchya vivchayutsya golovno dvoma grupami specialistiv assirologami ta shumerologami yaki svoyu osnovnu uvagu zoseredzhuyut na filologichnij interpretaciyi tvoriv literaturoznavcyami ta folkloristami yaki interpretuyut perekladi ta vikladennya literaturnih pam yatok Pochatok doslidzhennyu Eposu poklav Dzhordzh Smit pershovidkrivach Eposu Same vin pershim visloviv pripushennya sho pervinno Epos buv stvorenij shumerskoyu movoyu v Uruci U 1884 1891 rokah usi vidomi do togo chasu fragmenti z Eposom buli vidani amerikanskim doslidnikom en Pislya znajdennya Eposu rozpochalis doslidzhennya tekstu Osnovi dlya cogo zaklav Peter Yensen yakij vipustiv fundamentalne vidannya transkripcij i perekladiv assiro vavilonskih mifiv ta epichnih tekstiv Nadali za tri chverti stolittya ponad sotnyu fragmentiv bulo rozstavleno v pravilnomu poryadku a takozh utochnyuvavsya pereklad zberezhnih urivkiv U 1930 roci R Kempbell Tompson zdijsniv nove vidannya promalovok fragmentiv Eposu vidomih do togo chasu Nadali bulo znajdeno bagato inshih fragmentiv a takozh opublikovana nizka shumerskih prototipiv Eposu Doslidzhennya Eposu trivaye i po teper jogo perekladeno bagatma movami vklyuchno z ukrayinskoyu 1958 roku v Parizhi bula organizovana mizhnarodna konferenciya prisvyachena jogo doslidzhennyu 2003 roku britanskij doslidnik Endryu Dzhordzh vipustiv dvotomne naukove vidannya Eposu sho mistilo pereklad znajdenih piznishe fragmentiv Dekilka rokiv pered tim populyarne vidannya z akkadskoyu ta starovavilonskoyu versiyami v yake vklyuchiv takozh pov yazani z Gilgameshem shumerski prototipi do yakogo buv dodanij klinopisnij tekst U 1938 roci buv opublikovanij pereklad Eposu nimeckoyu movoyu zdijsnenij A Shottom Cej pereklad buv 1958 roku pereroblenij V fon Zodeno Vin vvazhavsya klasichnim dlya nimeckoyi assirologiyi ale zastariv i v 2005 roci vijshov novij pereklad sho jogo zrobiv assirolog Shtefan Maul i vin zdobuv visoku ocinku v inshih assirologiv 2009 roku vijshov she odin pereklad Eposu na nimecku movu zdijsnenij Volfgangom Relligom Bagato perekladachiv namagalis pereklasti originalnij tekst poemi na yevropejski movi zberigayuchi yiyi virshovanu formu Ci sprobi ne pripinyayutsya i po sogodni Isnuyut perekladi na nimecku francuzku anglijsku gollandsku dansku ispansku finsku shvedsku chesku italijsku ivrit gruzinsku virmensku ta rosijsku movi Iz ostannih prac mozhna vidmititi komentovanij pereklad na francuzku movu shodoznavcya Zhana Bottero 1992 i pereklad zdijsnenij profesorami R Zh Turne ta A Shafferom Pershij pereklad Eposu z akkadskoyi movi na rosijsku 1961 roku zdijsniv shodoznavec I M Dyakonov Jmovirno same z jogo perekladu na ukrayinsku movu pereklav Mihajlo Moskalenko 1966 roku na ukrayinsku movu Epos pereklav amerikanskij ukrayinec a v Ukrayini cej pereklad bulo vpershe opublikovano azh 1992 roku u visniku AN Ukrayini Kulturnij vpliv Eposu Statuya Gilgamesha Sidnejskij universitet Sidnej Avstraliya Epos pro Gilgamesha odna najranishih epichnih poem sho dijshli do nashogo chasu i najbilshij tvir zapisanij klinopisom Same z shumerskih opovidej pro Gilgamesha pochavsya rozvitok virshovanoyi epichnoyi pismovoyi literaturi Epos skladaye velicheznu cinnist z hudozhnoyi tochki zoru Okrim togo zavdyaki jomu mozhna proslidkuvati rozvitok vavilonskoyi literaturi a takozh yiyi vzayemozv yazok iz shumerskoyu literaturoyu Vidgolosi opovidej pro Gilgamesha traplyayutsya i v piznishih tvorah zokrema i v rannomu serednovichchi v IX stolitti sirijskij pismennik en zgaduvav Gilgamesha yak Gelemgosa Gligmosa Vidkrittya originalu Eposu v drugij polovini XIX stolittya vidrodilo cikavist do nogo z yavilis i jogo perekladi suchasnimi movami 1986 roku francuzkoyu movoyu buv opublikovanij roman Gilgamesh kanadskogo pismennika Epos pro Gilgamesha pokladenij v osnovu syuzhetu romanu I V Maslenkova Serce podorozhnogo morok Na cyu zh temu bula postavlena nizka vistav Gilgamesh Slavyana Vujovicha v Budvi Chornogoriya Epos pro Gilgamesha v Isnuyut takozh muzichni tvori na osnovi Eposu Gilgamesh Franko Battiato Italiya Epos pro Gilgamesha Boguslava Martinu Chehiya Gilgamesh Pera Norgorda Daniya Takozh isnuyut muzichna misteriya Gilgamesh en SShA postavlena po libreto U Maranda i muzichna drama Gilgamesh Okrim togo Eposu prisvyacheno veliku kilkist naukovoyi ta naukovo populyarnoyi literaturi Epos pro Gilgamesha vzyav za odnu z osnov opovidannya Gigamesh Stanislava Lema sho vijshlo v zbirku Absolyutnij vakuum 1971 Gilgamesh ye golovnim geroyem fantastichnogo ciklu amerikanskogo fantasta Roberta Silverberga do yakogo vhodit roman Car Gilgamesh 1984 i 3 povisti en angl Gilgamesh in the Outback 1986 angl The Fascination of the Abomination 1987 i angl Gilgamesh in Uruk 1988 yaki 1989 roku buli ob yednani v roman Do zemli zhivih angl To the Land of the Living Epos pro Gilgamesha neridko zastosovuyut yak porivnyalnij material predstavniki psihoanalitichnoyi ta nizki inshih shkil vikoristovuyuchi jogo dlya ilyustraciyi svoyih teoretichnih pobudov Zokrema anglijskij doslidnik Baura ta radyanskij literaturoznavec Yeleazar Meletinskij sho rozglyadali problemi pohodzhennya ta rozvitku geroyichnogo eposu vikoristovuvali Epos dlya ilyustraciyi svoyih teoretichnih pobudov 2014 roku na chest golovnih geroyiv eposu nazvani dva novovidkitih vidi murah ru i ru Na vidminu vid greko rimskoyi mifologiyi Epos pro Gilgamesha yak dzherelo syuzhetiv i motiviv buv vidkritij znachno piznishe Prote vin nadihnuv bagatoh mitciv na svoyu interpretaciyu mifu Dlya prikladu tut mozhna zgadati oratoriyu Boguslava Martinu Gilgamesh abo sonet Gilgamesh ukrayinskogo neoklasika Mikoli Zerova Tomas Mann u svoyij tetralogiyi pro Josipa i jogo brativ vikoristav dlya interpretaciyi legendi pro Josipa deyaki syuzhetni liniyi z Gilgamesha Inshij nimeckij pismennik stvoriv za motivami eposu romannij cikl Rika bez beregiv 1949 1998 roku buv opublikovanij roman Gilgamesh Shtefana Gryundisa a v 2001 roci odnojmenna drama Teleserial Zoryanij shlyah takozh u odnij z serij vikoristav deyaki motivi cogo eposu Na Epos pro Gilgamesha opirayetsya osnovna syuzhetna liniya serialu Gilgamesh U obrazotvorchomu mistectvi do temi Eposu zvertalisya nimecki mitci Villi Baumajster ta Karlo Shellemann 2010 roku z yavivsya grafichnij roman Gilgamesh ilyustrovanij Burkgardom Pfisterom Na dumku ukrayinskogo fahivcya istoriyi Starodavnogo Shodu O P Krizhanivskogo osnovna ideya eposu pro Gilgamesha rozkrivayetsya v takih ryadkah filosofskogo harakteru Lyuta smert ne shadit lyudini Chi naviki muruyemo mi oseli Chi naviki stavimo mi pechati Chi naviki brati spadshinu dilyat Chi naviki nenavist zajmayetsya v lyudyah Chi naviki rika nese svoyu povin Chi naviki z lichinki vihodit babka Zoru sho sterpiv bi zori Soncya Zrodu viku she ne buvalo Branec i mertvij mizh soboyu podibni Chi ne smerti obraz voni yavlyayut Chi lyudina volodar Koli Ellil blagoslovit yih Anunnaki zbirayutsya bogi veliki Mamet sho dolyu stvorila razom z nimi uhvalyuye dolyu Voni smert i zhittya sudili Ne povidali smertnogo chasu A povidali zhiti zhivomu Epos pro Gilgamesha ta BibliyaTablichka z opisom potopu Britanskij muzej Veliku cikavist dlya doslidnikiv skladaye rozpovid pro potop vikladena v tablici XI Eposu ryadki 9 199 V nomu Utnapishtim rozpovidaye Gilgameshu pro te yak vin viyavivsya yedinim vizhilim u stihijnomu lihu Upershe literaturnij pereklad cogo opovidannya buv opublikovanij u grudnij 1872 roku Dzhordzhem Smitom pid nazvoyu Uyavlennya haldeyiv pro potop i sprichiniv zacikavlenist ne lishe u Velikij Britaniyi ale i u vsomu sviti 1914 roku Arno Pebel opublikuvav fragment shumerskoyi tablichki v yakomu mistitsya opis potopu Sudyachi zi vsogo same cej tekst ye pershodzherelom rozpovidi pro potop yaku potim bulo organichno pov yazano z Eposom Bagato doslidnikiv zvernuli uvagu na vidpovidnist opisu potopu v Eposi zi Vsesvitnim potopom pro yakij rozpovidayetsya v Bibliyi unaslidok chogo vislovlyuvalisya pripushennya pro te sho opis Vsesvitnogo potopu v Bibliyi vidsilayetsya same do Eposu pro Gilgamesha Cya gipoteza vikoristovuvalas yak odin iz argumentiv dlya sprostuvannya bogonathnennosti Bibliyi U toj zhe chas iz urahuvannyam togo sho legendi pro potop isnuyut u bagatoh blizkoshidnih narodiv isnuye gipotezi pro te sho i Epos i Bibliya zapozichili svidchennya pro potop zi spilnogo dzherela Doslidniki znahodyat u Bibliyi j inshi paraleli z Eposom Zokrema isnuye shozhist mizh istoriyami Enkidu i Shamhat i biblijskoyu opoviddyu pro Adama ta Yevu Slova gospodarki bogiv Siduri Gilgameshu tablicya X faktichno perekazuyutsya v Knizi Propovidnika Ekl 9 7 10 PublikaciyiKlinopisni teksti transkripciyi z akkadskoyi movi Haupt R Das babylonische Nimrod Epos Leipzig 1884 1890 Bez transkripciyi Jensen P Assyrisch babylonische Mythen und Epen Keilinschriftliche Bibliothek VI 1 Berlin 1900 Bez klinopisnogo tekstu Meissner V Ein altbabylonisches Fragment des Gilgamosepos Mitteilungen der Vorderasiatischen Gesellschaft VII Leipzig 1902 Dhorme E Choix des textes religieux assyro babyloniens Paris 1907 Bez klinopisnogo tekstu Langdon S Tha Epic of Gilgamish Publications of the Babylonian Section of the University Museum of the University of Pennsylvania X 3 Philadelphia 1917 Ebeling E Keilschrifttexte aus Assur Religiosen Inhalts 28 34 Wissenschaftliche Veroffentlichung der Deutschen Orient Gesellschaft Leipzig 1915 1919 Jastrow M Clay A An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic Yale Orienial Series Researches IV 3 New Haven 1920 Hrozny V Keilschrifttexte aus Boghazkoy VI Leipzig 1921 Keilschrifturkunden aus Boghazkoy IV Berlin 1922 Keilschrifturkunden aus Boghazkoy VIII Berlin 1924 Campbell Thompson R The Epic of Gilgamish Oxford 1930 Gurney O R Two Fragments from the Epic of Gilgamesh from Sultan Tepe Journal of Cuneiform Studies VIII 3 1954 P 87 39 Gurney O R Finkelstein J J The Sultantepe Tablets I London 1957 Bez transkripciyi Bauer Th Ein viertes altbabylonisches Fragment des Gilgames Epos Jpurnal of Near Eastern Studies XVI 4 1957 254 p Van Dijk J J Textes divers du Musee de Baghdad II Sumer XIII 1957 65 p Van Dijk J J Un songe d Enkidu Sumer XIV 1958 114 p Goetze A Levy S Fragment of the Gilgamesh Epic from Megiddo Atiqot II 1959 121 p Shumerski teksti transkripciyi ta perekladi Kramer S N Gilgamesh and the Huluppu tree Oriental Institute of Chicago Assyriological Studies 10 Chicago 1938 Kramer S N The Death of Gilgamesh Bulletin of the American Schools of Oriental Research 94 1944 Kramer S N Gilgamesh and the Land of the Living Journal of Cuneiform Studies I 1 1947 Kramer S N Gilgames and Agga American Journal of Archaeiogy LIII 1 1949 Van Dijk J J A Textes divers Tabulae cuneiformae a F M T de Liagre Bohl collectae II Leiden 1957 Perekladi Eposu Jensen P Assyrisch babylonische Mythen und Epen Keilinschriftliche Bibliothek VI 1 Berlin 1900 Dhorme R Choix de textes religieux assyro babyloniens Paris 1907 Gressmann H Altorientalische Texte zum Alten Testament Leipzig 1909 2 e pererabotannoe izd Leipzig 1926 Pereklad E Ebelinga Gressmann H Ungnad A Das Gilgamesch Epos Gottingen 1911 Pereklad A Ungnada Ungnad A Die Religion der Babylonier und Assyrer Jena 1921 Campbell Thompson R The Epic of Giigamish Oxford 1928 Schott A Das Gilgamesch Epos Leipzig 1938 druge povnistyu pereroblene V fon Zodenom vidannya Stuttgart 1958 de Liagre Bohl F M Th Het Gilgamesj Epos Nationaal heldendicht van Babylonia Amsterdam 1941 2 ge vidannya Amsterdam 1952 3 tye pereroblene vidannya Amsterdam 1958 z obshirnim komentarem Heidel A The Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels Chicago 1944 Pritchard J B Ancient Near Eastern Texts relating to the Old Testament Princeton 1950 2 ge pereroblene vidannya Princeton 1955 Pereklad E A Spajzera tam zhe pereklad chastini shumerskih poem pro Gilgamesha S N Kramera Matous L Epos o Gilgamesovi Praha 1958 Furlani G Miti babilonesi e assiri Roma 1958 The Babylonian Gilgamesh Epic Introduction Critical Edition and Cuneiform Texts en Oxford University Press 2003 Vol 1 986 p ISBN 978 0 199 27841 1 The Babylonian Gilgamesh Epic Introduction Critical Edition and Cuneiform Texts en Oxford University Press 2003 Vol 2 986 p ISBN 978 0 199 27842 8 Ukrayinskoyu movoyu Kantata Gilgamesh ukr erz Pro togo hto bachiv use Epos pro Gilgamesha Z akkadskoyi pereklali ta Mihajlo Moskalenko Na rikah Vavilonskih Z najdavnishoyi literaturi Shumeru Vavilonu Palestini K 1991 S 98 151 Pereklad shozhe zroblenij M Moskalenkom z rosijskogo perekladu I Dyakonova Najdostupnishij zavdyaki dosit velikomu nakladu knigi Gilgamesh Per S Kindzeryavij Pastuhiv Visnik AN Ukrayini 1992 1 Pereklad z akkadskoyi Dibko Irina Gilgamesh poema Klifton 1984 93 s Ce vlasne ne pereklad a vilnij perespiv Goditsya lishe dlya zagalnogo oznajomlennya z syuzhetom PrimitkiKeram K Bogi grobnicy uchenye S 215 216 Keram K Bogi grobnicy uchenye S 217 219 Dyakonov I M Epos o Gilgameshe S 132 134 Matveev K P Sazonov A A Epos o Gilgameshe i ego svyaz s Bibliej Kramer Semyuel N Istoriya nachinaetsya v Shumere S 215 216 Dyakonov I M Epos o Gilgameshe S 91 92 Arhiv originalu za 2 lyutogo 2020 Procitovano 9 bereznya 2019 Afanaseva V K Gilgamesh i Enkidu S 115 Afanaseva V K Gilgamesh i Enkidu Epicheskie obrazy v iskusstve S 97 99 Dyakonov I M Epos o Gilgameshe S 109 113 Dyakonov I M Epos o Gilgameshe S 113 114 Afanaseva V K Gilgamesh i Enkidu Epicheskie obrazy v iskusstve S 103 Kramer Semyuel N Istoriya nachinaetsya v Shumere S 222 225 Emelyanov V V Gilgamesh S 83 84 Kramer Semyuel N Istoriya nachinaetsya v Shumere S 175 180 Dyakonov I M Epos o Gilgameshe S 103 108 Emelyanov V V Gilgamesh Molodaya gvardiya M 2015 S 231 346 ISSN 978 5 235 03800 4 Moskalenko Mihajlo 1991 Pro togo hto bachiv use Epos pro Gilgamesha Na rikah Vavilonskih Z najdavnishoyi literaturi Shumeru Vavilonu Palestini s 98 151 Dyakonov I M Epos o Gilgameshe S 116 119 Shilejko V K Vvedenie k perevodu N Gumileva Epos o Gilgameshe stati i fragmenty S 354 Dyakonov I M Epos o Gilgameshe S 144 145 Dyakonov I M Epos o Gilgameshe S 137 Dyakonov I M Epos o Gilgameshe S 119 123 Istoriya drevnego mira S 132 133 Afanaseva V K Gilgamesh i Enkidu Epicheskie obrazy v iskusstve S 99 102 The Babylonian Gilgamesh Epic Introduction Critical Edition and Cuneiform Texts en Oxford University Press 2003 Solovev A N Mif o Gilgameshe 14 bereznya 2018 Almanah Arhetipicheskie issledovaniya 2011 Vip 4 Kogan L E Nurullin R M Gilgamesh I M Dyakonova popytka restavracii 2012 3 S 193 Schott A Das Gilgamesch Epos Leipzig 1938 druge povnistyu pereroblene V fon Zodenom vidannya Stuttgart 1958 Kogan L E Nurullin R M Gilgamesh I M Dyakonova popytka restavracii 2012 3 S 192 otherreferats allbest ru Arhiv originalu za 1 zhovtnya 2017 Procitovano 8 bereznya 2019 Laboratoriya fantastiki Arhiv originalu za 15 kvitnya 2019 Procitovano 29 bereznya 2014 Laboratoriya fantastiki Arhiv originalu za 8 kvitnya 2019 Procitovano 29 bereznya 2014 Afanaseva V K Gilgamesh i Enkidu Epicheskie obrazy v iskusstve S 110 111 Hita Garcia F Fisher B L The hyper diverse ant genus Tetramorium Mayr Hymenoptera Formicidae in the Malagasy region taxonomic revision of the T naganum T plesiarum T schaufussii and T severini species groups angl ZooKeys Zhurnal Sofia Pensoft Publishers 2014 Vol 413 P 1 170 ISSN 1313 2970 doi 10 3897 zookeys 413 7172 Burkhard Pfister Gilgamesch Graphic Novel Projekte Verlag Cornelius 2010 Hardcover 358 Seiten s w inkl 6 Farbseiten ISBN 978 3 86237 230 0 Krizhanivskij O P Istoriya Starodavnogo Shodu Navchalnij posibnik K Libid 2002 590 c Fragment tekstu Tablici X pereklad ukrayinskoyu Na rikah vavilonskih Z najdavnishoyi literaturi Shumeru Vavilonu Palestini Uporyad M N Moskalenko K Dnipro 1991 Frejzer Dzhejms Dzhordzh Velikij potop Folklor v Vethom Zavete M Gosudarstvennoe izdatelstvo politicheskoj literatury 1990 ISBN 5 250 01011 3 Vejnberg J Vvedenie v Tanah Ch 1 M Ierusalim 2002 S 165 166 Gmirkin Russell Berossus and Genesis Manetho and Exodus Continuum 2006 S 103 Van Der Torn Karel Did Ecclesiastes copy Gilgamesh BR 16 1 Feb 2000 P 22ff LiteraturaGuculyak O B Gilgamesh yak arhitektor buttya Sproba proyasnennya sutnosti epichnogo obrazu Zarubizhna literatura v navchalnih zakladah 2001 6 S 42 45 ISSN 74220 Gary Beckman The Hittite Gilgamesh In B R Foster ed The Epic of Gilgamesh A New Translation Analogues Criticism New York London 2001 S 157 165 Jurgen Joachimsthaler Die Rezeption des Gilgamesch Epos in der deutschsprachigen Literatur In Sascha Feuchert u a Hrsg Literatur und Geschichte Festschrift fur Erwin Leibfried Lang Frankfurt M 2007 ISBN 3 631 55566 0 Walther Sallaberger Das Gilgamesch Epos Mythos Werk und Tradition Beck Munchen 2008 ISBN 978 3 406 56243 3 Afanaseva V K Gilgamesh i Enkidu Epicheskie obrazy v iskusstve M Nauka 1979 219 s Kultura narodov Vostoka Turaev B A Istoriya Drevnego Vostoka Mn Harvest 2004 752 s 5000 ekz ISBN 985 13 1472 2 Ivanov V V Eshyo odno rozhdenie Gilgamesha Inostrannaya literatura 2000 10 S 257 280 Keram K Bogi grobnicy uchenye Per s nem A S Varshavskogo Poslesl i komment V I Gulyaeva M Respublika 1994 351 s ISBN 5 250 02261 8 Kramer Semyuel N Istoriya nachinaetsya v Shumere Pod redakciej i s predisloviem akademika V V Struve Perevod F L Mendelsona M Nauka 1965 256 s Dyakonov I M Epos o Gilgameshe Epos o Gilgameshe O vse vidavshem Perevod s akkadskogo I M Dyakonova M L Izdatelstvo Akademii nauk SSSR 1961 S 91 143 Literaturnye pamyatniki Matveev K P Sazonov A A Epos o Gilgameshe i ego svyaz s Bibliej Zemlya Drevnego Dvurechya Istoriya mify legendy nahodki i otkrytiya M Molodaya gvardiya 1986 160 s Pod redakciej I M Dyakonova V D Neronovoj I S Svencickoj Istoriya drevnego mira Izd 3 e ispr i dop M Glavnaya redakciya vostochnoj literatury izdatelstva Nauka 1989 T 1 Rannyaya drevnost 470 s ISBN 5 02 016782 7 Posilannya Pro togo hto bachiv use Literaturoznavcha enciklopediya u 2 t avt uklad Yu I Kovaliv Kiyiv VC Akademiya 2007 T 2 M Ya S 274 Portal Literatura Vikicitati mistyat vislovlyuvannya na temu Epos pro GilgameshaOksana Bilik Epos pro pershogo geroya 5 zhovtnya 2009 u Wayback Machine Drug chitacha 27 sichnya 2009 ros Epos o Gilgameshe O vsyo vidavshem Perevod s akkadskogo I M Dyakonova M L Izdatelstvo Akademii nauk SSSR 1961 214 s il pdf 4 zhovtnya 2017 u Wayback Machine angl The Digital Library Book Arhiv originalu za 14 kvitnya 2013 Procitovano 27 kvitnya 2013 angl Arhiv originalu za 9 veresnya 2018 Procitovano 5 listopada 2014