- Примітка: Ця стаття стосується — мов Піренейського (або Іберійського) півострова, а не мов іберів, які жили на цьому півострові за часів Стародавнього Риму.
У більшості іспано-, португало- і каталономовних районів світу люди мають щонайменше два прізвища. Перше успадковується від батька, друге — від матері. Своїм дітям батьки зазвичай надають те прізвище, яке вони успадкували від свого батька (дідуся дитини).
У більшості іспаномовних країн прізвище від батька пишеться перед прізвищем від матері (хоча є винятки з цього правила), і в скороченнях використовують са́ме батьківське прізвище. Тому, наприклад, до чоловіка з ім'ям Вісенте Фокс Кесада (ісп. Vicente Fox Quesada) слід звертатися «сеньйор Фокс» (ісп. señor Fox), а не «сеньйор Кесада», а Фокс є першим прізвищем, а не другим ім'ям чи ім'ям по батькові.
У більшості португаломовних країн прізвище, отримане від батька, звичайно ставиться після материнського прізвища. У цих країнах дуже часто діти отримують по два прізвища від кожного з батьків, тому зазвичай мають останнє прізвище кожного зі своїх дідусів і бабусь.
Угоди з питань надавання імен зараз змінюються й повертаються до традиційних історичних норм, коли ці угоди були гнучкішими. Ці зміни спричинені змінами в ставленні до рівності статей. У Португалії, починаючи з 1977 року, прізвище дитини може походити як від батька, так і від матері. В Іспанії законодавчі зміни такі самі, але також із незначним ефектом на суспільство. Чинний іспанський закон вимагає, щоб усі діти в сім'ї мали однакову систему прізвищ, тобто, якщо старша дитина має материнське прізвище першим, то і решта дітей цих батьків повинна мати прізвища в тому ж порядку. Як і раніше, люди можуть змінити прізвище в особливих випадках, наприклад, через питання спадкоємства.
Іспанські імена
В іспаномовних країнах прізвище батька ставиться перед прізвищем матері. Ці два прізвища відомі як батьківське, або перше прізвище (ісп. apellido paterno або primer apellido), та материнське, або друге прізвище (ісп. apellido materno або segundo apellido).
Фамільний предикат
Частинка «de» в жіночих прізвищах
У латиноамериканських країнах, коли жінка одружується, вона може відкинути своє материнське прізвище та замінити його на батьківське свого чоловіка з частинкою «de» перед ним. Тому, якщо, наприклад, Анхела Лопес Саенс (Ángela López Sáenz) одружується з Томасом Портільо Бланко (Tomás Portillo Blanco), вона може змінити своє повне ім'я на Анхела Лопес де Портільо (Ángela López de Portillo). Однак цей звичай має здебільшого соціальний характер і не є офіційним; на відміну від багатьох країн, включаючи Україну, де після одруження жінка офіційно змінює прізвище, прізвище латиноамериканської жінки після одруження залишається в офіційних документах незмінним. Проте в багатьох областях ця традиція зараз вважається застарілою формою дискримінації жінок («de» може розглядатися як позначка належності) і тому поступово зникає. Більш формальна версія — Анхела Лопес, сеньйора Портільо (Ángela López, Sra. de Portillo, де «Sra.» — скорочення слова сеньйора — «пані»).
В Іспанії жінка ніколи не змінює свого прізвища у шлюбі.
Успадкування прізвищ
Якщо, як це звичайно трапляється, Анхела Лопес і Томас Портільо вирішать передати свої прізвища своїм дітям, їхні діти матимуть прізвище Портільо Лопес.
При цьому прізвище жіночої гілки звичайно втрачається зі зміною поколінь. Якщо жіноче прізвище особливо престижне або комбінація неблагозвучна, порядок може бути змінений. Хоча Іспанія нещодавно[] ввела закон, що дає батькам волю у вирішенні порядку прізвищ незалежно від того, які прізвища передаються, переважна більшість іспанців продовжують дотримуватись традиції. Проте слід зазначити, що історично передача батьківського імені дитині не була усталеним звичаєм. До середини XVIII століття в багатьох іспаномовних країнах діти могли отримати материнське прізвище, або навіть, у деяких випадках, прізвище бабусі або дідуся, яке жоден із батьків не носив, з міркувань престижу або спадкоємства. Батьківсько-материнська комбінація прізвищ — традиція, яка розвинулася протягом останніх двох століть.
Ці правила поширені у всіх іспаномовних країнах, але з деякими відмінностями. Наприклад, в Аргентині при народженні в документи записується тільки батьківське прізвище (хоча можна почути, як Хорхе Луїса Борхеса інколи називають Хорхе Луїс Борхес Асеведо — Jorge Luis Borges Acevedo). З іншого боку, у деяких країнах, наприклад Гондурасі, у паспорт потрібно записувати два прізвища, що може створити певні труднощі у випадках, коли особа батька невідома, або для іммігрантів, які мають тільки одне прізвище.
В Іспанії, якщо батько невідомий або відмовляється визнати дитину, новонароджений бере обидва прізвища матері. Тому, якщо Марія Лопес Мартінес (María Lopez Martinez) матиме сина від невідомого батька та назве його Хосе (José), її син буде мати повне ім'я Хосе Лопес Мартінес. Оскільки це може привести до непорозуміння (таке ім'я виглядатиме як ім'я брата Марії Лопес Мартінес), порядок прізвищ може бути змінений на зворотний, тобто Хосе Мартінес Лопес.
Частинка «y»
В іспанських, а також в каталонських іменах є можливість об'єднати два прізвища за допомогою частинки «y» («і»), наприклад, Хосе Ортега-і-Гассет (José Ortega y Gasset). Тому замість «Томас Портільо Бланко» можна записати «Томас Портільо-і-Бланко», хоча така манера вважається в сучасному суспільстві старомодною. Однак таке використання частинки «y» збереглося в ужитку на Філіппінах, де воно використовується, серед іншого, при зберіганні даних про злочинців.
Скорочення
Часто для стислості вказується тільки одна частина прізвища, зазвичай успадкована від батька. Тому скороченим варіантом імені Ґабріель Ґарсія Маркес (Gabriel García Márquez) буде Ґабріель Ґарсія (хоча в цьому випадку, якщо мається на увазі колумбійський письменник, застосовується прізвисько Ґабо — Gabo). Іноді персона з дуже поширеним батьківським прізвищем, але рідкісним материнським, стає відомою під своїм материнським прізвищем, наприклад художник Пабло Руїс Пікассо (Pablo Ruiz Picasso) відоміший як Пабло Пікассо, поет Федеріко Гарсіа Лорка (Federico García Lorca) — як Лорка, і навіть прем'єр-міністр Іспанії Хосе Луїс Родрігес Сапатеро (José Luis Rodríguez Zapatero) — як Сапатеро. З іншого боку, уругвайський журналіст (Eduardo Hughes Galeano) відомий під прізвищем Ґалеано через те, що його батьківське прізвище іноземне й погано сприймається в іспаномовних країнах. У дитинстві він іноді підписувався як Едуардо Хіус (Eduardo Gius), намагаючись надати своєму прізвищу більш іспанського звучання.
Багатослівні прізвища
Не кожне прізвище — одне слово. Особливо престижні та знамениті комбінації батьківських і материнських прізвищ можуть передаватися наступним поколінням як подвійне батьківське прізвище, особливо коли одне батьківське прізвище вважалося б непримітним. Наприклад, колишній мексиканський президент Хосе Лопес Портільйо (José López Portillo), прізвище матері якого було Пачеко (Pacheco), підписувався як Хосе Лопес Портільо-і-Пачеко (José López Portillo y Pacheco). Інший тип подвійних імен походить від церковних імен (звичайно імен святих), таких як Сан-Хосе (San José). Якщо людина має таке подвійне прізвище як частину свого повного прізвища, більш звичайно використовувати «y» («і») між батьківською та материнською складовими частинами. У цьому випадку існує звичай ставити дефіс перед і після цієї частки, щоб показати що це все — одне ім'я; це правило може порушуватися як випусканням дефіса, так і додаванням дефіса між усіма словами прізвища.
Частка de в областях Кастилія й Алава
У прізвищах, що походять з іспанських провінцій Кастилія й Алава, до власного прізвища часто додається географічна назва місцевості, з якої походить це прізвище, відділена часткою «de». В Іспанії, на відміну від сусідньої Франції, приставка «de» (у значенні «з») зазвичай не вказує на благородне походження. Наприклад, у випадку (José Ignacio López de Arriortúa) Лопес де Арріортуа — одне з двох прізвищ. Це може викликати непорозуміння, тому що і Лопес, і Арріортуа зустрічаються як окремі прізвища. Частка «de» також може використовуватися для того, щоб відділити прізвище, яке може бути прийняте за ім'я. Тому Луїс де Мігель Перес (Luis de Miguel Pérez) означає, що ім'я — тільки Луїс, а не Луїс Мігель. На відміну від французьких імен при скороченні іспанських частинка «de» не відкидається: конкістадор Ернандо де Сото (Hernando de Soto) відомий як «де Сото», але іспанський король (Felipe de Borbón) відомий як «Бурбон», а не «де Бурбон».
Марія
Стосовно імен, з релігійних (католицьких) причин існує традиція, зараз дещо менш популярна, але все ще наявна, надавати дівчатам імена на честь Марії, матері Ісуса, з додаванням якогось релігійного поняття або назви якогось з присвячених їй храмів чи місць, де вона комусь з'являлася. Щоб уникнути плутанини, саме слово «Марія» часто випускається всюди, крім офіційних документів і дуже формальних випадків. Так, імена Анхелес (Ángeles), Пілар (Pilar) і Лус (Luz) (буквально «ангели», «стовп» і «світло»), майже поза сумнівом означають імена Марія де лос Анхелес (María de los Ángeles), Марія дель Пілар (María del Pilar) і Марія де ла Лус (María de la Luz). Кожне з них вважається єдиним ім'ям. Проте, дівчинку можуть назвати й просто Марією.
Марія також може бути частиною чоловічого імені, якщо слідує за чоловічим іменем, наприклад, Хосе Марія Аснар (José María Aznar). З іншого боку, дівчинку можуть назвати Марія Хосе. Можливі й інші способи застосування цієї практики, наприклад Хосе дель Пілар (José del Pilar), якого можуть називати як Хосе, так і Пілар. Таке використання в чоловічих іменах зараз швидко виходить із вжитку.
Число частин імені
В іспанських офіційних документах записується максимум два імені та два прізвища. Проте, людина може бути хрещеною з більш ніж двома іменами, що часто робилося й робиться, особливо серед знаті. Люди також можуть мати більш ніж два прізвища. Така практика дуже поширена в іспанській Країні басків з міркувань підтримки національної ідентичності. Наприклад, засновник баскського націоналізму Сабіно Арана (Sabino Arana) вимагав від своїх послідовників утримувати як можливо більше прізвищ, щоб показати «чистоту» свого походження.
Підкидьки
Підкидьки завжди створювали проблему для реєстраторів. Часто їх називали на честь святого, свято якого припадало на цей день, або на честь святого покровителя міста. Також як прізвище вони часто отримували слово Expósito («знайда, підкидьок»), яке явно відзначало їх і їхніх нащадків як людей без родоводу, або найзагальніше прізвище серед населення міста. У 1921 році іспанський закон дозволив безкоштовно заміняти прізвище Expósito.
Іспанські прізвища серед філіппінців
21 листопада 1849 року іспанською адміністрацією Філіппін під керівництвом Генерал-губернатора Нарсіско Клав'єріа було видано декрет про систематичне розповсюдження іспанських прізвищ і введення іспанської системи імен для місцевого населення.
Декретом Клав'єріа був створений «Алфавітний каталог прізвищ» (ісп. Catálogo Alfabético de Apellidos). Він складався здебільшого з іспанських прізвищ, хоча було багато іспанізованих назв рослин, тварин і цифр філіппінською та китайською мовою. Саме тому зараз серед філіппінців так багато прізвищ, які звучать іспанськими, але не зустрічаються в інших частинах іспанськомовного світу. Прізвища іспанського дворянства та представників колоніальної адміністратрації Філіппін, престижні серед населення, були заборонені.
Колоніальна влада видала цей декрет переважно через те, що дуже багато навернених на християнство філіппінців називали себе на честь релігійних інститутів і святих. Очевидно, перехід у християнство проходив дуже ефективно, і тому дуже багато людей мали прізвища «de Los Santos», «de la Cruz», «del Rosario», «Bautista» тощо. Це викликало переляк серед іспанської адміністрації, оскільки створило труднощі з обліком населення.
Ще одна традиція, яку так не любила іспанська влада, полягала в тому, що філіппінські діти одних батьків отримували різні прізвища, як це робилося до іспанців. Усі ці «проблеми» приводили до зменшення ефективності збирання податків. У зв'язку з масовим запровадженням іспанської системи імен серед місцевих мешканців зараз іспанське ім'я на Філіппінах, як правило, не свідчить про іспанське походження. Лише близько 3,6 % населення Філіппін дійсно мають у своєму родоводі іспанців (здебільш змішане населення).
Інші мови Іспанії
Носії інших мов Іспанії (каталанської, баскійської, галісійської, , арагонської, аранської говірки окситанської), чиї імена були іспанізовані згідно з мовною політикою ери Франко і хто зараз бажає повернути своє національне ім'я, можуть скористатися спрощеною процедурою зміни імені у відповідній автономній області.
Каталонські прізвища
Правила складання прізвищ й імен у каталонській мові дуже схожі з іспанськими за винятком того, що окремі прізвища звичайно відокремлюються за допомогою частки «i». Наприклад, ім'я та прізвище колишнього Президента Жанаралітату Каталонії було Паскуал Марагаль-і-Міра (кат. Pasqual Maragall i Mira).
Португальські імена
Португальська система імен досить гнучка. При народженні дитині може бути надано одне або два імені та до чотирьох прізвищ. Діти отримують прізвища від своїх батьків. Звичайно материнське прізвище іде перед батьківським, але буває й навпаки.
Наприклад, якщо Жозе Сантус Алмейда (José Santos Almeida) та Марія Абреу Мелу (Maria Abreu Melo) матимуть дочку, її ім'я може бути Жуана Мелу Алмейда (ім'я + прізвище матері + прізвище батька). Проте, вони могли би надати їй два імені, наприклад, Жуана Мадалена та комбінувати прізвища різними шляхами, наприклад Жуана Мадалена Мелу Алмейда, Жуана Мадалена Абреу Мелу Алмейда (два прізвища від матері, одне від батька), Жуана Мадалена Абреу Мелу Сантус Алмейда (одне прізвище від матері, два від батька) або навіть Жуана Мадалена Абреу Мелу Сантус Алмейда (по два прізвища від кожного з батьків). Ця дитина, ймовірно, стане відомою за своїм останнім прізвищем, у даному випадку Жуана Алмейда. Проте, її батьки могли би вирішити змінити порядок прізвищ і назвати її Жуана Алмейда Мелу й так далі. У такому випадку вона, ймовірно, стала б відомою як Жуана Мелу.
Слід зауважити, що є абсолютно нормальною практикою частіше використовувати прізвище, яке не є «останнім», особливо якщо інші прізвища дуже поширені. Наприклад, португальський президент (Aníbal Cavaco Silva) відомий під іменем Кавако, а не Сілва. Те ж трапляється й у Бразилії, наприклад, гонщик Формули-1 Айртон Сенна да Сілва (Ayrton Senna da Silva) відомий у світі як Айртон Сенна.
Імена одружених жінок
В Португалії жінка може прийняти прізвище свого чоловіка, але вона завжди зберігає свої прізвища, які отримала при народженні. Наприклад, коли Марія Абреу Мелу одружується з Жозе Сантусом Алмейдою, вона може вирішити стати Марією Абреу Мелу Алмейда або Марією Абреу Мелу Сантус Алмейда. Традиція змінювати прізвище при одруженні не існувала в Португалії й поширилася тільки в XX столітті, особливо за часів «Нової держави», коли вона стала майже обов'язковою. Це іноді створювало деякі заплутані ситуації; наприклад, якщо жінка на ім'я Ана Ліма Сілва (Ana Lima Silva) одружилася б з чоловіком на ім'я Жуан Ліма (João Lima), її ім'я стало б Ана Ліма Сілва Ліма (Ana Lima Silva Lima). За теперішнього часу небагато жінок приймають, навіть офіційно, прізвища своїх чоловіків, і навіть ті, хто так робить, зазвичай не використовують їх у професійному та приватному житті.
У Португалії починаючи з 1977 року чоловіки можуть взяти прізвище своєї дружини, і ця традиція також поширюється. Коли це трапляється, зазвичай обидва змінюють своє ім'я після одруження (наприклад, Жозе Сантус Алмейда і Марія Абреу Мелу можуть стати Жозе Сантус Мелу Алмейда та Марія Абреу Мелу Алмейда).
У Бразилії до недавньої реформи цивільного права жінки повинні були брати прізвища своїх чоловіків; відмова це зробити розглядалася як свідоцтво позашлюбного життя. Обов'язкове прийняття нового прізвища призводило до незвичайних комбінацій, наприклад у випадку, коли обидва партнери мали те ж саме прізвище. Ця традиція поступово зникає починаючи з 1970-х років, і за нашого часу рідко зустрічається через необхідність незграбних бюрократичних процедур. Недавно прийнятий Цивільний кодекс указує, що жінка має вибір змінювати своє ім'я після одруження чи ні, а чоловік також може взяти прізвище дружини.
Число імен
Не є чимось незвичайним, коли одружена жінка має два імені та шість прізвищ (останні два отримані від свого чоловіка). Окрім того, деякі з цих імен можуть бути складними (складатися більше ніж з одного слова). Таким чином, повне жіноче ім'я може включати більш ніж 12 слів. Наприклад, ім'я Марія-ду-Кармо Ман-ді-Ферро і Кунья-ді-Алмейда Санта-Ріта Сантус Абреу (Maria do Carmo Mão de Ferro e Cunha de Almeida Santa Rita Santos Abreu) не є незвичайним для одруженої жінки. Ман-ді-Ферро (Mão de Ferro, «залізна рука») і Санта-Ріта (Santa Rita, за ім'ям ) кожне вважається одним прізвищем. У даному випадку, прізвища Сантус та Абреу, ймовірно, надійшли від чоловіка цієї жінки.
У Португалії традиція надання дитині чотирьох прізвищ стає популярною, тому що таким чином дитина може отримати прізвища від кожного зі своїх дідусів і бабусь. Подекуди це вважається ознакою снобізму, тому що цій традиції частіше слідували благородні сімейства, які мали багато прізвищ. Для простоти, більшість португальців мають два прізвища. Наявність тільки одного прізвища рідкісна і це зазвичай трапляється, коли прізвища батька та матері однакові (щоб уникнути створення комбінацій на зразок Антоніу Сантус-і-Сантус, António Santos e Santos).
У Бразилії внаслідок колишнього рабства загальні правила гнучкіші та зустрічаються цікаві винятки. Ні раби, ані індіанці не мали іберійських прізвищ (рабам було навіть заборонено використовувати свої африканські імена, їх хрестили з наданням португальського імені). За часів рабства імена рабів повинні були відрізнятися в межах плантації ( або ), до якої вони належали. Це пояснює, чому в Бразилії досі існує багато архаїчних або неприємних імен. Звільнені раби брали імена, які посилалися на їхню професію (подібно до коваля «», швеця «» або взуттьовика «»). Після скасування рабства загальною практикою стало надання рабам одного з прізвищ їхнього колишнього власника, але це не гарантувало прізвищ для всіх, оскільки багато рабів вже втекли з плантацій або були народжені в . Протягом десятиліть багато людей в Бразилії взагалі не мали прізвищ, але кінець кінцем вони взяли як прізвища власні імена («Martinho», «Abraão», «Jorge» тощо), або отримали довільне прізвище. Серед них «Сілва» (від «Silva» — ліс) «[да] Коста» ([da] Costa, узбережжя) «[дос] Сантус» (dos Santos — святі) і «да Мата» (da Mata — з деревини) були найпоширенішими. Проте, до 1996 року ще можна було іноді зустріти жінку з ім'ям просто «Марія» або чоловіка з ім'ям «Жозе Карлус».
Ім'я Марія
Оскільки ім'я Марія було (особливо в минулому) надзвичайно популярним як перше з двох наданих імен, жінки на ім'я Марія зазвичай відомі за їхнім другим ім'ям, яке може бути навіть чоловічим, або другою частиною складного імені. Наприклад, жінку з ім'ям Марія ді Лурдіс називатимуть Лурдіс (від назви , Lourdes, місця появи Діви Марії). Жозе — чоловіче ім'я, але багато жінок мають ім'я Марія Жозе й неофіційно зовуться просто Жозе. Ця традиція в останні десятиліття виходить з ужитку.
Частка de в португальських іменах
В португальській мові частка «ді» () традиційно вживається тільки перед топонімічними прізвищами. Наприклад, прізвище «Коуту» (Couto) походить від топоніму; частка «ді» додається до нього, щоб вказати місце походження персони або родини. Приклад: Жозе (власне ім'я) Антуніс ді Коуту (буквально: з Коуту). Коли за топонімічним прізвищем іде ще одне топонімічне прізвище, перед другим прізвищем може ставитись як частка «ді», так і частка «і» (e). Приклад: Жозе Антуніс ді Коуту ді Соуза (José Antunes de Couto de Sousa, буквально: з Коуту з Соузи) або Жозе Антуніс ді Коуту і Соуза (José Antunes de Couto e Sousa, буквально, з Коуту та Соузи). «Ді» ніколи не ставиться перед нетопонімічними прізвищами (у цьому випадку Антуніс).
Використання «ді» для вказання благородного походження — недавня та штучна , що була скопійована з системи особистих імен інших європейських країн. Це технічно некоректно і загалом вважається снобізмом. Частки «ді» або «да» (da = de + жіночий артикль) не є невід'ємними частинами прізвища і не повинні впливати на місце імені в алфавітному списку. Жозе да Сілва — це сеньйор Сілва (senhor Siva, пан Сілва), а не сеньйор да Сілва. Антоніу ді Кастру (Antônio de Castro) в алфавітному списку має бути розташований під літерою «К»: Кастру, Антоніу ді (Castro, Antônio de).
Див. також
- (іншими мовами)
- Ім'я — загальна тема
- Список іспанських імен
- Список португальських імен
Посилання
- Системи особових імен іспанців [ 10 квітня 2017 у Wayback Machine.](рос.)
- Іспанська геральдика — інформація про іспанські прізвища [ 27 квітня 2021 у Wayback Machine.] (ісп.)
- Каталонська асоціація геральдики — інформація про каталонські прізвища [ 12 лютого 2021 у Wayback Machine.] (кат.)
- Перелік імен дозволених у Португалії / Direcção Geral de Registos e Notariados — Nomes admitidos[недоступне посилання з лютого 2019](порт.)
- Національний інститут статистики Іспанії(ісп.)(англ.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Primitka Cya stattya stosuyetsya mov Pirenejskogo abo Iberijskogo pivostrova a ne mov iberiv yaki zhili na comu pivostrovi za chasiv Starodavnogo Rimu U bilshosti ispano portugalo i katalonomovnih rajoniv svitu lyudi mayut shonajmenshe dva prizvisha Pershe uspadkovuyetsya vid batka druge vid materi Svoyim dityam batki zazvichaj nadayut te prizvishe yake voni uspadkuvali vid svogo batka didusya ditini U bilshosti ispanomovnih krayin prizvishe vid batka pishetsya pered prizvishem vid materi hocha ye vinyatki z cogo pravila i v skorochennyah vikoristovuyut sa me batkivske prizvishe Tomu napriklad do cholovika z im yam Visente Foks Kesada isp Vicente Fox Quesada slid zvertatisya senjor Foks isp senor Fox a ne senjor Kesada a Foks ye pershim prizvishem a ne drugim im yam chi im yam po batkovi U bilshosti portugalomovnih krayin prizvishe otrimane vid batka zvichajno stavitsya pislya materinskogo prizvisha U cih krayinah duzhe chasto diti otrimuyut po dva prizvisha vid kozhnogo z batkiv tomu zazvichaj mayut ostannye prizvishe kozhnogo zi svoyih didusiv i babus Ugodi z pitan nadavannya imen zaraz zminyuyutsya j povertayutsya do tradicijnih istorichnih norm koli ci ugodi buli gnuchkishimi Ci zmini sprichineni zminami v stavlenni do rivnosti statej U Portugaliyi pochinayuchi z 1977 roku prizvishe ditini mozhe pohoditi yak vid batka tak i vid materi V Ispaniyi zakonodavchi zmini taki sami ale takozh iz neznachnim efektom na suspilstvo Chinnij ispanskij zakon vimagaye shob usi diti v sim yi mali odnakovu sistemu prizvish tobto yaksho starsha ditina maye materinske prizvishe pershim to i reshta ditej cih batkiv povinna mati prizvisha v tomu zh poryadku Yak i ranishe lyudi mozhut zminiti prizvishe v osoblivih vipadkah napriklad cherez pitannya spadkoyemstva Ispanski imenaV ispanomovnih krayinah prizvishe batka stavitsya pered prizvishem materi Ci dva prizvisha vidomi yak batkivske abo pershe prizvishe isp apellido paterno abo primer apellido ta materinske abo druge prizvishe isp apellido materno abo segundo apellido Familnij predikatDokladnishe familnij predikat Chastinka de v zhinochih prizvishah U latinoamerikanskih krayinah koli zhinka odruzhuyetsya vona mozhe vidkinuti svoye materinske prizvishe ta zaminiti jogo na batkivske svogo cholovika z chastinkoyu de pered nim Tomu yaksho napriklad Anhela Lopes Saens Angela Lopez Saenz odruzhuyetsya z Tomasom Portilo Blanko Tomas Portillo Blanco vona mozhe zminiti svoye povne im ya na Anhela Lopes de Portilo Angela Lopez de Portillo Odnak cej zvichaj maye zdebilshogo socialnij harakter i ne ye oficijnim na vidminu vid bagatoh krayin vklyuchayuchi Ukrayinu de pislya odruzhennya zhinka oficijno zminyuye prizvishe prizvishe latinoamerikanskoyi zhinki pislya odruzhennya zalishayetsya v oficijnih dokumentah nezminnim Prote v bagatoh oblastyah cya tradiciya zaraz vvazhayetsya zastariloyu formoyu diskriminaciyi zhinok de mozhe rozglyadatisya yak poznachka nalezhnosti i tomu postupovo znikaye Bilsh formalna versiya Anhela Lopes senjora Portilo Angela Lopez Sra de Portillo de Sra skorochennya slova senjora pani V Ispaniyi zhinka nikoli ne zminyuye svogo prizvisha u shlyubi Uspadkuvannya prizvish Yaksho yak ce zvichajno traplyayetsya Anhela Lopes i Tomas Portilo virishat peredati svoyi prizvisha svoyim dityam yihni diti matimut prizvishe Portilo Lopes Pri comu prizvishe zhinochoyi gilki zvichajno vtrachayetsya zi zminoyu pokolin Yaksho zhinoche prizvishe osoblivo prestizhne abo kombinaciya neblagozvuchna poryadok mozhe buti zminenij Hocha Ispaniya neshodavno koli vvela zakon sho daye batkam volyu u virishenni poryadku prizvish nezalezhno vid togo yaki prizvisha peredayutsya perevazhna bilshist ispanciv prodovzhuyut dotrimuvatis tradiciyi Prote slid zaznachiti sho istorichno peredacha batkivskogo imeni ditini ne bula ustalenim zvichayem Do seredini XVIII stolittya v bagatoh ispanomovnih krayinah diti mogli otrimati materinske prizvishe abo navit u deyakih vipadkah prizvishe babusi abo didusya yake zhoden iz batkiv ne nosiv z mirkuvan prestizhu abo spadkoyemstva Batkivsko materinska kombinaciya prizvish tradiciya yaka rozvinulasya protyagom ostannih dvoh stolit Ci pravila poshireni u vsih ispanomovnih krayinah ale z deyakimi vidminnostyami Napriklad v Argentini pri narodzhenni v dokumenti zapisuyetsya tilki batkivske prizvishe hocha mozhna pochuti yak Horhe Luyisa Borhesa inkoli nazivayut Horhe Luyis Borhes Asevedo Jorge Luis Borges Acevedo Z inshogo boku u deyakih krayinah napriklad Gondurasi u pasport potribno zapisuvati dva prizvisha sho mozhe stvoriti pevni trudnoshi u vipadkah koli osoba batka nevidoma abo dlya immigrantiv yaki mayut tilki odne prizvishe V Ispaniyi yaksho batko nevidomij abo vidmovlyayetsya viznati ditinu novonarodzhenij bere obidva prizvisha materi Tomu yaksho Mariya Lopes Martines Maria Lopez Martinez matime sina vid nevidomogo batka ta nazve jogo Hose Jose yiyi sin bude mati povne im ya Hose Lopes Martines Oskilki ce mozhe privesti do neporozuminnya take im ya viglyadatime yak im ya brata Mariyi Lopes Martines poryadok prizvish mozhe buti zminenij na zvorotnij tobto Hose Martines Lopes Chastinka y V ispanskih a takozh v katalonskih imenah ye mozhlivist ob yednati dva prizvisha za dopomogoyu chastinki y i napriklad Hose Ortega i Gasset Jose Ortega y Gasset Tomu zamist Tomas Portilo Blanko mozhna zapisati Tomas Portilo i Blanko hocha taka manera vvazhayetsya v suchasnomu suspilstvi staromodnoyu Odnak take vikoristannya chastinki y zbereglosya v uzhitku na Filippinah de vono vikoristovuyetsya sered inshogo pri zberiganni danih pro zlochinciv Skorochennya Chasto dlya stislosti vkazuyetsya tilki odna chastina prizvisha zazvichaj uspadkovana vid batka Tomu skorochenim variantom imeni Gabriel Garsiya Markes Gabriel Garcia Marquez bude Gabriel Garsiya hocha v comu vipadku yaksho mayetsya na uvazi kolumbijskij pismennik zastosovuyetsya prizvisko Gabo Gabo Inodi persona z duzhe poshirenim batkivskim prizvishem ale ridkisnim materinskim staye vidomoyu pid svoyim materinskim prizvishem napriklad hudozhnik Pablo Ruyis Pikasso Pablo Ruiz Picasso vidomishij yak Pablo Pikasso poet Federiko Garsia Lorka Federico Garcia Lorca yak Lorka i navit prem yer ministr Ispaniyi Hose Luyis Rodriges Sapatero Jose Luis Rodriguez Zapatero yak Sapatero Z inshogo boku urugvajskij zhurnalist Eduardo Hughes Galeano vidomij pid prizvishem Galeano cherez te sho jogo batkivske prizvishe inozemne j pogano sprijmayetsya v ispanomovnih krayinah U ditinstvi vin inodi pidpisuvavsya yak Eduardo Hius Eduardo Gius namagayuchis nadati svoyemu prizvishu bilsh ispanskogo zvuchannya Bagatoslivni prizvisha Ne kozhne prizvishe odne slovo Osoblivo prestizhni ta znameniti kombinaciyi batkivskih i materinskih prizvish mozhut peredavatisya nastupnim pokolinnyam yak podvijne batkivske prizvishe osoblivo koli odne batkivske prizvishe vvazhalosya b neprimitnim Napriklad kolishnij meksikanskij prezident Hose Lopes Portiljo Jose Lopez Portillo prizvishe materi yakogo bulo Pacheko Pacheco pidpisuvavsya yak Hose Lopes Portilo i Pacheko Jose Lopez Portillo y Pacheco Inshij tip podvijnih imen pohodit vid cerkovnih imen zvichajno imen svyatih takih yak San Hose San Jose Yaksho lyudina maye take podvijne prizvishe yak chastinu svogo povnogo prizvisha bilsh zvichajno vikoristovuvati y i mizh batkivskoyu ta materinskoyu skladovimi chastinami U comu vipadku isnuye zvichaj staviti defis pered i pislya ciyeyi chastki shob pokazati sho ce vse odne im ya ce pravilo mozhe porushuvatisya yak vipuskannyam defisa tak i dodavannyam defisa mizh usima slovami prizvisha Chastka de v oblastyah Kastiliya j Alava U prizvishah sho pohodyat z ispanskih provincij Kastiliya j Alava do vlasnogo prizvisha chasto dodayetsya geografichna nazva miscevosti z yakoyi pohodit ce prizvishe viddilena chastkoyu de V Ispaniyi na vidminu vid susidnoyi Franciyi pristavka de u znachenni z zazvichaj ne vkazuye na blagorodne pohodzhennya Napriklad u vipadku Jose Ignacio Lopez de Arriortua Lopes de Arriortua odne z dvoh prizvish Ce mozhe viklikati neporozuminnya tomu sho i Lopes i Arriortua zustrichayutsya yak okremi prizvisha Chastka de takozh mozhe vikoristovuvatisya dlya togo shob viddiliti prizvishe yake mozhe buti prijnyate za im ya Tomu Luyis de Migel Peres Luis de Miguel Perez oznachaye sho im ya tilki Luyis a ne Luyis Migel Na vidminu vid francuzkih imen pri skorochenni ispanskih chastinka de ne vidkidayetsya konkistador Ernando de Soto Hernando de Soto vidomij yak de Soto ale ispanskij korol Felipe de Borbon vidomij yak Burbon a ne de Burbon Mariya Stosovno imen z religijnih katolickih prichin isnuye tradiciya zaraz desho mensh populyarna ale vse she nayavna nadavati divchatam imena na chest Mariyi materi Isusa z dodavannyam yakogos religijnogo ponyattya abo nazvi yakogos z prisvyachenih yij hramiv chi misc de vona komus z yavlyalasya Shob uniknuti plutanini same slovo Mariya chasto vipuskayetsya vsyudi krim oficijnih dokumentiv i duzhe formalnih vipadkiv Tak imena Anheles Angeles Pilar Pilar i Lus Luz bukvalno angeli stovp i svitlo majzhe poza sumnivom oznachayut imena Mariya de los Anheles Maria de los Angeles Mariya del Pilar Maria del Pilar i Mariya de la Lus Maria de la Luz Kozhne z nih vvazhayetsya yedinim im yam Prote divchinku mozhut nazvati j prosto Mariyeyu Mariya takozh mozhe buti chastinoyu cholovichogo imeni yaksho sliduye za cholovichim imenem napriklad Hose Mariya Asnar Jose Maria Aznar Z inshogo boku divchinku mozhut nazvati Mariya Hose Mozhlivi j inshi sposobi zastosuvannya ciyeyi praktiki napriklad Hose del Pilar Jose del Pilar yakogo mozhut nazivati yak Hose tak i Pilar Take vikoristannya v cholovichih imenah zaraz shvidko vihodit iz vzhitku Chislo chastin imeni V ispanskih oficijnih dokumentah zapisuyetsya maksimum dva imeni ta dva prizvisha Prote lyudina mozhe buti hreshenoyu z bilsh nizh dvoma imenami sho chasto robilosya j robitsya osoblivo sered znati Lyudi takozh mozhut mati bilsh nizh dva prizvisha Taka praktika duzhe poshirena v ispanskij Krayini baskiv z mirkuvan pidtrimki nacionalnoyi identichnosti Napriklad zasnovnik baskskogo nacionalizmu Sabino Arana Sabino Arana vimagav vid svoyih poslidovnikiv utrimuvati yak mozhlivo bilshe prizvish shob pokazati chistotu svogo pohodzhennya Pidkidki Pidkidki zavzhdi stvoryuvali problemu dlya reyestratoriv Chasto yih nazivali na chest svyatogo svyato yakogo pripadalo na cej den abo na chest svyatogo pokrovitelya mista Takozh yak prizvishe voni chasto otrimuvali slovo Exposito znajda pidkidok yake yavno vidznachalo yih i yihnih nashadkiv yak lyudej bez rodovodu abo najzagalnishe prizvishe sered naselennya mista U 1921 roci ispanskij zakon dozvoliv bezkoshtovno zaminyati prizvishe Exposito Ispanski prizvisha sered filippinciv 21 listopada 1849 roku ispanskoyu administraciyeyu Filippin pid kerivnictvom General gubernatora Narsisko Klav yeria bulo vidano dekret pro sistematichne rozpovsyudzhennya ispanskih prizvish i vvedennya ispanskoyi sistemi imen dlya miscevogo naselennya Dekretom Klav yeria buv stvorenij Alfavitnij katalog prizvish isp Catalogo Alfabetico de Apellidos Vin skladavsya zdebilshogo z ispanskih prizvish hocha bulo bagato ispanizovanih nazv roslin tvarin i cifr filippinskoyu ta kitajskoyu movoyu Same tomu zaraz sered filippinciv tak bagato prizvish yaki zvuchat ispanskimi ale ne zustrichayutsya v inshih chastinah ispanskomovnogo svitu Prizvisha ispanskogo dvoryanstva ta predstavnikiv kolonialnoyi administratraciyi Filippin prestizhni sered naselennya buli zaboroneni Kolonialna vlada vidala cej dekret perevazhno cherez te sho duzhe bagato navernenih na hristiyanstvo filippinciv nazivali sebe na chest religijnih institutiv i svyatih Ochevidno perehid u hristiyanstvo prohodiv duzhe efektivno i tomu duzhe bagato lyudej mali prizvisha de Los Santos de la Cruz del Rosario Bautista tosho Ce viklikalo perelyak sered ispanskoyi administraciyi oskilki stvorilo trudnoshi z oblikom naselennya She odna tradiciya yaku tak ne lyubila ispanska vlada polyagala v tomu sho filippinski diti odnih batkiv otrimuvali rizni prizvisha yak ce robilosya do ispanciv Usi ci problemi privodili do zmenshennya efektivnosti zbirannya podatkiv U zv yazku z masovim zaprovadzhennyam ispanskoyi sistemi imen sered miscevih meshkanciv zaraz ispanske im ya na Filippinah yak pravilo ne svidchit pro ispanske pohodzhennya Lishe blizko 3 6 naselennya Filippin dijsno mayut u svoyemu rodovodi ispanciv zdebilsh zmishane naselennya Inshi movi IspaniyiNosiyi inshih mov Ispaniyi katalanskoyi baskijskoyi galisijskoyi aragonskoyi aranskoyi govirki oksitanskoyi chiyi imena buli ispanizovani zgidno z movnoyu politikoyu eri Franko i hto zaraz bazhaye povernuti svoye nacionalne im ya mozhut skoristatisya sproshenoyu proceduroyu zmini imeni u vidpovidnij avtonomnij oblasti Katalonski prizvisha Pravila skladannya prizvish j imen u katalonskij movi duzhe shozhi z ispanskimi za vinyatkom togo sho okremi prizvisha zvichajno vidokremlyuyutsya za dopomogoyu chastki i Napriklad im ya ta prizvishe kolishnogo Prezidenta Zhanaralitatu Kataloniyi bulo Paskual Maragal i Mira kat Pasqual Maragall i Mira Portugalski imenaPortugalska sistema imen dosit gnuchka Pri narodzhenni ditini mozhe buti nadano odne abo dva imeni ta do chotiroh prizvish Diti otrimuyut prizvisha vid svoyih batkiv Zvichajno materinske prizvishe ide pered batkivskim ale buvaye j navpaki Napriklad yaksho Zhoze Santus Almejda Jose Santos Almeida ta Mariya Abreu Melu Maria Abreu Melo matimut dochku yiyi im ya mozhe buti Zhuana Melu Almejda im ya prizvishe materi prizvishe batka Prote voni mogli bi nadati yij dva imeni napriklad Zhuana Madalena ta kombinuvati prizvisha riznimi shlyahami napriklad Zhuana Madalena Melu Almejda Zhuana Madalena Abreu Melu Almejda dva prizvisha vid materi odne vid batka Zhuana Madalena Abreu Melu Santus Almejda odne prizvishe vid materi dva vid batka abo navit Zhuana Madalena Abreu Melu Santus Almejda po dva prizvisha vid kozhnogo z batkiv Cya ditina jmovirno stane vidomoyu za svoyim ostannim prizvishem u danomu vipadku Zhuana Almejda Prote yiyi batki mogli bi virishiti zminiti poryadok prizvish i nazvati yiyi Zhuana Almejda Melu j tak dali U takomu vipadku vona jmovirno stala b vidomoyu yak Zhuana Melu Slid zauvazhiti sho ye absolyutno normalnoyu praktikoyu chastishe vikoristovuvati prizvishe yake ne ye ostannim osoblivo yaksho inshi prizvisha duzhe poshireni Napriklad portugalskij prezident Anibal Cavaco Silva vidomij pid imenem Kavako a ne Silva Te zh traplyayetsya j u Braziliyi napriklad gonshik Formuli 1 Ajrton Senna da Silva Ayrton Senna da Silva vidomij u sviti yak Ajrton Senna Imena odruzhenih zhinok V Portugaliyi zhinka mozhe prijnyati prizvishe svogo cholovika ale vona zavzhdi zberigaye svoyi prizvisha yaki otrimala pri narodzhenni Napriklad koli Mariya Abreu Melu odruzhuyetsya z Zhoze Santusom Almejdoyu vona mozhe virishiti stati Mariyeyu Abreu Melu Almejda abo Mariyeyu Abreu Melu Santus Almejda Tradiciya zminyuvati prizvishe pri odruzhenni ne isnuvala v Portugaliyi j poshirilasya tilki v XX stolitti osoblivo za chasiv Novoyi derzhavi koli vona stala majzhe obov yazkovoyu Ce inodi stvoryuvalo deyaki zaplutani situaciyi napriklad yaksho zhinka na im ya Ana Lima Silva Ana Lima Silva odruzhilasya b z cholovikom na im ya Zhuan Lima Joao Lima yiyi im ya stalo b Ana Lima Silva Lima Ana Lima Silva Lima Za teperishnogo chasu nebagato zhinok prijmayut navit oficijno prizvisha svoyih cholovikiv i navit ti hto tak robit zazvichaj ne vikoristovuyut yih u profesijnomu ta privatnomu zhitti U Portugaliyi pochinayuchi z 1977 roku choloviki mozhut vzyati prizvishe svoyeyi druzhini i cya tradiciya takozh poshiryuyetsya Koli ce traplyayetsya zazvichaj obidva zminyuyut svoye im ya pislya odruzhennya napriklad Zhoze Santus Almejda i Mariya Abreu Melu mozhut stati Zhoze Santus Melu Almejda ta Mariya Abreu Melu Almejda U Braziliyi do nedavnoyi reformi civilnogo prava zhinki povinni buli brati prizvisha svoyih cholovikiv vidmova ce zrobiti rozglyadalasya yak svidoctvo pozashlyubnogo zhittya Obov yazkove prijnyattya novogo prizvisha prizvodilo do nezvichajnih kombinacij napriklad u vipadku koli obidva partneri mali te zh same prizvishe Cya tradiciya postupovo znikaye pochinayuchi z 1970 h rokiv i za nashogo chasu ridko zustrichayetsya cherez neobhidnist nezgrabnih byurokratichnih procedur Nedavno prijnyatij Civilnij kodeks ukazuye sho zhinka maye vibir zminyuvati svoye im ya pislya odruzhennya chi ni a cholovik takozh mozhe vzyati prizvishe druzhini Chislo imen Ne ye chimos nezvichajnim koli odruzhena zhinka maye dva imeni ta shist prizvish ostanni dva otrimani vid svogo cholovika Okrim togo deyaki z cih imen mozhut buti skladnimi skladatisya bilshe nizh z odnogo slova Takim chinom povne zhinoche im ya mozhe vklyuchati bilsh nizh 12 sliv Napriklad im ya Mariya du Karmo Man di Ferro i Kunya di Almejda Santa Rita Santus Abreu Maria do Carmo Mao de Ferro e Cunha de Almeida Santa Rita Santos Abreu ne ye nezvichajnim dlya odruzhenoyi zhinki Man di Ferro Mao de Ferro zalizna ruka i Santa Rita Santa Rita za im yam kozhne vvazhayetsya odnim prizvishem U danomu vipadku prizvisha Santus ta Abreu jmovirno nadijshli vid cholovika ciyeyi zhinki U Portugaliyi tradiciya nadannya ditini chotiroh prizvish staye populyarnoyu tomu sho takim chinom ditina mozhe otrimati prizvisha vid kozhnogo zi svoyih didusiv i babus Podekudi ce vvazhayetsya oznakoyu snobizmu tomu sho cij tradiciyi chastishe sliduvali blagorodni simejstva yaki mali bagato prizvish Dlya prostoti bilshist portugalciv mayut dva prizvisha Nayavnist tilki odnogo prizvisha ridkisna i ce zazvichaj traplyayetsya koli prizvisha batka ta materi odnakovi shob uniknuti stvorennya kombinacij na zrazok Antoniu Santus i Santus Antonio Santos e Santos U Braziliyi vnaslidok kolishnogo rabstva zagalni pravila gnuchkishi ta zustrichayutsya cikavi vinyatki Ni rabi ani indianci ne mali iberijskih prizvish rabam bulo navit zaboroneno vikoristovuvati svoyi afrikanski imena yih hrestili z nadannyam portugalskogo imeni Za chasiv rabstva imena rabiv povinni buli vidriznyatisya v mezhah plantaciyi abo do yakoyi voni nalezhali Ce poyasnyuye chomu v Braziliyi dosi isnuye bagato arhayichnih abo nepriyemnih imen Zvilneni rabi brali imena yaki posilalisya na yihnyu profesiyu podibno do kovalya shvecya abo vzuttovika Pislya skasuvannya rabstva zagalnoyu praktikoyu stalo nadannya rabam odnogo z prizvish yihnogo kolishnogo vlasnika ale ce ne garantuvalo prizvish dlya vsih oskilki bagato rabiv vzhe vtekli z plantacij abo buli narodzheni v Protyagom desyatilit bagato lyudej v Braziliyi vzagali ne mali prizvish ale kinec kincem voni vzyali yak prizvisha vlasni imena Martinho Abraao Jorge tosho abo otrimali dovilne prizvishe Sered nih Silva vid Silva lis da Kosta da Costa uzberezhzhya dos Santus dos Santos svyati i da Mata da Mata z derevini buli najposhirenishimi Prote do 1996 roku she mozhna bulo inodi zustriti zhinku z im yam prosto Mariya abo cholovika z im yam Zhoze Karlus Im ya Mariya Oskilki im ya Mariya bulo osoblivo v minulomu nadzvichajno populyarnim yak pershe z dvoh nadanih imen zhinki na im ya Mariya zazvichaj vidomi za yihnim drugim im yam yake mozhe buti navit cholovichim abo drugoyu chastinoyu skladnogo imeni Napriklad zhinku z im yam Mariya di Lurdis nazivatimut Lurdis vid nazvi Lourdes miscya poyavi Divi Mariyi Zhoze choloviche im ya ale bagato zhinok mayut im ya Mariya Zhoze j neoficijno zovutsya prosto Zhoze Cya tradiciya v ostanni desyatilittya vihodit z uzhitku Chastka de v portugalskih imenah V portugalskij movi chastka di tradicijno vzhivayetsya tilki pered toponimichnimi prizvishami Napriklad prizvishe Koutu Couto pohodit vid toponimu chastka di dodayetsya do nogo shob vkazati misce pohodzhennya personi abo rodini Priklad Zhoze vlasne im ya Antunis di Koutu bukvalno z Koutu Koli za toponimichnim prizvishem ide she odne toponimichne prizvishe pered drugim prizvishem mozhe stavitis yak chastka di tak i chastka i e Priklad Zhoze Antunis di Koutu di Souza Jose Antunes de Couto de Sousa bukvalno z Koutu z Souzi abo Zhoze Antunis di Koutu i Souza Jose Antunes de Couto e Sousa bukvalno z Koutu ta Souzi Di nikoli ne stavitsya pered netoponimichnimi prizvishami u comu vipadku Antunis Vikoristannya di dlya vkazannya blagorodnogo pohodzhennya nedavnya ta shtuchna sho bula skopijovana z sistemi osobistih imen inshih yevropejskih krayin Ce tehnichno nekorektno i zagalom vvazhayetsya snobizmom Chastki di abo da da de zhinochij artikl ne ye nevid yemnimi chastinami prizvisha i ne povinni vplivati na misce imeni v alfavitnomu spisku Zhoze da Silva ce senjor Silva senhor Siva pan Silva a ne senjor da Silva Antoniu di Kastru Antonio de Castro v alfavitnomu spisku maye buti roztashovanij pid literoyu K Kastru Antoniu di Castro Antonio de Div takozh inshimi movami Im ya zagalna tema Spisok ispanskih imen Spisok portugalskih imenPosilannyaSistemi osobovih imen ispanciv 10 kvitnya 2017 u Wayback Machine ros Ispanska geraldika informaciya pro ispanski prizvisha 27 kvitnya 2021 u Wayback Machine isp Katalonska asociaciya geraldiki informaciya pro katalonski prizvisha 12 lyutogo 2021 u Wayback Machine kat Perelik imen dozvolenih u Portugaliyi Direccao Geral de Registos e Notariados Nomes admitidos nedostupne posilannya z lyutogo 2019 port Nacionalnij institut statistiki Ispaniyi isp angl