KyivNotKiev (частина ширшої кампанії CorrectUA) — онлайн кампанія дерусифікації, започаткована Міністерством закордонних справ України спільно з Центром стратегічних комунікацій «StratCom Ukraine», 2 жовтня 2018 року із метою переконати англомовні засоби масової інформації та інші організації почати використовувати для назви міста Києва англійською, транслітерацію «Kyiv» (базовану на українській назві міста) замість «Kiev» (базована на російській назві міста). Мотивацією до проведення кампанії є те, що МЗС України, як і значна кількість українських громадян, вважає транслітерацію «Kiev» в англійській мові «радянським колоніальним пережитком» та намагається «збудувати українську ідентичність відкинувши все, що прив'язує Україну до радянського та російського імперського минулого». Проведення кампанії курує Управління публічної дипломатії МЗС.
KyivNotKiev | |
Дата створення / заснування | 2 жовтня 2018 |
---|---|
Засновник | МЗС України |
Країна | Україна |
Головний предмет твору | Kyiv |
Гештег | KyivNotKiev і CorrectUA |
KyivNotKiev у Вікісховищі |
Транслітерація «Kyiv» була затверджена українським урядом ще 1995 року, з того часу уряд намагається, тими чи іншими способами, поширити використання назви «Kyiv» за кордоном. На міжнародному рівні така норма була затверджена Десятою конференцією ООН зі стандартизації географічних назв, хоча навіть це не сильно вплинуло на ситуацію. Норма «Kiev» глибоко вкорінилась в англійську мову, тому не тільки ЗМІ та інші організації використовують цю норму, а і звичайні люди. До 2014 року випадків переходу на назву «Kyiv» було небагато, оскільки багато людей поза межами України не розуміли, навіщо це потрібно, або вважали, що це питання «штучно створене націоналістами».
Форма «Kiev» англійською іноді трапляється не тільки за кордоном, а і в самій Україні. Наприклад, українська авіакомпанія МАУ тривалий час відмовлялась переходити на «Kyiv».
Незвичною робить цю кампанію те, що МЗС України займається нею не самостійно, а запрошує широкий загал долучатися до неї. МЗС пропонує громадянам України розміщувати в соціальних мережах дописи із гештеґами #KyivNotKiev або #CorrectUA, позначаючи в них іноземні ЗМІ або інші організації, із проханнями до них перейти на транслітерацію «Kyiv», і таким чином брати участь у цій кампанії.
Початок кампанії
Кампанія «KyivNotKiev» почалась із двотижневого «марафону», коли щодня або кожні кілька днів МЗС України публікувало про одне іноземне медіа, і українці масово звертались до цих медіа у соціальних мережах із проханням використовувати назву «Kyiv» замість «Kiev», що також супроводжувалось тим, що українці масово ставили на фото своїх профілів рамку «#KyivNotKiev». Так були охоплені 10 провідних, на думку МЗС України, англомовних медіа світу: Reuters, CNN, BBC News, Al Jazeera, The Daily Mail, The Washington Post, The New York Times, The Guardian, The Wall Street Journal та Euronews. У цьому етапі кампанії взяли участь також деякі українські високопосадовці: окрім тодішнього міністра закордонних справ Павла Клімкіна, долучились також в. о. міністра охорони здоров'я Уляна Супрун, представник України при Раді Європи Дмитро Кулеба та народний депутат Єгор Соболєв. Кампанію підтримали тисячі українців, а гештеґ «#KyivNotKiev» побачили близько 10 мільйонів користувачів соцмереж. Під час або невдовзі після цього «марафону» на назву «Kyiv» перейшли BBC та The Guardian. Пізніше, кампанія переключилась на іноземні аеропорти, які на той момент майже всі використовували назву «Kiev».
CorrectUA
Кампанія «KyivNotKiev» є частиною ширшої кампанії «CorrectUA», яка має метою зміну транслітерацій в англійській мові не тільки для Києва, а й для назв інших українських міст, оскільки транслітерації назв українських міст із російської мови все ще досить поширені. Зокрема, вказується на використання «Odessa» замість «Odesa», «Kharkov» замість «Kharkiv», «Lvov» замість «Lviv», «Nikolaev» замість «Mykolaiv», «Rovno» замість «Rivne». Транслітерації базовані на російських назвах міст стали усталеними через політику русифікації, яку проводили царський, а після нього радянський уряд.
Результати
Після початку кампанії назву «Kyiv» замість «Kiev» почали використовувати BBC, The Guardian, Associated Press, The Wall Street Journal, The Globe and Mail, The Washington Post, Financial Times, The Economist, The Daily Telegraph, The New York Times та інші іноземні англомовні ЗМІ. Також нову назву почали використовувати деякі міжнародні організації.
У червні 2019 року на прохання Державного департаменту США, Посольства України в США та українських організацій в Америці, назва «Kyiv» була офіційно затверджена Радою США з географічних назв як єдина правильна, що мало наслідком те, що нову назву почав використовувати весь федеральний уряд США. До цього використовувались обидві норми.
У жовтні 2019 року IATA, на підставі рішення Ради США з географічних назв, змінила назву на «Kyiv».
З моменту початку кампанії 63 аеропорти та 3 авіакомпанії (станом на січень 2020) по всьому світу перейшли на використання назви «Kyiv», навіть до того як нову назву затвердила IATA, серед них Торонто-Пірсон, Лондонський аеропорт Лутон, Аеропорт Манчестер, Аеропорт Франкфурт-на-Майні та Аеропорт Барселона — Ель-Прат.
Наприкінці червня 2020 року на транслітерацію назви Києва з української пристала соцмережа Facebook.
За даними адміністратора зони UA – компанії «Хостмастер» – чисельність доменів kiev.ua за 2020 рік зменшується, у той час, як частка kyiv.ua зростає. У 2020 році кількість імен у kyiv.ua збільшилася в півтора раза. Зростання реєстрацій пов’язано зокрема і з онлайн-кампанією KyivNotKiev, яка була запущена Міністерством закордонних справ України спільно із Центром стратегічних комунікацій StratCom Ukraine.
Назва міста Києва німецькою мовою
Проблема із транслітерацією назви Києва із російської замість української присутня не тільки в англійській мові, але і в більшості європейських мов, наприклад в німецькій мові, де транслітерація «Kiew» є значно поширенішою за «Kyjiw», яку просувають українські дипломати та активісти. Хоч форма «Kyjiw» і визнається словником «Дуден» як один з двох можливих варіантів написання назви міста, МЗС Німеччини заявило, що «для міст рекомендовано використання звичних німецьких назв, якщо такі вже існували до 1933 року». При цьому більшість назв інших українських міст (окрім тих, що входили до Австро-Угорщини) в німецькій мові засновані саме на українських назвах, оскільки вони не були усталеними до недавнього часу.
Назва міста Києва в англійській Вікіпедії
Єдиною відомою спробою української держави виплинути на Вікіпедію був лист від Київської міської державної адміністрації до Фонду Вікімедіа (організація, яка опікується Вікіпедією) із проханням виправити «Kiev» на «Kyiv».
16 вересня 2020 року англійська Вікіпедія перейменувала статтю про Київ із «Kiev» на «Kyiv».
Див. також
- en:Kiev#Name
- Embrace Ukraine. Strengthen the Union
Посилання
- Мапа установ, які перейшли на «Kyiv» в Google Maps
- Перелік установ, які перейшли на «Kyiv»
- Новини про #CorrectUA [ 6 квітня 2020 у Wayback Machine.] на Громадському
- Хештег #KyivNotKiev в Twitter [ 28 березня 2022 у Wayback Machine.]
- Хештег #KyivNotKiev у Facebook [ 22 лютого 2022 у Wayback Machine.]
- Хештег #CorrectUA в Twitter [ 22 лютого 2022 у Wayback Machine.]
- Хештег #CorrectUA у Facebook [ 20 березня 2022 у Wayback Machine.]
Примітки
- — Міністерство закордонних справ України
- #KyivNotKiev: МЗС закликає світ коректно писати Київ. BBC News Україна. 3 жовтня 2018. Архів оригіналу за 17 січня 2020. Процитовано 17 січня 2020.
- Писати Kyiv, а не Kiev. Чому це важливо?. Корреспондент. 15 лютого 2019. Архів оригіналу за 17 січня 2020. Процитовано 17 січня 2020.
- Dickinson, Peter (21 жовтня 2019). Kyiv not Kiev: Why spelling matters in Ukraine’s quest for an independent identity ["Kyiv" а не "Kiev": чому літери мають значення в намаганні України встановити незалежну ідентичність]. Атлантична рада США. Архів оригіналу за 19 січня 2020. Процитовано 19 січня 2020. (англ.)
- Bloedner, Dominik (30 липня 2019). Kiew oder Kyjiw? Die Ukraine kämpft für die Rückkehr des Ukrainischen [Kiew чи Kyjiw? Україна бореться за повернення українського]. Badische Zeitung. оригіналу за 31 грудня 2019. Процитовано 19 січня 2020. (переклад українською) (нім.)
- Халімова, Ельзара; Якутенко, Анна; Седлерова, Аліна (29 лютого 2020). Kyiv, Not Kiev. Why Ukrainians care so much about their capital's spelling. Kyiv Post. оригіналу за 31 жовтня 2020. Процитовано 29 лютого 2020.
- У США пояснили, що означає зміна написання Kiev на Kyiv. BBC News Україна. 15 червня 2019. Архів оригіналу за 17 січня 2020. Процитовано 17 січня 2020.
- Постанова КМУ «Про затвердження Правил оформлення і видачі паспорта громадянина України для виїзду за кордон і проїзного документа дитини, їх тимчасового затримання та вилучення» [ 19 квітня 2022 у Wayback Machine.] — сайт Верховної Ради України
- Tenth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names [ 19 квітня 2021 у Wayback Machine.] — сайт ООН (англ.)
- Божко, Юрій (22 серпня 2012). . Українські національні новини. Архів оригіналу за 2 вересня 2019. Процитовано 17 січня 2020.
- Zraick, Karen (13 листопада 2019). Wait, How Do You Pronounce Kiev? [Зачекайте, а як ви вимовляєте "Київ"?]. Нью-Йорк таймс. Архів оригіналу за 14 листопада 2019. Процитовано 18 січня 2020.(англ.)
- . Радіо «Свобода». 25 травня 2018. Архів оригіналу за 6 квітня 2020. Процитовано 17 січня 2020.
- Мендель потрапила у новий скандал. Корреспондент. 9 жовтня 2019. оригіналу за 3 листопада 2019. Процитовано 19 січня 2020.
- МАУ відмовилась змінити Kiev на Kyiv. Українська правда. 13 лютого 2019. оригіналу за 2 жовтня 2019. Процитовано 19 січня 2020.
- Довбенко, Марія (22 жовтня 2018). Чи змінився Kiev на Kyiv? Результати кампанії, спрямованої на міжнародні медіа. Радіо «Свобода». Архів оригіналу за 17 січня 2020. Процитовано 17 січня 2020.
- — Міністерство закордонних справ України (англ.)
- Kyiv not Kiev: ВВС змінює написання столиці України. BBC News Україна. 14 жовтня 2019. Архів оригіналу за 14 жовтня 2019. Процитовано 17 січня 2020.
- Kyiv not Kiev: ВВС змінює написання столиці України — UATV
- Kyiv замість Kiev: агентство Associated Press змінило написання назви української столиці. Радіо «Свобода». 14 серпня 2019. Архів оригіналу за 17 січня 2020. Процитовано 18 січня 2020.
- Войтович, Ілона (16 жовтня 2019). Kyiv not Kiev: The Washington Post змінив написання столиці України. Голос Америки. Архів оригіналу за 17 січня 2020. Процитовано 18 січня 2020.
- The Economist starts using ‘Kyiv’ instead of ‘Kiev’ [The Economist починає використовувати "Kyiv" замість "Kiev"]. Укрінформ. 30 жовтня 2019. Архів оригіналу за 18 січня 2020. Процитовано 18 січня 2020.(англ.)
- Британська газета The Telegraph писатиме Kyiv замість Kiev. Радіо «Свобода». 22 жовтня 2019. Архів оригіналу за 18 січня 2020. Процитовано 18 січня 2020.
- The New York Times starts using ‘Kyiv’ instead of ‘Kiev’ [The New York Times починає використовувати "Kyiv" замість "Kiev"]. Укрінформ. 19 листопада 2019. Архів оригіналу за 18 січня 2020. Процитовано 18 січня 2020.(англ.)
- . Європейська правда. 12 червня 2019. Архів оригіналу за 12 червня 2019. Процитовано 18 січня 2020.
- . mfa.gov.ua/ua. 21 жовтня 2019. Архів оригіналу за 11 липня 2020. Процитовано 10 липня 2020.
- Перемоги кампанії МЗС #CorrectUA — CorrectUA у Facebook
- Жуган, Вікторія (28 серпня 2019). Як Kiev перетворюється на Kyiv. BBC News Україна. Архів оригіналу за 17 січня 2020. Процитовано 17 січня 2020.
- . Українська правда. 26 червня 2020. Архів оригіналу за 28 червня 2020. Процитовано 26 червня 2020.
- Олег, Рівтін (2 березня 2021). Як перевести сайт на домен kyiv.ua. Покрокова інструкція | MC.today. mc.today (укр.). Процитовано 4 березня 2021.
- Білик, Данило (28 жовтня 2019). Kiew чи Kyjiw: як називають українську столицю та інші міста в Німеччині. Deutsche Welle. Архів оригіналу за 19 січня 2020. Процитовано 19 січня 2020.
- «Kyiv, а не Kiev»: У англомовній Вікіпедії змінили написання столиці України [ 21 січня 2022 у Wayback Machine.], itc.ua, 18 вересня 2020
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
KyivNotKiev chastina shirshoyi kampaniyi CorrectUA onlajn kampaniya derusifikaciyi zapochatkovana Ministerstvom zakordonnih sprav Ukrayini spilno z Centrom strategichnih komunikacij StratCom Ukraine 2 zhovtnya 2018 roku iz metoyu perekonati anglomovni zasobi masovoyi informaciyi ta inshi organizaciyi pochati vikoristovuvati dlya nazvi mista Kiyeva anglijskoyu transliteraciyu Kyiv bazovanu na ukrayinskij nazvi mista zamist Kiev bazovana na rosijskij nazvi mista Motivaciyeyu do provedennya kampaniyi ye te sho MZS Ukrayini yak i znachna kilkist ukrayinskih gromadyan vvazhaye transliteraciyu Kiev v anglijskij movi radyanskim kolonialnim perezhitkom ta namagayetsya zbuduvati ukrayinsku identichnist vidkinuvshi vse sho priv yazuye Ukrayinu do radyanskogo ta rosijskogo imperskogo minulogo Provedennya kampaniyi kuruye Upravlinnya publichnoyi diplomatiyi MZS KyivNotKiev Data stvorennya zasnuvannya2 zhovtnya 2018 ZasnovnikMZS Ukrayini Krayina Ukrayina Golovnij predmet tvoruKyiv GeshtegKyivNotKiev i CorrectUA KyivNotKiev u Vikishovishi CorrectUA u socialnih merezhah CorrectUA na sajti Facebook CorrectUA na sajti Twitter Transliteraciya Kyiv bula zatverdzhena ukrayinskim uryadom she 1995 roku z togo chasu uryad namagayetsya timi chi inshimi sposobami poshiriti vikoristannya nazvi Kyiv za kordonom Na mizhnarodnomu rivni taka norma bula zatverdzhena Desyatoyu konferenciyeyu OON zi standartizaciyi geografichnih nazv hocha navit ce ne silno vplinulo na situaciyu Norma Kiev gliboko vkorinilas v anglijsku movu tomu ne tilki ZMI ta inshi organizaciyi vikoristovuyut cyu normu a i zvichajni lyudi Do 2014 roku vipadkiv perehodu na nazvu Kyiv bulo nebagato oskilki bagato lyudej poza mezhami Ukrayini ne rozumili navisho ce potribno abo vvazhali sho ce pitannya shtuchno stvorene nacionalistami Forma Kiev anglijskoyu inodi traplyayetsya ne tilki za kordonom a i v samij Ukrayini Napriklad ukrayinska aviakompaniya MAU trivalij chas vidmovlyalas perehoditi na Kyiv Nezvichnoyu robit cyu kampaniyu te sho MZS Ukrayini zajmayetsya neyu ne samostijno a zaproshuye shirokij zagal doluchatisya do neyi MZS proponuye gromadyanam Ukrayini rozmishuvati v socialnih merezhah dopisi iz geshtegami KyivNotKiev abo CorrectUA poznachayuchi v nih inozemni ZMI abo inshi organizaciyi iz prohannyami do nih perejti na transliteraciyu Kyiv i takim chinom brati uchast u cij kampaniyi Pochatok kampaniyiKampaniya KyivNotKiev pochalas iz dvotizhnevogo marafonu koli shodnya abo kozhni kilka dniv MZS Ukrayini publikuvalo pro odne inozemne media i ukrayinci masovo zvertalis do cih media u socialnih merezhah iz prohannyam vikoristovuvati nazvu Kyiv zamist Kiev sho takozh suprovodzhuvalos tim sho ukrayinci masovo stavili na foto svoyih profiliv ramku KyivNotKiev Tak buli ohopleni 10 providnih na dumku MZS Ukrayini anglomovnih media svitu Reuters CNN BBC News Al Jazeera The Daily Mail The Washington Post The New York Times The Guardian The Wall Street Journal ta Euronews U comu etapi kampaniyi vzyali uchast takozh deyaki ukrayinski visokoposadovci okrim todishnogo ministra zakordonnih sprav Pavla Klimkina doluchilis takozh v o ministra ohoroni zdorov ya Ulyana Suprun predstavnik Ukrayini pri Radi Yevropi Dmitro Kuleba ta narodnij deputat Yegor Sobolyev Kampaniyu pidtrimali tisyachi ukrayinciv a geshteg KyivNotKiev pobachili blizko 10 miljoniv koristuvachiv socmerezh Pid chas abo nevdovzi pislya cogo marafonu na nazvu Kyiv perejshli BBC ta The Guardian Piznishe kampaniya pereklyuchilas na inozemni aeroporti yaki na toj moment majzhe vsi vikoristovuvali nazvu Kiev CorrectUAKampaniya KyivNotKiev ye chastinoyu shirshoyi kampaniyi CorrectUA yaka maye metoyu zminu transliteracij v anglijskij movi ne tilki dlya Kiyeva a j dlya nazv inshih ukrayinskih mist oskilki transliteraciyi nazv ukrayinskih mist iz rosijskoyi movi vse she dosit poshireni Zokrema vkazuyetsya na vikoristannya Odessa zamist Odesa Kharkov zamist Kharkiv Lvov zamist Lviv Nikolaev zamist Mykolaiv Rovno zamist Rivne Transliteraciyi bazovani na rosijskih nazvah mist stali ustalenimi cherez politiku rusifikaciyi yaku provodili carskij a pislya nogo radyanskij uryad RezultatiPislya pochatku kampaniyi nazvu Kyiv zamist Kiev pochali vikoristovuvati BBC The Guardian Associated Press The Wall Street Journal The Globe and Mail The Washington Post Financial Times The Economist The Daily Telegraph The New York Times ta inshi inozemni anglomovni ZMI Takozh novu nazvu pochali vikoristovuvati deyaki mizhnarodni organizaciyi U chervni 2019 roku na prohannya Derzhavnogo departamentu SShA Posolstva Ukrayini v SShA ta ukrayinskih organizacij v Americi nazva Kyiv bula oficijno zatverdzhena Radoyu SShA z geografichnih nazv yak yedina pravilna sho malo naslidkom te sho novu nazvu pochav vikoristovuvati ves federalnij uryad SShA Do cogo vikoristovuvalis obidvi normi U zhovtni 2019 roku IATA na pidstavi rishennya Radi SShA z geografichnih nazv zminila nazvu na Kyiv Z momentu pochatku kampaniyi 63 aeroporti ta 3 aviakompaniyi stanom na sichen 2020 po vsomu svitu perejshli na vikoristannya nazvi Kyiv navit do togo yak novu nazvu zatverdila IATA sered nih Toronto Pirson Londonskij aeroport Luton Aeroport Manchester Aeroport Frankfurt na Majni ta Aeroport Barselona El Prat Naprikinci chervnya 2020 roku na transliteraciyu nazvi Kiyeva z ukrayinskoyi pristala socmerezha Facebook Za danimi administratora zoni UA kompaniyi Hostmaster chiselnist domeniv kiev ua za 2020 rik zmenshuyetsya u toj chas yak chastka kyiv ua zrostaye U 2020 roci kilkist imen u kyiv ua zbilshilasya v pivtora raza Zrostannya reyestracij pov yazano zokrema i z onlajn kampaniyeyu KyivNotKiev yaka bula zapushena Ministerstvom zakordonnih sprav Ukrayini spilno iz Centrom strategichnih komunikacij StratCom Ukraine Nazva mista Kiyeva nimeckoyu movoyuProblema iz transliteraciyeyu nazvi Kiyeva iz rosijskoyi zamist ukrayinskoyi prisutnya ne tilki v anglijskij movi ale i v bilshosti yevropejskih mov napriklad v nimeckij movi de transliteraciya Kiew ye znachno poshirenishoyu za Kyjiw yaku prosuvayut ukrayinski diplomati ta aktivisti Hoch forma Kyjiw i viznayetsya slovnikom Duden yak odin z dvoh mozhlivih variantiv napisannya nazvi mista MZS Nimechchini zayavilo sho dlya mist rekomendovano vikoristannya zvichnih nimeckih nazv yaksho taki vzhe isnuvali do 1933 roku Pri comu bilshist nazv inshih ukrayinskih mist okrim tih sho vhodili do Avstro Ugorshini v nimeckij movi zasnovani same na ukrayinskih nazvah oskilki voni ne buli ustalenimi do nedavnogo chasu Nazva mista Kiyeva v anglijskij VikipediyiList vid Kiyivskoyi miskoyi derzhavnoyi administraciyi do Fondu Vikimedia Yedinoyu vidomoyu sproboyu ukrayinskoyi derzhavi viplinuti na Vikipediyu buv list vid Kiyivskoyi miskoyi derzhavnoyi administraciyi do Fondu Vikimedia organizaciya yaka opikuyetsya Vikipediyeyu iz prohannyam vipraviti Kiev na Kyiv 16 veresnya 2020 roku anglijska Vikipediya perejmenuvala stattyu pro Kiyiv iz Kiev na Kyiv Div takozhen Kiev Name Embrace Ukraine Strengthen the UnionPosilannyaMapa ustanov yaki perejshli na Kyiv v Google Maps Perelik ustanov yaki perejshli na Kyiv Novini pro CorrectUA 6 kvitnya 2020 u Wayback Machine na Gromadskomu Heshteg KyivNotKiev v Twitter 28 bereznya 2022 u Wayback Machine Heshteg KyivNotKiev u Facebook 22 lyutogo 2022 u Wayback Machine Heshteg CorrectUA v Twitter 22 lyutogo 2022 u Wayback Machine Heshteg CorrectUA u Facebook 20 bereznya 2022 u Wayback Machine Primitki Ministerstvo zakordonnih sprav Ukrayini KyivNotKiev MZS zaklikaye svit korektno pisati Kiyiv BBC News Ukrayina 3 zhovtnya 2018 Arhiv originalu za 17 sichnya 2020 Procitovano 17 sichnya 2020 Pisati Kyiv a ne Kiev Chomu ce vazhlivo Korrespondent 15 lyutogo 2019 Arhiv originalu za 17 sichnya 2020 Procitovano 17 sichnya 2020 Dickinson Peter 21 zhovtnya 2019 Kyiv not Kiev Why spelling matters in Ukraine s quest for an independent identity Kyiv a ne Kiev chomu literi mayut znachennya v namaganni Ukrayini vstanoviti nezalezhnu identichnist Atlantichna rada SShA Arhiv originalu za 19 sichnya 2020 Procitovano 19 sichnya 2020 angl Bloedner Dominik 30 lipnya 2019 Kiew oder Kyjiw Die Ukraine kampft fur die Ruckkehr des Ukrainischen Kiew chi Kyjiw Ukrayina boretsya za povernennya ukrayinskogo Badische Zeitung originalu za 31 grudnya 2019 Procitovano 19 sichnya 2020 pereklad ukrayinskoyu nim Halimova Elzara Yakutenko Anna Sedlerova Alina 29 lyutogo 2020 Kyiv Not Kiev Why Ukrainians care so much about their capital s spelling Kyiv Post originalu za 31 zhovtnya 2020 Procitovano 29 lyutogo 2020 U SShA poyasnili sho oznachaye zmina napisannya Kiev na Kyiv BBC News Ukrayina 15 chervnya 2019 Arhiv originalu za 17 sichnya 2020 Procitovano 17 sichnya 2020 Postanova KMU Pro zatverdzhennya Pravil oformlennya i vidachi pasporta gromadyanina Ukrayini dlya viyizdu za kordon i proyiznogo dokumenta ditini yih timchasovogo zatrimannya ta viluchennya 19 kvitnya 2022 u Wayback Machine sajt Verhovnoyi Radi Ukrayini Tenth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names 19 kvitnya 2021 u Wayback Machine sajt OON angl Bozhko Yurij 22 serpnya 2012 Ukrayinski nacionalni novini Arhiv originalu za 2 veresnya 2019 Procitovano 17 sichnya 2020 Zraick Karen 13 listopada 2019 Wait How Do You Pronounce Kiev Zachekajte a yak vi vimovlyayete Kiyiv Nyu Jork tajms Arhiv originalu za 14 listopada 2019 Procitovano 18 sichnya 2020 angl Radio Svoboda 25 travnya 2018 Arhiv originalu za 6 kvitnya 2020 Procitovano 17 sichnya 2020 Mendel potrapila u novij skandal Korrespondent 9 zhovtnya 2019 originalu za 3 listopada 2019 Procitovano 19 sichnya 2020 MAU vidmovilas zminiti Kiev na Kyiv Ukrayinska pravda 13 lyutogo 2019 originalu za 2 zhovtnya 2019 Procitovano 19 sichnya 2020 Dovbenko Mariya 22 zhovtnya 2018 Chi zminivsya Kiev na Kyiv Rezultati kampaniyi spryamovanoyi na mizhnarodni media Radio Svoboda Arhiv originalu za 17 sichnya 2020 Procitovano 17 sichnya 2020 Ministerstvo zakordonnih sprav Ukrayini angl Kyiv not Kiev VVS zminyuye napisannya stolici Ukrayini BBC News Ukrayina 14 zhovtnya 2019 Arhiv originalu za 14 zhovtnya 2019 Procitovano 17 sichnya 2020 Kyiv not Kiev VVS zminyuye napisannya stolici Ukrayini UATV Kyiv zamist Kiev agentstvo Associated Press zminilo napisannya nazvi ukrayinskoyi stolici Radio Svoboda 14 serpnya 2019 Arhiv originalu za 17 sichnya 2020 Procitovano 18 sichnya 2020 Vojtovich Ilona 16 zhovtnya 2019 Kyiv not Kiev The Washington Post zminiv napisannya stolici Ukrayini Golos Ameriki Arhiv originalu za 17 sichnya 2020 Procitovano 18 sichnya 2020 The Economist starts using Kyiv instead of Kiev The Economist pochinaye vikoristovuvati Kyiv zamist Kiev Ukrinform 30 zhovtnya 2019 Arhiv originalu za 18 sichnya 2020 Procitovano 18 sichnya 2020 angl Britanska gazeta The Telegraph pisatime Kyiv zamist Kiev Radio Svoboda 22 zhovtnya 2019 Arhiv originalu za 18 sichnya 2020 Procitovano 18 sichnya 2020 The New York Times starts using Kyiv instead of Kiev The New York Times pochinaye vikoristovuvati Kyiv zamist Kiev Ukrinform 19 listopada 2019 Arhiv originalu za 18 sichnya 2020 Procitovano 18 sichnya 2020 angl Yevropejska pravda 12 chervnya 2019 Arhiv originalu za 12 chervnya 2019 Procitovano 18 sichnya 2020 mfa gov ua ua 21 zhovtnya 2019 Arhiv originalu za 11 lipnya 2020 Procitovano 10 lipnya 2020 Peremogi kampaniyi MZS CorrectUA CorrectUA u Facebook Zhugan Viktoriya 28 serpnya 2019 Yak Kiev peretvoryuyetsya na Kyiv BBC News Ukrayina Arhiv originalu za 17 sichnya 2020 Procitovano 17 sichnya 2020 Ukrayinska pravda 26 chervnya 2020 Arhiv originalu za 28 chervnya 2020 Procitovano 26 chervnya 2020 Oleg Rivtin 2 bereznya 2021 Yak perevesti sajt na domen kyiv ua Pokrokova instrukciya MC today mc today ukr Procitovano 4 bereznya 2021 Bilik Danilo 28 zhovtnya 2019 Kiew chi Kyjiw yak nazivayut ukrayinsku stolicyu ta inshi mista v Nimechchini Deutsche Welle Arhiv originalu za 19 sichnya 2020 Procitovano 19 sichnya 2020 Kyiv a ne Kiev U anglomovnij Vikipediyi zminili napisannya stolici Ukrayini 21 sichnya 2022 u Wayback Machine itc ua 18 veresnya 2020