Орфографі́чна рефо́рма 1917—1918 ро́ків — полягала в зміні ряду правил російського правопису, серед яких найпомітнішим виявилося вилучення декількох літер зі складу російської абетки.
Історія реформи
Реформа обговорювалася і готувалася задовго до її практичного проведення. Вперше вона оформилася у вигляді «Предварительного сообщения» Орфографічної підкомісії при Імператорській Академії наук під головуванням Олексія Олександровича Шахматова (1904). У 1911 році особлива нарада при Академії наук в загальному вигляді схвалила роботу попередньої комісії і винесла із цього приводу свою резолюцію: детально розробити основні частини реформи; відповідна ухвала була опублікована в 1912 році. З того часу з'являються одиничні видання, надруковані за новою орфографією. Офіційно реформа була оголошена 11 (24) травня 1917 року у вигляді «Постановлений совещания по вопросу об упрощении русского правописания», а 17 (30) травня на підставі вказаних матеріалів Міністерство народної освіти Тимчасового уряду наказало опікунам округів негайно провести реформу російського правопису; ще один циркуляр вийшов 22 червня (5 липня). Втім, реформа тоді почалася тільки в школі, що було підтверджене декретом радянського Народного комісаріату освіти від 23 грудня 1917 року (5 січня 1918 року за новим стилем). Для преси і діловодства обов'язковим став тільки декрет (Ради народних комісарів) від 10 жовтня того ж року (опублікований в «Известиях» 13 жовтня) і ухвала президії Вищої ради народного господарства «Об изъятии из обращения общих букв русского языка» (літери із спільним значенням: І=И, Ѣ=Е, Ѳ=Ф), опублікована наступного дня.
Зміст реформи
За реформою:
- з абетки виключалися букви Ѣ, Ѳ, I; замість них повинні уживатися відповідно Е, Ф, И;
- виключався Ъ на кінці слів і частин складних слів, але зберігався як розділовий знак (подъём, адъютант);
- змінювалося правило написання приставок на з-/с-: тепер усі вони (окрім власне с-) кінчалися на с перед будь-якою глухою приголосною і на з перед дзвінкими приголосними і перед голосними (разбить, разораться, разступиться → разбить, разораться, але расступиться);
- у родовому і знахідному відмінках прикметників і дієприкметників закінчення -аго, -яго замінювалося на -ого, -его (наприклад, новаго → нового, лучшаго → лучшего, ранняго → раннего), в називному і знахідному відмінках множини жіночого і середнього родів -ыя, -ія — на -ые, -ие (новыя (книги, изданія) → новые);
- словоформи жіночого роду множини «онѣ», «однѣ», «однѣхъ», «однѣмъ», «однѣми» замінювалися на «они», «одни», «одних», «одним», «одними»; словоформа родового відмінка однини ея (нея) — на ее (нее) або её (неё).
У останніх пунктах реформа, взагалі кажучи, зачіпала не тільки орфографію, але і орфоепію і граматику, оскільки написання «онѣ», «однѣ», «ея» (що відтворювали церковнослов'янську орфографію) деякою мірою встигли увійти до російської вимови, особливо в поезію (там, де брали участь в римі: «онѣ»/«женѣ» у Пушкіна, «моя»/«нея» у Тютчева і ін.).
Реформа нічого не говорила про долю рідкісної літери Ѵ — на практиці після реформи вона також остаточно зникла з абетки.
Практичне здійснення
Згідно з декретом, «усі урядові видання, періодичні (газети й журнали) і неперіодичні (наукові праці, збірки тощо), всі документи й папери повинні з 15 жовтня 1918 р. друкуватися згідно з новим правописом».
Таким чином, приватні видання формально могли друкуватися за старою (або взагалі будь-якою) орфографією. Переучування раніше навчених старій нормі згідно з декретом не допускалося.
На практиці ж державна влада достатньо скоро встановила монополію на друкарську продукцію і вельми строго стежила за виконання декрету. Частою практикою було вилучення з друкарських кас не тільки букв I, Ѣ і Ѳ, але і Ъ. Через це широке розповсюдилося написання апострофа як розділового знаку на місці Ъ (под'ём, ад'ютант), яке стало сприйматися як частина реформи (хоча насправді, з погляду букви декрету Раднаркому, такі написання були помилковими). Проте, деякі наукові видання (пов'язані з публікацією старих творів і документів; видання, набір яких почався ще до революції) виходили зі старої орфографії (окрім титульного листа і, часто, передмов) аж до 1929 року.
Позитивні сторони реформи
Реформа скоротила кількість орфографічних правил, що не спиралися на вимову, наприклад, відмінність родів у множині чи необхідність заучування довгого списку слів, які писалися через «ѣ» (причому щодо складу цього списку серед лінгвістів велися суперечки, а різні орфографічні довідники часом суперечили один одному).
Реформа призвела до деякої економії при письмі і друкарському наборі, виключивши Ъ на кінці слів (за оцінками Льва Васильовича Успенського, текст у новій орфографії стає приблизно на 1/30 коротше).
Реформа усунула з російської абетки пари повністю омофонічних графем (Ѣ і Е, Ѳ і Ф, І і И), наблизивши абетку до реальної фонологічної системи російської мови.
Критика реформи
До здійснення
Поки реформа обговорювалася, відносно її висловлювалися різні заперечення:
- никто не имѣетъ права насильственно производить измѣненія въ системѣ установившейся орѳографіи… допустимы только такія измѣненія, которыя происходятъ незамѣтно, подъ вліяніемъ живаго примѣра образцовыхъ писателей;
- въ реформѣ нѣтъ никакой настоятельной надобности: усвоеніе правописанія затрудняется не столько самимъ правописаніемъ, сколько плохими методами обученія…;
- реформа совершенно неосуществима…:
- нужно, чтобы одновременно съ проведеніемъ реформы орѳографіи въ школѣ были перепечатаны по новому всѣ школьные учебники…
- далѣе нужно перепечатать всѣхъ классическихъ авторовъ, Карамзина, Островскаго, Тургенева и др.;
- а десятки и даже сотни тысячъ домашнихъ библіотекъ… составленныхъ нерѣдко на послѣдніе гроши въ наслѣдство дѣтямъ? Вѣдь Пушкинъ и Гончаровъ оказались бы этимъ дѣтямъ тѣмъ же, что нынѣшнимъ читателямъ допетровскія печати;
- необходимо, чтобы весь преподавательскій персоналъ, сразу, съ полной готовностью и съ полной убѣжденностью въ правотѣ дѣла принялъ единогласно новое правописаніе и держался его…;
- нужно… чтобы бонны, гувернантки, матери, отцы и всѣ лица, дающія дѣтямъ первоначальное обученіе, занялись изученіемъ новаго правописанія и съ готовностью и убѣжденностью обучали ему…;
- нужно наконецъ, чтобы все образованное общество встрѣтило реформу орѳографіи съ полнымъ сочувствіемъ. Иначе рознь между обществомъ и школой окончательно дискредитируетъ авторитетъ послѣдней, и школьная орѳографія покажется самимъ учащимся коверканіемъ письма…
Звідси робився висновок: «Все это заставляетъ предполагать, что намѣченное упрощеніе правописанія цѣликомъ, съ исключеніемъ изъ алфавита четырехъ буквъ, въ ближайшемъ будущемъ въ жизнь не войдетъ». Чекати, проте, залишалося тільки п'ять років.
Після здійснення
Незважаючи на те, що реформу було розроблено задовго до революції без яких-небудь політичних цілей професійними лінгвістами (більш того, серед її розробників був член украй правого Союзу російського народу академік Олексій Іванович Соболевський, що запропонував, зокрема, виключити Ѣ і закінчення -ыя/-ія), перші кроки до її практичної реалізації відбулися після революції, а реально прийнято й упроваджено її було більшовиками. Це визначило різко критичне ставлення до неї з боку політичних супротивників більшовизму (дане ставлення афористично виразив Іван Олексійович Бунін: «За наказом самого Архангела Михайла ніколи не прийму більшовицького правопису. Уже хоч би з одному тому, що ніколи людська рука не писала нічого подібного тому, що пишеться тепер із цього правопису»). Вона не використовувалася в більшості видань, що друкувались на контрольованих білими територіях, а потім і в еміграції. Видання російського зарубіжжя в масі своїй перейшли на нову орфографію тільки в 1940-і—1950-і роки, хоча деякі видаються по-старому досі.
Реформа зустріла також лінгвістичну критику: її звинувачували в недостатньому усуненні непослідовності старої орфографії (Микола Сергійович Трубецькой у лісті до Романа Осиповича Якобсона від 1 лютого 1921 року):
Здається, покійний Шахматов великий гріх на душу взяв, що освятив своїм авторитетом нову орфографію. Особливо з апострофами («под'ём» при «дьячек») важко погодитися, та і взагалі не набагато виходить кращим, ніж до реформи: основна проблема полягала в тому, що в кирилиці немає букви для позначення «о після пом'якшеної приголосної», а ця проблема і в новій орфографії залишилася невирішеною.
Як видно, Трубецькой був не зовсім точний, вважаючи, що апостроф, що широко застосовувався на практиці, був уведений реформою (насправді офіційно в цій функції зберігався Ъ).
Відома критика орфографічної реформи Івана Олександровича Ільїна, що містить елементи як лінгвістичні (зокрема, Ільїн дорікав новій орфографії в збільшенні кількості омографів після зникнення відмінностей на зразок есть/ѣсть, миръ/міръ), так і суспільно-політичні:
Зачѣмъ всѣ эти искаженія? Для чего это умопомрачающее сниженіе? Кому нужна эта смута въ мысли и въ языковомъ творчествѣ?
Отвѣтъ можетъ быть только одинъ: все это нужно врагамъ національной Россіи. Имъ; именно имъ, и только имъ.
Див. також
Примітки
- Цит. по «Методикѣ русскаго языка» Н. Кульмана, Спб., изданіе Я. Башмакова и К°, 1912, стр. 207—208
- Щодо останнього слова побоювання І. О. Ільїна цілком підтвердилися: у оригіналі написання назви романа Л. М. Толстого «Война и миръ» мало однозначний сенс (миръ «спокій, перемир'я», а не міръ «суспільство, світло, космос, Всесвіт») — але тепер із цього приводу ведуться суперечки, тим більше що на титульному листі одного з томів видання 1913 року (далеко не першого) назва була набрана з друкарською помилкою
- И. А. Ильинъ. О русскомъ правописаніи // Проф. И. А. Ильинъ, «Наши задачи». Т. 2. Парижъ, 1956. Стр. 434—437
Посилання
- Ресурси з дореволюційній орфографії (рос.)
- Електронний словник із збереженням оригінального дореволюційного написання: «Толковый словарь живого великорусского языка, В. И. Даль», ISBN 5-86455-061-2, словарне видавництво ЭТС і Polyglossum. Підтримується пошук в сучасному і дореформеному правописі (рос.)
- Пошук дореволюційних текстів[недоступне посилання з квітня 2019] (рос.)
- «Ководство» — § 23. Трохи про дореволюційну орфографію (рос.)
- Письменоборчество славян (рос.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Orfografi chna refo rma 1917 1918 ro kiv polyagala v zmini ryadu pravil rosijskogo pravopisu sered yakih najpomitnishim viyavilosya viluchennya dekilkoh liter zi skladu rosijskoyi abetki Istoriya reformiReforma obgovoryuvalasya i gotuvalasya zadovgo do yiyi praktichnogo provedennya Vpershe vona oformilasya u viglyadi Predvaritelnogo soobsheniya Orfografichnoyi pidkomisiyi pri Imperatorskij Akademiyi nauk pid golovuvannyam Oleksiya Oleksandrovicha Shahmatova 1904 U 1911 roci osobliva narada pri Akademiyi nauk v zagalnomu viglyadi shvalila robotu poperednoyi komisiyi i vinesla iz cogo privodu svoyu rezolyuciyu detalno rozrobiti osnovni chastini reformi vidpovidna uhvala bula opublikovana v 1912 roci Z togo chasu z yavlyayutsya odinichni vidannya nadrukovani za novoyu orfografiyeyu Oficijno reforma bula ogoloshena 11 24 travnya 1917 roku u viglyadi Postanovlenij soveshaniya po voprosu ob uproshenii russkogo pravopisaniya a 17 30 travnya na pidstavi vkazanih materialiv Ministerstvo narodnoyi osviti Timchasovogo uryadu nakazalo opikunam okrugiv negajno provesti reformu rosijskogo pravopisu she odin cirkulyar vijshov 22 chervnya 5 lipnya Vtim reforma todi pochalasya tilki v shkoli sho bulo pidtverdzhene dekretom radyanskogo Narodnogo komisariatu osviti vid 23 grudnya 1917 roku 5 sichnya 1918 roku za novim stilem Dlya presi i dilovodstva obov yazkovim stav tilki dekret Radi narodnih komisariv vid 10 zhovtnya togo zh roku opublikovanij v Izvestiyah 13 zhovtnya i uhvala prezidiyi Vishoyi radi narodnogo gospodarstva Ob izyatii iz obrasheniya obshih bukv russkogo yazyka literi iz spilnim znachennyam I I Ѣ E Ѳ F opublikovana nastupnogo dnya Zmist reformiZa reformoyu z abetki viklyuchalisya bukvi Ѣ Ѳ I zamist nih povinni uzhivatisya vidpovidno E F I viklyuchavsya na kinci sliv i chastin skladnih sliv ale zberigavsya yak rozdilovij znak podyom adyutant zminyuvalosya pravilo napisannya pristavok na z s teper usi voni okrim vlasne s kinchalisya na s pered bud yakoyu gluhoyu prigolosnoyu i na z pered dzvinkimi prigolosnimi i pered golosnimi razbit razoratsya razstupitsya razbit razoratsya ale rasstupitsya u rodovomu i znahidnomu vidminkah prikmetnikiv i diyeprikmetnikiv zakinchennya ago yago zaminyuvalosya na ogo ego napriklad novago novogo luchshago luchshego rannyago rannego v nazivnomu i znahidnomu vidminkah mnozhini zhinochogo i serednogo rodiv yya iya na ye ie novyya knigi izdaniya novye slovoformi zhinochogo rodu mnozhini onѣ odnѣ odnѣ h odnѣ m odnѣ mi zaminyuvalisya na oni odni odnih odnim odnimi slovoforma rodovogo vidminka odnini eya neya na ee nee abo eyo neyo U ostannih punktah reforma vzagali kazhuchi zachipala ne tilki orfografiyu ale i orfoepiyu i gramatiku oskilki napisannya onѣ odnѣ eya sho vidtvoryuvali cerkovnoslov yansku orfografiyu deyakoyu miroyu vstigli uvijti do rosijskoyi vimovi osoblivo v poeziyu tam de brali uchast v rimi onѣ zhenѣ u Pushkina moya neya u Tyutcheva i in Reforma nichogo ne govorila pro dolyu ridkisnoyi literi Ѵ na praktici pislya reformi vona takozh ostatochno znikla z abetki Praktichne zdijsnennyaZgidno z dekretom usi uryadovi vidannya periodichni gazeti j zhurnali i neperiodichni naukovi praci zbirki tosho vsi dokumenti j paperi povinni z 15 zhovtnya 1918 r drukuvatisya zgidno z novim pravopisom Takim chinom privatni vidannya formalno mogli drukuvatisya za staroyu abo vzagali bud yakoyu orfografiyeyu Pereuchuvannya ranishe navchenih starij normi zgidno z dekretom ne dopuskalosya Na praktici zh derzhavna vlada dostatno skoro vstanovila monopoliyu na drukarsku produkciyu i velmi strogo stezhila za vikonannya dekretu Chastoyu praktikoyu bulo viluchennya z drukarskih kas ne tilki bukv I Ѣ i Ѳ ale i Cherez ce shiroke rozpovsyudilosya napisannya apostrofa yak rozdilovogo znaku na misci pod yom ad yutant yake stalo sprijmatisya yak chastina reformi hocha naspravdi z poglyadu bukvi dekretu Radnarkomu taki napisannya buli pomilkovimi Prote deyaki naukovi vidannya pov yazani z publikaciyeyu starih tvoriv i dokumentiv vidannya nabir yakih pochavsya she do revolyuciyi vihodili zi staroyi orfografiyi okrim titulnogo lista i chasto peredmov azh do 1929 roku Pozitivni storoni reformiReforma skorotila kilkist orfografichnih pravil sho ne spiralisya na vimovu napriklad vidminnist rodiv u mnozhini chi neobhidnist zauchuvannya dovgogo spisku sliv yaki pisalisya cherez ѣ prichomu shodo skladu cogo spisku sered lingvistiv velisya superechki a rizni orfografichni dovidniki chasom superechili odin odnomu Reforma prizvela do deyakoyi ekonomiyi pri pismi i drukarskomu nabori viklyuchivshi na kinci sliv za ocinkami Lva Vasilovicha Uspenskogo tekst u novij orfografiyi staye priblizno na 1 30 korotshe Reforma usunula z rosijskoyi abetki pari povnistyu omofonichnih grafem Ѣ i E Ѳ i F I i I nablizivshi abetku do realnoyi fonologichnoyi sistemi rosijskoyi movi Kritika reformiDo zdijsnennya Poki reforma obgovoryuvalasya vidnosno yiyi vislovlyuvalisya rizni zaperechennya nikto ne imѣ et prava nasilstvenno proizvodit izmѣ neniya v sistemѣ ustanovivshejsya orѳ ografii dopustimy tolko takiya izmѣ neniya kotoryya proishodyat nezamѣ tno pod vliyaniem zhivago primѣ ra obrazcovyh pisatelej v reformѣ nѣ t nikakoj nastoyatelnoj nadobnosti usvoenie pravopisaniya zatrudnyaetsya ne stolko samim pravopisaniem skolko plohimi metodami obucheniya reforma sovershenno neosushestvima nuzhno chtoby odnovremenno s provedeniem reformy orѳ ografii v shkolѣ byli perepechatany po novomu vsѣ shkolnye uchebniki dalѣ e nuzhno perepechatat vsѣ h klassicheskih avtorov Karamzina Ostrovskago Turgeneva i dr a desyatki i dazhe sotni tysyach domashnih bibliotek sostavlennyh nerѣ dko na poslѣ dnie groshi v naslѣ dstvo dѣ tyam Vѣ d Pushkin i Goncharov okazalis by etim dѣ tyam tѣ m zhe chto nynѣ shnim chitatelyam dopetrovskiya pechati neobhodimo chtoby ves prepodavatelskij personal srazu s polnoj gotovnostyu i s polnoj ubѣ zhdennostyu v pravotѣ dѣ la prinyal edinoglasno novoe pravopisanie i derzhalsya ego nuzhno chtoby bonny guvernantki materi otcy i vsѣ lica dayushiya dѣ tyam pervonachalnoe obuchenie zanyalis izucheniem novago pravopisaniya i s gotovnostyu i ubѣ zhdennostyu obuchali emu nuzhno nakonec chtoby vse obrazovannoe obshestvo vstrѣ tilo reformu orѳ ografii s polnym sochuvstviem Inache rozn mezhdu obshestvom i shkoloj okonchatelno diskreditiruet avtoritet poslѣ dnej i shkolnaya orѳ ografiya pokazhetsya samim uchashimsya koverkaniem pisma Zvidsi robivsya visnovok Vse eto zastavlyaet predpolagat chto namѣ chennoe uproshenie pravopisaniya cѣ likom s isklyucheniem iz alfavita chetyreh bukv v blizhajshem budushem v zhizn ne vojdet Chekati prote zalishalosya tilki p yat rokiv Pislya zdijsnennyaNezvazhayuchi na te sho reformu bulo rozrobleno zadovgo do revolyuciyi bez yakih nebud politichnih cilej profesijnimi lingvistami bilsh togo sered yiyi rozrobnikiv buv chlen ukraj pravogo Soyuzu rosijskogo narodu akademik Oleksij Ivanovich Sobolevskij sho zaproponuvav zokrema viklyuchiti Ѣ i zakinchennya yya iya pershi kroki do yiyi praktichnoyi realizaciyi vidbulisya pislya revolyuciyi a realno prijnyato j uprovadzheno yiyi bulo bilshovikami Ce viznachilo rizko kritichne stavlennya do neyi z boku politichnih suprotivnikiv bilshovizmu dane stavlennya aforistichno viraziv Ivan Oleksijovich Bunin Za nakazom samogo Arhangela Mihajla nikoli ne prijmu bilshovickogo pravopisu Uzhe hoch bi z odnomu tomu sho nikoli lyudska ruka ne pisala nichogo podibnogo tomu sho pishetsya teper iz cogo pravopisu Vona ne vikoristovuvalasya v bilshosti vidan sho drukuvalis na kontrolovanih bilimi teritoriyah a potim i v emigraciyi Vidannya rosijskogo zarubizhzhya v masi svoyij perejshli na novu orfografiyu tilki v 1940 i 1950 i roki hocha deyaki vidayutsya po staromu dosi Reforma zustrila takozh lingvistichnu kritiku yiyi zvinuvachuvali v nedostatnomu usunenni neposlidovnosti staroyi orfografiyi Mikola Sergijovich Trubeckoj u listi do Romana Osipovicha Yakobsona vid 1 lyutogo 1921 roku Zdayetsya pokijnij Shahmatov velikij grih na dushu vzyav sho osvyativ svoyim avtoritetom novu orfografiyu Osoblivo z apostrofami pod yom pri dyachek vazhko pogoditisya ta i vzagali ne nabagato vihodit krashim nizh do reformi osnovna problema polyagala v tomu sho v kirilici nemaye bukvi dlya poznachennya o pislya pom yakshenoyi prigolosnoyi a cya problema i v novij orfografiyi zalishilasya nevirishenoyu Yak vidno Trubeckoj buv ne zovsim tochnij vvazhayuchi sho apostrof sho shiroko zastosovuvavsya na praktici buv uvedenij reformoyu naspravdi oficijno v cij funkciyi zberigavsya Vidoma kritika orfografichnoyi reformi Ivana Oleksandrovicha Ilyina sho mistit elementi yak lingvistichni zokrema Ilyin dorikav novij orfografiyi v zbilshenni kilkosti omografiv pislya zniknennya vidminnostej na zrazok est ѣ st mir mir tak i suspilno politichni Zachѣ m vsѣ eti iskazheniya Dlya chego eto umopomrachayushee snizhenie Komu nuzhna eta smuta v mysli i v yazykovom tvorchestvѣ Otvѣ t mozhet byt tolko odin vse eto nuzhno vragam nacionalnoj Rossii Im imenno im i tolko im Div takozhRosijska doreformena orfografiyaPrimitkiCit po Metodikѣ russkago yazyka N Kulmana Spb izdanie Ya Bashmakova i K 1912 str 207 208 Shodo ostannogo slova poboyuvannya I O Ilyina cilkom pidtverdilisya u originali napisannya nazvi romana L M Tolstogo Vojna i mir malo odnoznachnij sens mir spokij peremir ya a ne mir suspilstvo svitlo kosmos Vsesvit ale teper iz cogo privodu vedutsya superechki tim bilshe sho na titulnomu listi odnogo z tomiv vidannya 1913 roku daleko ne pershogo nazva bula nabrana z drukarskoyu pomilkoyu I A Ilin O russkom pravopisanii Prof I A Ilin Nashi zadachi T 2 Parizh 1956 Str 434 437PosilannyaResursi z dorevolyucijnij orfografiyi ros Elektronnij slovnik iz zberezhennyam originalnogo dorevolyucijnogo napisannya Tolkovyj slovar zhivogo velikorusskogo yazyka V I Dal ISBN 5 86455 061 2 slovarne vidavnictvo ETS i Polyglossum Pidtrimuyetsya poshuk v suchasnomu i doreformenomu pravopisi ros Poshuk dorevolyucijnih tekstiv nedostupne posilannya z kvitnya 2019 ros Kovodstvo 23 Trohi pro dorevolyucijnu orfografiyu ros Pismenoborchestvo slavyan ros