Супрасльський лексикон 1722 («Лексиконъ сирѣчъ словесникъ славенскій имѣющъ в' себѣ словеса первѣе славенскія азбучныя по сем же полскія»), церковнослов'янсько-польський словничок на понад 4 000 слів, надрукований у монастирі ЧСВВ в Супраслі (біля Білостока, нині Польща) для потреб духовенства. Церковно-слов'янський стовпець базувався майже повністю на «Лексиконі словенороському» Памва Беринди, модернізований був лише його сербсько-болгарський правопис (наприклад, пръстъ на перстъ), змінені наголоси та внесена волинсько-поліська вимова в написання (із змішуванням груп рѣ/ри/рі/ры, груп ря/ра як і ы з и/і та ѣ з и, зокрема не під наголосом, наприклад, въскрѣляю, кнѣжникъ, суси́къ 'сусѣкъ' безсра́мѣе), внаслідок чого трапилися й помилкові тлумачення (пѣгъ 'рябъ' як 'раб', звідки й польський переклад 'sluga, niewolnik'). Польські відповідники є майже скрізь перекладом українських тлумачень Беринди, нерідко калькового характеру, подібно впроваджено українську вимову в польські слова (наприклад, портъ 'onucza', бразда 'brozna'). Супрасльський лексикон передруковано майже без змін у Почаєві 1751 й 1756 (як додаток до книги «Богословія нравоучительная») та 1804 (окремо). Супрасльський лексикон разом з його польськими тлумаченнями використав у книзі «Приручный словарь славено-польскій» (1830), близько 4 400 слів.
Література
- Супрасльський лексикон 1722 // Енциклопедія українознавства : Словникова частина : [в 11 т.] / Наукове товариство імені Шевченка ; гол. ред. проф., д-р Володимир Кубійович. — Париж — Нью-Йорк : Молоде життя, 1955—1995. — .
Це незавершена стаття з мовознавства. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Supraslskij leksikon 1722 Leksikon sirѣch slovesnik slavenskij imѣyush v sebѣ slovesa pervѣe slavenskiya azbuchnyya po sem zhe polskiya cerkovnoslov yansko polskij slovnichok na ponad 4 000 sliv nadrukovanij u monastiri ChSVV v Suprasli bilya Bilostoka nini Polsha dlya potreb duhovenstva Cerkovno slov yanskij stovpec bazuvavsya majzhe povnistyu na Leksikoni slovenoroskomu Pamva Berindi modernizovanij buv lishe jogo serbsko bolgarskij pravopis napriklad prst na perst zmineni nagolosi ta vnesena volinsko poliska vimova v napisannya iz zmishuvannyam grup rѣ ri ri ry grup rya ra yak i y z i i ta ѣ z i zokrema ne pid nagolosom napriklad vskrѣlyayu knѣzhnik susi k susѣk bezsra mѣe vnaslidok chogo trapilisya j pomilkovi tlumachennya pѣg ryab yak rab zvidki j polskij pereklad sluga niewolnik Polski vidpovidniki ye majzhe skriz perekladom ukrayinskih tlumachen Berindi neridko kalkovogo harakteru podibno vprovadzheno ukrayinsku vimovu v polski slova napriklad port onucza brazda brozna Supraslskij leksikon peredrukovano majzhe bez zmin u Pochayevi 1751 j 1756 yak dodatok do knigi Bogosloviya nravouchitelnaya ta 1804 okremo Supraslskij leksikon razom z jogo polskimi tlumachennyami vikoristav u knizi Priruchnyj slovar slaveno polskij 1830 blizko 4 400 sliv LiteraturaSupraslskij leksikon 1722 Enciklopediya ukrayinoznavstva Slovnikova chastina v 11 t Naukove tovaristvo imeni Shevchenka gol red prof d r Volodimir Kubijovich Parizh Nyu Jork Molode zhittya 1955 1995 ISBN 5 7707 4049 3 Ce nezavershena stattya z movoznavstva Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi