«Нестерпна легкість буття» (чеськ. Nesnesitelná lehkost bytí) — роман Мілана Кундери 1984 року про життя двох жінок, двох чоловіків, собаки та їхнє життя в період Празької весни 1968 року в історії Чехословаччини. Хоча роман був написаний у 1982 році, він був опублікований лише через два роки у французькому перекладі (під назвою «L'insoutenable légèreté de l'être»). Того ж року його переклав з чеської на англійську Майкл Генрі Гейм, а уривки з нього були опубліковані в журналі «The New Yorker». Оригінальний чеський текст був опублікований наступного року
Перше видання (французькою) | |
Автор | Мілан Кундера |
---|---|
Назва мовою оригіналу | чеськ. Nesnesitelná lehkost bytí |
Країна | Франція |
Мова | чеська |
Жанр | [en], магічний реалізм |
Укр. видавництво | Видавництво Старого Лева |
Видавництво | Галлімар [en] [en] [en] |
Видано | 1984 (переклад з французької) 1985 (оригінал чеською) |
Видано українською | 2019 |
Перекладач(і) | Леонід Кононович |
Сторінок | 393 (перше видання французькою) |
ISBN | 5-352-01773-7 |
Сюжет
Цей розділ потребує доповнення. |
Події «Нестерпна легкість буття» відбуваються переважно у Празі наприкінці 1960-х — на початку 1970-х років. У ньому досліджується мистецьке та інтелектуальне життя чеського суспільства від Празької весни 1968 року до вторгнення Радянського Союзу та трьох інших країн Варшавського договору в Чехословаччину та його наслідки через долі двох окремих пар людей і тих, хто їх оточував.
Персонажі
- Томаш — досвідчений хірург
- Тереза — молода дружина Томаша
- Каренін — собака Томаша і Терези
- Сабіна — художниця, подруга Томаша і його коханка
- Франц — коханець Сабіни
Філософське підґрунтя
Кидаючи виклик концепції вічного повернення (ідеї, що всесвіт та його події вже відбулися і будуть повторюватися до нескінченності), тематичні роздуми оповідання пропонують альтернативу: кожна людина має лише одне життя, і все, що відбувається в житті, відбувається лише раз і більше ніколи не повториться — таким чином, «легкість» буття. Більше того, ця легкість також означає свободу; Томаш і Сабіна демонструють цю легкість, тоді як персонаж Терези «обтяжений». У перекладі Констанс Гарнетт «Війни і миру» Толстого вона дає нам фразу «дивна легкість буття» під час опису смерті князя Андрія. На противагу цьому, концепція вічної повторюваності накладає «тяжкість» на життя і рішення, які приймаються. Ніцше вважав, що ця важкість може бути як величезним тягарем, так і великим благом, залежно від точки зору людини.
«Нестерпна легкість» у назві також відсилає до легкості кохання та сексу, які є темами роману. Кундера зображує кохання як швидкоплинне, випадкове і, можливо, засноване на нескінченній низці збігів обставин, попри те, що воно має велике значення для людини.
Життєву драму завжди можна виразити метафорою ваги. Ми кажемо, що на людину звалився якийсь тягар. Людина цей тягар витримує або не витримує, падає під його вагою, бореться з ним, програє або перемагає. Але що, власне, сталося з Сабіною? Нічого. Вона покинула одного чоловіка, бо хотіла його покинути. Переслідував він її згодом? Мстив їй? Ні. Її драма не була ані драмою ваги, ані легкості. На Сабіну навалився зовсім не тягар, а нестерпна легкість буття.— Мілан Кундера, «Нестерпна легкість буття», сторінки 3 і 64
У романі концепція Ніцше пов'язана з інтерпретацією німецького прислів'я einmal ist keinmal «один раз — усе одно, що ніколи», а саме — з «все або нічого», яке Томаш повинен подолати як герой у своїй подорожі. Спочатку він вважає, що «якщо людині суджено прожити одне-єдине життя — то це ніби вона не жила взагалі», і конкретно (стосовно зобов'язань перед Терезою): «неможливо перевірити, яке рішення краще, бо немає жодного порівняння». Роман вирішує це питання рішуче: таке зобов'язання насправді можливе і доцільне.
Публікації
«Нестерпна легкість буття» (1984) отримала свою українську інтерпретацію завдяки Видавництву Старого Лева у 2019 році з фрацузької мови. Книга вперше вийшла чеською мовою лише у 1985 році в еміграційному видавництві (Торонто, Онтаріо). Друге видання на чеській мові побачило світло у жовтні 2006 року у Брно, Чехія, після майже 18 років від Оксамитової революції, оскільки автор Мілан Кундера не схвалював його раніше. Перший англійський переклад, здійснений Майклом Генрі Геймом, вийшов у твердій обкладинці 1984 року у видавництвах у США та у Великій Британії, а в м'якій обкладинці — у 1985 році.
У мистецтві
У кіно
У 1988 році вийшла американська екранізація роману з Денієлом Дей-Льюїсом, Леною Олін і Жульєт Бінош у головних ролях, знята режисером Філіпом Кауфманом. У примітці до чеського видання книги Кундера зазначає, що фільм має дуже мало спільного з духом роману та його героями. У тій же примітці Кундера продовжує, що після цього досвіду він більше не допускає жодних екранізацій свого твору.
У музиці
- «[ru]» — студійний альбом групи «Гражданская оборона» 1997 року.
- «Soviet Kitsch» («Радянський кіч») — студійний альбом Регіни Спектор 2004 року, назва якого є алюзією на 10 главу шостої частини роману.
- "Легка нестерпність буття" - натхненний книгою альбом інді-гурту renie cares.
Див. також
Примітки
- Кундера, Мілан (1984). L'Insoutenable Legerete de l'Etre (французькою) . Париж: Галлімар. ISBN . LCCN 85672962.
- "The Unbearable Lightness of Being". The New Yorker (амер.). 12 березня 1984. Процитовано 14 серпня 2022.
- John Hansen (2015) "The Ambiguity and Existentialism of Human Sexuality in The Unbearable Lightness of Being." Philosophy Pathways Issue 194
- (2005) The Persistence of the Particular, chapter 1: The irreducible particularities of human experience,
- Нестерпна легкість буття. Видавництво Старого Лева. Процитовано 29 липня 2019.
- Кундера, Мілан (1999). The Unbearable Lightness of Being. Нью-Йорк: . ISBN .
- "Nesnesitelnálehkost bytí", "Poznámka Autora", стор. 341, датована 2006 роком, Франція, видавництво Atlantis.
- . Архів оригіналу за 5 березня 2017. Процитовано 4 березня 2017.
Посилання
- «Нестерпна легкість буття» (укр.) / пер. Пасічна Воліна [ 4 лютого 2024 у Wayback Machine.]
Вікіцитати містять висловлювання від або про: Нестерпна легкість буття |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Cya stattya pro roman Pro film 1988 roku div Nesterpna legkist buttya film Nesterpna legkist buttya chesk Nesnesitelna lehkost byti roman Milana Kunderi 1984 roku pro zhittya dvoh zhinok dvoh cholovikiv sobaki ta yihnye zhittya v period Prazkoyi vesni 1968 roku v istoriyi Chehoslovachchini Hocha roman buv napisanij u 1982 roci vin buv opublikovanij lishe cherez dva roki u francuzkomu perekladi pid nazvoyu L insoutenable legerete de l etre Togo zh roku jogo pereklav z cheskoyi na anglijsku Majkl Genri Gejm a urivki z nogo buli opublikovani v zhurnali The New Yorker Originalnij cheskij tekst buv opublikovanij nastupnogo roku Nesterpna legkist buttya Pershe vidannya francuzkoyu AvtorMilan KunderaNazva movoyu originaluchesk Nesnesitelna lehkost bytiKrayina FranciyaMovacheskaZhanr en magichnij realizmUkr vidavnictvoVidavnictvo Starogo LevaVidavnictvoGallimar en en en Vidano1984 pereklad z francuzkoyi 1985 original cheskoyu Vidano ukrayinskoyu2019Perekladach i Leonid KononovichStorinok393 pershe vidannya francuzkoyu ISBN5 352 01773 7SyuzhetCej rozdil potrebuye dopovnennya Podiyi Nesterpna legkist buttya vidbuvayutsya perevazhno u Prazi naprikinci 1960 h na pochatku 1970 h rokiv U nomu doslidzhuyetsya mistecke ta intelektualne zhittya cheskogo suspilstva vid Prazkoyi vesni 1968 roku do vtorgnennya Radyanskogo Soyuzu ta troh inshih krayin Varshavskogo dogovoru v Chehoslovachchinu ta jogo naslidki cherez doli dvoh okremih par lyudej i tih hto yih otochuvav PersonazhiTomash dosvidchenij hirurg Tereza moloda druzhina Tomasha Karenin sobaka Tomasha i Terezi Sabina hudozhnicya podruga Tomasha i jogo kohanka Franc kohanec SabiniFilosofske pidgruntyaKidayuchi viklik koncepciyi vichnogo povernennya ideyi sho vsesvit ta jogo podiyi vzhe vidbulisya i budut povtoryuvatisya do neskinchennosti tematichni rozdumi opovidannya proponuyut alternativu kozhna lyudina maye lishe odne zhittya i vse sho vidbuvayetsya v zhitti vidbuvayetsya lishe raz i bilshe nikoli ne povtoritsya takim chinom legkist buttya Bilshe togo cya legkist takozh oznachaye svobodu Tomash i Sabina demonstruyut cyu legkist todi yak personazh Terezi obtyazhenij U perekladi Konstans Garnett Vijni i miru Tolstogo vona daye nam frazu divna legkist buttya pid chas opisu smerti knyazya Andriya Na protivagu comu koncepciya vichnoyi povtoryuvanosti nakladaye tyazhkist na zhittya i rishennya yaki prijmayutsya Nicshe vvazhav sho cya vazhkist mozhe buti yak velicheznim tyagarem tak i velikim blagom zalezhno vid tochki zoru lyudini Nesterpna legkist u nazvi takozh vidsilaye do legkosti kohannya ta seksu yaki ye temami romanu Kundera zobrazhuye kohannya yak shvidkoplinne vipadkove i mozhlivo zasnovane na neskinchennij nizci zbigiv obstavin popri te sho vono maye velike znachennya dlya lyudini Zhittyevu dramu zavzhdi mozhna viraziti metaforoyu vagi Mi kazhemo sho na lyudinu zvalivsya yakijs tyagar Lyudina cej tyagar vitrimuye abo ne vitrimuye padaye pid jogo vagoyu boretsya z nim prograye abo peremagaye Ale sho vlasne stalosya z Sabinoyu Nichogo Vona pokinula odnogo cholovika bo hotila jogo pokinuti Peresliduvav vin yiyi zgodom Mstiv yij Ni Yiyi drama ne bula ani dramoyu vagi ani legkosti Na Sabinu navalivsya zovsim ne tyagar a nesterpna legkist buttya Milan Kundera Nesterpna legkist buttya storinki 3 i 64 U romani koncepciya Nicshe pov yazana z interpretaciyeyu nimeckogo prisliv ya einmal ist keinmal odin raz use odno sho nikoli a same z vse abo nichogo yake Tomash povinen podolati yak geroj u svoyij podorozhi Spochatku vin vvazhaye sho yaksho lyudini sudzheno prozhiti odne yedine zhittya to ce nibi vona ne zhila vzagali i konkretno stosovno zobov yazan pered Terezoyu nemozhlivo pereviriti yake rishennya krashe bo nemaye zhodnogo porivnyannya Roman virishuye ce pitannya rishuche take zobov yazannya naspravdi mozhlive i docilne Publikaciyi Nesterpna legkist buttya 1984 otrimala svoyu ukrayinsku interpretaciyu zavdyaki Vidavnictvu Starogo Leva u 2019 roci z fracuzkoyi movi Kniga vpershe vijshla cheskoyu movoyu lishe u 1985 roci v emigracijnomu vidavnictvi Toronto Ontario Druge vidannya na cheskij movi pobachilo svitlo u zhovtni 2006 roku u Brno Chehiya pislya majzhe 18 rokiv vid Oksamitovoyi revolyuciyi oskilki avtor Milan Kundera ne shvalyuvav jogo ranishe Pershij anglijskij pereklad zdijsnenij Majklom Genri Gejmom vijshov u tverdij obkladinci 1984 roku u vidavnictvah u SShA ta u Velikij Britaniyi a v m yakij obkladinci u 1985 roci U mistectviU kino Dokladnishe Nesterpna legkist buttya film U 1988 roci vijshla amerikanska ekranizaciya romanu z Deniyelom Dej Lyuyisom Lenoyu Olin i Zhulyet Binosh u golovnih rolyah znyata rezhiserom Filipom Kaufmanom U primitci do cheskogo vidannya knigi Kundera zaznachaye sho film maye duzhe malo spilnogo z duhom romanu ta jogo geroyami U tij zhe primitci Kundera prodovzhuye sho pislya cogo dosvidu vin bilshe ne dopuskaye zhodnih ekranizacij svogo tvoru U muzici ru studijnij albom grupi Grazhdanskaya oborona 1997 roku Soviet Kitsch Radyanskij kich studijnij albom Regini Spektor 2004 roku nazva yakogo ye alyuziyeyu na 10 glavu shostoyi chastini romanu Legka nesterpnist buttya nathnennij knigoyu albom indi gurtu renie cares Div takozhEkzistencializmPrimitkiKundera Milan 1984 L Insoutenable Legerete de l Etre francuzkoyu Parizh Gallimar ISBN 9782070700721 LCCN 85672962 The Unbearable Lightness of Being The New Yorker amer 12 bereznya 1984 Procitovano 14 serpnya 2022 John Hansen 2015 The Ambiguity and Existentialism of Human Sexuality in The Unbearable Lightness of Being Philosophy Pathways Issue 194 2005 The Persistence of the Particular chapter 1 The irreducible particularities of human experience ISBN 0 7658 0272 4 Nesterpna legkist buttya Vidavnictvo Starogo Leva Procitovano 29 lipnya 2019 Kundera Milan 1999 The Unbearable Lightness of Being Nyu Jork ISBN 0 06 093213 9 Nesnesitelnalehkost byti Poznamka Autora stor 341 datovana 2006 rokom Franciya vidavnictvo Atlantis Arhiv originalu za 5 bereznya 2017 Procitovano 4 bereznya 2017 Portal Filosofiya Posilannya Nesterpna legkist buttya ukr per Pasichna Volina 4 lyutogo 2024 u Wayback Machine Vikicitati mistyat vislovlyuvannya vid abo pro Nesterpna legkist buttya