Цві-Гірш (Григорій Миколайович) Прейгерзон (псевдонім — А. Цфоні; 1900, Шепетівка Волинської губернії — 1969, Москва; прах похований в киббуці Шфаім, Ізраїль) — єврейський письменник, що писав на івриті. Відомий також як великий фахівець в галузі збагачення вугілля, автор підручників, монографій та винаходів, доцент Московського державного гірничого інституту.
Прейгерзон Григорій Ізраїлевич | ||||
---|---|---|---|---|
Псевдонім | A. Tsefoni і A. Tsfoni | |||
Народився | 26 жовтня 1900 Шепетівка, Ізяславський повіт, Волинська губернія, Російська імперія | |||
Помер | 15 березня 1969 (68 років) Москва, СРСР | |||
Поховання | d | |||
Країна | СРСР | |||
Діяльність | письменник | |||
Alma mater | d | |||
Заклад | Московський державний гірничий університет | |||
Автограф | ||||
| ||||
Прейгерзон Григорій Ізраїлевич у Вікісховищі | ||||
Творчість на івриті займала чільне місце в його житті. Видання книг на івриті було заборонено радянською владою, і Прейгерзон змушений був приховувати свою літературну діяльність. У 1949 р. він був заарештований і 6 років провів у таборах. З 1960-х років твори Прейгерзона друкувалися в Ізраїлі, велика частина опублікована вже після його смерті.
Біографія
Дитинство і юність
Цві-Гірш (або Герш) Прейгерзон народився в містечку Шепетівка Волинської губернії. Батько письменника — Ізраїль Прейгерзон (1872—1922) — уродженець містечка Красилів, мав невелику ткацьку справу. Мати письменника — Рахіль (Раїса), в дівоцтві Гальперіна (1872—1936), також з Красилова, походила з роду відомого рабина Дова-Бера Карасика. Батьки дали Цві-Гиршу традиційну релігійну освіту. В родині шанували єврейську культуру і вдома говорили мовами їдиш та іврит. Змалку Цві-Гірш проявив особливу обдарованість, почав писати вірші й оповідання на івриті. Батько надіслав зошити сина Хаїму-Нахману Бялику, який визнав здібності хлопчика і порадив дати йому гарну освіту на івриті. 1913 року батьки відправили Цві-Гірша в Палестину до гімназії «Герцлія». Повернувшись влітку 1914 року на канікули, він через початок Першої світової війни не зміг знову виїхати з Російської імперії, але рік, проведений у «Герцлії», здійснив сильний вплив на його долю. У 15 років він навчився читати російською, вступив до Одеської гімназії, навчався також грі на скрипці, вечорами відвідував єшиву (хоча до 16 років відійшов від релігії), навчався у рабина Хаїма Черновіца, Бялика, Йосипа Клаузнера. В цей період в Одесі остаточно визначилося літературне покликання Прейгерзона.
Після Жовтневої революції російські більшовики заборонили іврит. Тому літературна творчість на івриті стала небезпечним заняттям. Прейгерзон зіткнувся з серйозною проблемою: з одного боку, він мріяв повернутися до Ерец-Ісраель, а з іншого боку, хотів здобути вищу освіту, що стало на той час, нарешті, можливим для євреїв. Він вирішив закінчити університет, здобути спеціальність і після цього виїхати з країни. Але через декілька років від'їзд за кордон з СРСР став неможливий.
Творчість 1920-1930-х років
Після недовгого перебування в Червоній Армії в 1920 р. Прейгерзон вступив до Московської гірничої академії і з плином років став одним з провідних фахівців в СРСР зі збагаченню вугілля. Разом з тим, він продовжував писати на івриті. З 1927 по 1934 р. Прейгерзон друкував оповідання та вірші в івритських журналах і збірниках в Ерец-Ісраель та інших країнах: «Ха-Ткуфа», «Ха-Олам», «Ха-Доар» тощо.
В цей період був створений цикл оповідань «Подорожі Веніаміна Четвертого» (за аналогією з «Подорожами Веніаміна Третього» Менделе Мойхер-Сфоріма). В цих оповіданнях відображені його враження про подорож містами й містечками колишньої російської смуги осілості. Герої описані з великою теплотою, м'яким гумором і любов'ю — ті, хто опинився після революції у важкій ситуації руйнування релігійно-національних традицій. В оповіданні «Машиах Бен-Давид», що вийшло у 1934 році, Прейгерзон писав: «Сьогодні мало хто пам'ятає, як в нашій країні одне за одним зникали єврейські містечка, наче їх і не було! Ті євреї, яким вдалося врятуватися під час погромів, були зметені з лиця землі іншого бурею. Марш п'ятирічок крокував вулицями мого дитинства з будинку в будинок…».
З початком Великого терору в Радянському Союзі (1934 р. — вбивство Кірова) контакти із закордонними країнами стали смертельно небезпечними. Прейгерзон змушений був припинити надсилати оповідання за кордон, але продовжував писати «у стіл». Останнє оповідання цього періоду «Моє перше коло» було написане в 1936 році.
Війна і катастрофа в творчості письменника
Прейгерзон знову звернувся до івриту на початку другої світової війни. Відкликаний з народного ополчення, він був направлений Міністерством вугільної промисловості СРСР на роботу до Караганди (Карагандинський вугільний басейн після захоплення німцями Донбасу став одним з основних вугледобувних центрів країни).
Трагедія євреїв під час війни вразила письменника. Він почав писати роман «Бі-ох ха-менора» («Коли згасне лампада»). Дія роману відбувається в українському містечку Гадяч, де жило багато євреїв. На кладовищі містечка похований основоположник ХаБаДа, раббі Шнеур Залман із Ляд, на могилі якого підтримується Вічний вогонь, що не гасне вже понад сто років. Коли під час окупації німцями та місцевими поліцаями були знищені євреї містечка, згас і світильник. Наприкінці роману звучить тема Сіону — країни, де євреї можуть бути вільні і незалежні. Прейгерзон писав свій роман ночами, потай навіть від членів родини. Надалі автор повертався до роману знов і знов, останні сторінки написані в 1962 році. Він був надрукований в Ізраїлі ще за життя автора — у 1966 р. під назвою «Вічний вогонь», під псевдонімом А. Цфоні («Північний»).
З 1945 по 1948 рік Прейгерзон продовжував писати оповідання, основна тема яких — війна і катастрофа. У творчості цього періоду відчувається поворот автора до єврейської релігійної традиції, від якої він відійшов у юності. В оповіданні «Шаддай» (1945) про порятунок українською жінкою єврейської дівчинки особлива роль належить талісману рабі Іцхака Лурія, який жив у Цфаті за чотириста років до того. Цей медальйон в родині Лурія переходив з покоління в покоління. В ньому був «пергамент, на якому рукою великого каббаліста було написано слово „Шаддай“… в середині головної букви сяяла точка, як знак вищого світу…» В оповіданні «Ха-ністар» («Розкаяний грішник», 1946) Прейгерзон пише про євреїв, які стали інженерами та лікарями, які після спіткавших їх під час війни нещасть повернулися до віри батьків: «Крадуться в синагогу так бочком непомітно — зовсім як іспанські марани». За радянської влади відвідування синагоги було далеко не безпечним. Автор ототожнює себе з одним з таких відвідувачів синагоги.
Арешт (1949—1955) і творчість 1960-х років
1 березня 1949 року Григорій Прейгерзон був заарештований слідом за арештами його друзів — соратників по івриту: Цві Плоткіна (івритський письменник Моше Хєг, 1895—1968) і Меїра Баазова (1915—1970). Прейгерзон був засуджений до десяти років таборів як учасник антирадянської націоналістичної групи. Арешти були спровоковані їх знайомим, який називав себе Олександром Гордоном.
Прейгерзон відбував покарання в таборах Караганди, Інти, Абези, Воркути. У Воркуті його використовували на роботах за спеціальністю. До кінця перебування він керував науково-дослідною лабораторією зі збагачення вугілля. Наприкінці 1955 р. він був реабілітований.
У таборах Прейгерзон навчав молодих євреїв івриту та єврейській історії. Його «учень» Меїр Гельфонд, в майбутньому лікар, став засновником одного з перших ульпанах у Москві в 1960-ті роки.
Після повернення до Москви, Прейгерзон написав «Йоман зіхронот 1949—1955» («Щоденник спогадів») — документальні розповіді про людей, яких зустрів під час перебування в таборах. Перед нами проходять сотні доль. То був час, коли після вбивства Міхоелса в 1948 р. найвидатніші діячі єврейської культури були знищені або заслані в табори. У таборах Прейгерзон зустрів поетів Самуїла Галкіна, Якова Штейнберга, Йосипа Керлера та інших. «Щоденник спогадів» був опублікований в Ізраїлі в 1976 році у видавництві «Ам овед».
Після повернення з табору Прейгерзон був відновлений на посаді доцента Московського державного гірничого інституту, займався викладацькою і науково-дослідною роботою. Він писав підручники й монографії зі збагачення вугілля, які стали настільними для фахівців гірничої справи. А ночами він писав художні твори на івриті. «Ще у в'язниці я зрозумів, що не залишу івриту, і я вірний цій клятві й понині» («Щоденник спогадів»).
Оповідання «Іврит» (1960), написане від першої особи, багато в чому автобіографічне. Головною «дійовою особою» у ньому є сам іврит, яким говорить в застінках в'язниці ув'язнений. Оповідання «Двадцять сміливців» (1965) розповідає про відродження синагоги пенсіонерами в одному з міст України, всупереч бажанню влади. «А в свято Сімхат-Тора в нашій синагозі з'явилася молодь. Спочатку це були студенти. І нарешті їх прийшло вже стільки, що багато хто залишився стояти у дворі. Молоді люди співали на івриті та ідиші, раділи своєму поверненню до єврейства…» Це відобразило початок масового руху в Ізраїль, свідком якого Прейгерзон став наприкінці свого життя. Обидва ці оповідання були надруковані в Ізраїлі в газеті «Давар» у 1965 та 1966 роках під псевдонімом А. Цфоні. Твори «А. Цфоні» мали успіх у читачів, але лише деякі знали їх справжнього автора. Оповідання «Іврит» було рекомендоване для читання школярами.
Останнім твором Григорія Прейгерзона став роман «Роф'їм» («Лікарі»). Письменник мав намір написати про так звану «справу лікарів», але встиг завершити тільки першу частину роману, яка являє собою цінний історико-літературний матеріал. Ця частина роману була видана в Ізраїлі окремою книгою «Ха-сіпур ше-ло нигмар» («Незакінчена повість») у видавництві «Ха-кіббуц ха-меухад» (1991). Книга містить також кілька віршів Прейгерзона.
Читаючи періодику і книги на івриті, доступні на той час для читання в Ленінській бібліотеці, Прейгерзон постійно працював над своєю мовою, стежив за розвитком івриту в Ізраїлі. У 1960-х роках він переписав ряд своїх ранніх оповідань з урахуванням змін у мові.
Творчий доробок
Григорій Прейгерзон раптово помер від серцевого нападу 15 березня 1969 року, не дочекавшись здійснення своєї заповітної мрії — репатріації в Ізраїль. Незадовго до смерті він вийшов на пенсію, здав до друку книгу «Збагачення вугілля», прагнучи надалі займатися тільки літературною роботою на івриті. Доля розпорядилася інакше. За заповітом урна з його прахом була надіслана родиною письменника до Ізраїлю і там похована на кладовищі кіббуца Шфаім.
Архів письменника перед його арештом, в 1948 році, в найважкий і небезпечний період переслідувань євреїв, був схований і врятований його дружиною Леєю. Частина творів була переслана до Ізраїлю у 1950-ті роки з великими пересторогами через співробітників ізраїльського посольства в Москві: посла Йосипа Авідара (двоюрідного брата Цві) і секретаря посольства Давида Бартова. За цим вийшли в ізраїльській пресі твори «А. Цфоні». Решта архіву з великими труднощами було перевезено дітьми письменника при репатріації до Ізраїлю у 1970-ті роки.
Ізраїльські письменники і громадськість високо оцінили творчість Цві Прейгерзона. Його творча спадщина знаходиться в Інституті Каца з дослідження літератури на івриті при Тель-Авівському університеті. Професор Хагіт Гальперін підготувала до друку твори Прейгерзона і написала низку статей про нього.
Книга «Хевлей шем» («Тягар імені»), куди увійшла більшість оповідань Прейгерзона, вийшла в Тель-Авіві у видавництві «Ам овед» у 1985 році. Вона супроводжується докладною бібліографією.
Творчості Прейгерзона були присвячені конференції та творчі вечори в Тель-Авіві, Єрусалимі, Беер-Шеві та інших містах, де виступали найбільші письменники Ізраїлю. Ось кілька висловлювань: «Це одне з великих чудес: як можна так добре писати на івриті, перебуваючи так далеко звідси. Прейгерзон любив іврит всім серцем і душею, творив на ньому — і творив його» (Аарон Мегед, виступ в Музеї діаспори, Тель-Авів, 1989).
«У нас було два письменника, два стовпи, що піднімаються над загальним пейзажем, — з одного боку Агнон, з іншого боку — Хазаз. …Між ними бракувало середини, проміжної ланки. Коли Ви читаєте Прейгерзона — як він пише про єврейські містечка, як він пише про революції і про Катастрофу, ви розумієте, що це і є те, чого нам бракувало всі ці роки! — добротної реалістичної прози, не ховається за алегоріями. Загальний його стиль — це реалізм, епічний розмах, безпосередність вираження і мова без маньєризму, і тоді ви помічаєте маньєризм Агнона і маньєризм Хазаза, і душа ваша просто відпочиває, коли ви читаєте реалістичні, ясні й зрозумілі, при всьому багатстві і красі їхньої мови, повідання Прейгерзона. …Мені здається, що вся ізраїльська література після 1920-1930-х років виглядала б інакше, якби Прейгерзон приїхав сюди і писав тут» (Моше Шамір, виступ у Будинку Письменника, Тель-Авів, 1993).
«Якщо б не Цві Прейгерзон і подібні йому, що зберігали „тліючі жарини“ івриту в СРСР, у жорстоких умовах підпілля, в умовах гонінь на іврит, — якби ця іскра не збереглася і не перейшла до наступного покоління, то невідомо, чи виникло б явище, яке ми зараз називаємо єврейським відродженням в Радянському Союзі» (проф. Міхаель Занд, виступ в Музеї діаспори, 1989).
У 1999 р. був надрукуваний збірник оповідань Ц.Прейгерзона «Тягар імені» в перекладі російською мовою Лілі Баазової (вид. Лімбус-Прес, Санкт-Петербург). У 2005 р. вийшов російською мовою «Щоденник спогадів колишнього табірника (1949—1955)» в перекладі Ізраїля Мінця (Москва, «Повернення» — Єрусалим, «Філобіблон»).
У російськомовній пресі (у Росії, Ізраїлі, США) з'явилася велика кількість статей, досліджень, відгуків, рецензій на твори Прейгерзона (Лея Алон, 1991; Авраам Бєлов (Елінсон), 1998; Аркадій Мазін, 1999; Аркадій Красильщиков, 1999; Олександр Білоусов,1999; Михайло Синельников, 1999; Олександр Любинський, 2000; Шуламит Шаліт, 2004 та ін.) У 2002 році в Москві в Єврейському культурному центрі на Нікітській відбулося урочисте засідання, присвячене Прейгерзону.
У 2008 році муніципалітет Тель-Авіва присвоїв ім'я Цві Прейгерзона одній з вулиць міста.
У 2015 році в Єрусалимі російською мовою вийшла книга Ніни Липовецької-Прейгерзон «Мій батько Цві Прейгерзон».
Родина
- Дружина — Лія Прейгерзон, уроджена Зейгерман (1903—1986).
- Аталія Прейгерзон (1928—2015), лікар.
- Ніна Липовецька-Прейгерзон (нар.. 1930), лікар.
- Веніамін Прейгерзон (1937—2012), інженер.
Список творів
Художня література
На івриті:
- «Еш ха-тамид» («Вічний вогонь»): Роман. — Тель-Авів: Вид-во «Ам овед» , 1966. — 404 с. (Виданий під псевдонімом А.Цфоні).
- «Йоман зихронот, 1949—1955» («Щоденник спогадів 1949—1955»). — Тель-Авів: Вид-во «Ам овед», 1976, 260 с.
- 2-е видання «Щоденника спогадів»: «Махасегер: йоман зихронот ме-ха-маасар бе-Брит ха-Моацот», під ред. Хагит Гальперін і Рахелі Стапек. — Тель-Авів: «Сифрият поалим», «Ха-киббуц ха-меухад», Тель-Авівський університет, 2012.
- «Хевлей шем» («Тягар імені»): Зб. оповідань. — Тель-Авів: Вид-во «Ам овед», 1985, 314 с.
- «Ха-сипур ше-ло нигмар» («Незакінчена повість»): 1-я частина незакінченого роману «Роф'їм» («Лікарі»); вірші, уривки зі щоденників. — Тель-Авів: Вид-во «Ха-киббуц ха-меухад», 1991, 222 с.
- (переклад Лілі Баазовой). — Санкт-Петербург: Изд-во «Лімбус-Прес», 1999, 223 с.
- Щоденник спогадів колишнього табірники 1949—1955 (переклад Ісраеля Мінця). — Москва—Єрусалим: Вид-во «Повернення» — «Филобиблон», 2005, 304 с.
- Незакінчена повість (переклад Веніаміна Прейгерзона). — Єрусалим: «Филобиблон», 2011, 278 с. (Переклад здобув премію Юрія Нагибіна.)
- Коли згасне лампада (роман, переклад Алекса Тарна). — М.: «Книжники», 2014.
- Книги за фахом
- «Домішки у вугіллі і способи їх видалення». — М.: «Гориздат», 1932.
- «Опробування корисних копалин». — М.: «Гірничо-геолого-нафтове вид-во», 1933.
- «Загальний курс збагачення вугілля» (стеклографическое видання). — Л.: ОНТИ, 1933-34.
- «Загальний курс збагачення вугілля». — Москва—Грозний—Ленінград—Новосибірськ: «Горгеонефтиздат», 1934, 312 с.
- Левенсон Л. Б., Прейгерзон Р. В. Дроблення і грохочення корисних копалин : Затв. ГУУЗ Нар. ком. вугільної пром. в якості підручника для гірських втузів. — М.—Л.: Гостоптехиздат, 1940. — 772 с.
- «Збагачення вугілля (загальний курс)». — Москва—Ленинград: «Державне науково-технічне видавництво нафтової і гірничо-паливної літератури», 1941, 407 с. З початку війни книга не була випущена.
- «Збагачення вугілля» — підручник для гірничих Вузів. — Москва—Ленинград: «Углетехиздат», 1948, 495 с.
- «Основи збагачення вугілля» — підручник для гірських технікумів. — М.: «Углетехиздат Западугля», 1948, 191 с.
- «Збагачення вугілля». — М: Изд-во «Надра», 1964, 540 с.
- «Збагачення вугілля». — М: Изд-во «Надра», 1969, 471 с. Книга вийшла в світ після смерті автора.
Примітки
- Иврит новая литература // Электронная еврейская энциклопедия. (рос.)(рос.)
Посилання
- Прейгерзон Цві // Электронная еврейская энциклопедия. (рос.)(рос.)
- Шаліт Ш. Раб і пан івриту // Вісник. 2004. № 12(349).
- Айзенштат Л. Рідна мова // Народ Книги в світі книг. 1999. № 21.
- Авраам Белов (Элинсон). Двойная жизнь Цви Прейгерзона. sakharov-center.ru. Процитовано 2013-9-3.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Cvi Girsh Grigorij Mikolajovich Prejgerzon psevdonim A Cfoni 1900 Shepetivka Volinskoyi guberniyi 1969 Moskva prah pohovanij v kibbuci Shfaim Izrayil yevrejskij pismennik sho pisav na ivriti Vidomij takozh yak velikij fahivec v galuzi zbagachennya vugillya avtor pidruchnikiv monografij ta vinahodiv docent Moskovskogo derzhavnogo girnichogo institutu Prejgerzon Grigorij IzrayilevichPsevdonimA Tsefoni i A TsfoniNarodivsya26 zhovtnya 1900 1900 10 26 Shepetivka Izyaslavskij povit Volinska guberniya Rosijska imperiyaPomer15 bereznya 1969 1969 03 15 68 rokiv Moskva SRSRPohovannyadKrayina SRSRDiyalnistpismennikAlma materdZakladMoskovskij derzhavnij girnichij universitetAvtograf Prejgerzon Grigorij Izrayilevich u VikishovishiU Vikipediyi ye statti pro inshih lyudej iz prizvishem Tvorchist na ivriti zajmala chilne misce v jogo zhitti Vidannya knig na ivriti bulo zaboroneno radyanskoyu vladoyu i Prejgerzon zmushenij buv prihovuvati svoyu literaturnu diyalnist U 1949 r vin buv zaareshtovanij i 6 rokiv proviv u taborah Z 1960 h rokiv tvori Prejgerzona drukuvalisya v Izrayili velika chastina opublikovana vzhe pislya jogo smerti BiografiyaDitinstvo i yunist Cvi Girsh abo Gersh Prejgerzon narodivsya v mistechku Shepetivka Volinskoyi guberniyi Batko pismennika Izrayil Prejgerzon 1872 1922 urodzhenec mistechka Krasiliv mav neveliku tkacku spravu Mati pismennika Rahil Rayisa v divoctvi Galperina 1872 1936 takozh z Krasilova pohodila z rodu vidomogo rabina Dova Bera Karasika Batki dali Cvi Girshu tradicijnu religijnu osvitu V rodini shanuvali yevrejsku kulturu i vdoma govorili movami yidish ta ivrit Zmalku Cvi Girsh proyaviv osoblivu obdarovanist pochav pisati virshi j opovidannya na ivriti Batko nadislav zoshiti sina Hayimu Nahmanu Byaliku yakij viznav zdibnosti hlopchika i poradiv dati jomu garnu osvitu na ivriti 1913 roku batki vidpravili Cvi Girsha v Palestinu do gimnaziyi Gercliya Povernuvshis vlitku 1914 roku na kanikuli vin cherez pochatok Pershoyi svitovoyi vijni ne zmig znovu viyihati z Rosijskoyi imperiyi ale rik provedenij u Gercliyi zdijsniv silnij vpliv na jogo dolyu U 15 rokiv vin navchivsya chitati rosijskoyu vstupiv do Odeskoyi gimnaziyi navchavsya takozh gri na skripci vechorami vidviduvav yeshivu hocha do 16 rokiv vidijshov vid religiyi navchavsya u rabina Hayima Chernovica Byalika Josipa Klauznera V cej period v Odesi ostatochno viznachilosya literaturne poklikannya Prejgerzona Pislya Zhovtnevoyi revolyuciyi rosijski bilshoviki zaboronili ivrit Tomu literaturna tvorchist na ivriti stala nebezpechnim zanyattyam Prejgerzon zitknuvsya z serjoznoyu problemoyu z odnogo boku vin mriyav povernutisya do Erec Israel a z inshogo boku hotiv zdobuti vishu osvitu sho stalo na toj chas nareshti mozhlivim dlya yevreyiv Vin virishiv zakinchiti universitet zdobuti specialnist i pislya cogo viyihati z krayini Ale cherez dekilka rokiv vid yizd za kordon z SRSR stav nemozhlivij Tvorchist 1920 1930 h rokiv Pislya nedovgogo perebuvannya v Chervonij Armiyi v 1920 r Prejgerzon vstupiv do Moskovskoyi girnichoyi akademiyi i z plinom rokiv stav odnim z providnih fahivciv v SRSR zi zbagachennyu vugillya Razom z tim vin prodovzhuvav pisati na ivriti Z 1927 po 1934 r Prejgerzon drukuvav opovidannya ta virshi v ivritskih zhurnalah i zbirnikah v Erec Israel ta inshih krayinah Ha Tkufa Ha Olam Ha Doar tosho V cej period buv stvorenij cikl opovidan Podorozhi Veniamina Chetvertogo za analogiyeyu z Podorozhami Veniamina Tretogo Mendele Mojher Sforima V cih opovidannyah vidobrazheni jogo vrazhennya pro podorozh mistami j mistechkami kolishnoyi rosijskoyi smugi osilosti Geroyi opisani z velikoyu teplotoyu m yakim gumorom i lyubov yu ti hto opinivsya pislya revolyuciyi u vazhkij situaciyi rujnuvannya religijno nacionalnih tradicij V opovidanni Mashiah Ben David sho vijshlo u 1934 roci Prejgerzon pisav Sogodni malo hto pam yataye yak v nashij krayini odne za odnim znikali yevrejski mistechka nache yih i ne bulo Ti yevreyi yakim vdalosya vryatuvatisya pid chas pogromiv buli zmeteni z licya zemli inshogo bureyu Marsh p yatirichok krokuvav vulicyami mogo ditinstva z budinku v budinok Z pochatkom Velikogo teroru v Radyanskomu Soyuzi 1934 r vbivstvo Kirova kontakti iz zakordonnimi krayinami stali smertelno nebezpechnimi Prejgerzon zmushenij buv pripiniti nadsilati opovidannya za kordon ale prodovzhuvav pisati u stil Ostannye opovidannya cogo periodu Moye pershe kolo bulo napisane v 1936 roci Vijna i katastrofa v tvorchosti pismennika Prejgerzon znovu zvernuvsya do ivritu na pochatku drugoyi svitovoyi vijni Vidklikanij z narodnogo opolchennya vin buv napravlenij Ministerstvom vugilnoyi promislovosti SRSR na robotu do Karagandi Karagandinskij vugilnij basejn pislya zahoplennya nimcyami Donbasu stav odnim z osnovnih vugledobuvnih centriv krayini Tragediya yevreyiv pid chas vijni vrazila pismennika Vin pochav pisati roman Bi oh ha menora Koli zgasne lampada Diya romanu vidbuvayetsya v ukrayinskomu mistechku Gadyach de zhilo bagato yevreyiv Na kladovishi mistechka pohovanij osnovopolozhnik HaBaDa rabbi Shneur Zalman iz Lyad na mogili yakogo pidtrimuyetsya Vichnij vogon sho ne gasne vzhe ponad sto rokiv Koli pid chas okupaciyi nimcyami ta miscevimi policayami buli znisheni yevreyi mistechka zgas i svitilnik Naprikinci romanu zvuchit tema Sionu krayini de yevreyi mozhut buti vilni i nezalezhni Prejgerzon pisav svij roman nochami potaj navit vid chleniv rodini Nadali avtor povertavsya do romanu znov i znov ostanni storinki napisani v 1962 roci Vin buv nadrukovanij v Izrayili she za zhittya avtora u 1966 r pid nazvoyu Vichnij vogon pid psevdonimom A Cfoni Pivnichnij Z 1945 po 1948 rik Prejgerzon prodovzhuvav pisati opovidannya osnovna tema yakih vijna i katastrofa U tvorchosti cogo periodu vidchuvayetsya povorot avtora do yevrejskoyi religijnoyi tradiciyi vid yakoyi vin vidijshov u yunosti V opovidanni Shaddaj 1945 pro poryatunok ukrayinskoyu zhinkoyu yevrejskoyi divchinki osobliva rol nalezhit talismanu rabi Ichaka Luriya yakij zhiv u Cfati za chotirista rokiv do togo Cej medaljon v rodini Luriya perehodiv z pokolinnya v pokolinnya V nomu buv pergament na yakomu rukoyu velikogo kabbalista bulo napisano slovo Shaddaj v seredini golovnoyi bukvi syayala tochka yak znak vishogo svitu V opovidanni Ha nistar Rozkayanij grishnik 1946 Prejgerzon pishe pro yevreyiv yaki stali inzhenerami ta likaryami yaki pislya spitkavshih yih pid chas vijni neshast povernulisya do viri batkiv Kradutsya v sinagogu tak bochkom nepomitno zovsim yak ispanski marani Za radyanskoyi vladi vidviduvannya sinagogi bulo daleko ne bezpechnim Avtor ototozhnyuye sebe z odnim z takih vidviduvachiv sinagogi Aresht 1949 1955 i tvorchist 1960 h rokiv 1 bereznya 1949 roku Grigorij Prejgerzon buv zaareshtovanij slidom za areshtami jogo druziv soratnikiv po ivritu Cvi Plotkina ivritskij pismennik Moshe Hyeg 1895 1968 i Meyira Baazova 1915 1970 Prejgerzon buv zasudzhenij do desyati rokiv taboriv yak uchasnik antiradyanskoyi nacionalistichnoyi grupi Areshti buli sprovokovani yih znajomim yakij nazivav sebe Oleksandrom Gordonom Prejgerzon vidbuvav pokarannya v taborah Karagandi Inti Abezi Vorkuti U Vorkuti jogo vikoristovuvali na robotah za specialnistyu Do kincya perebuvannya vin keruvav naukovo doslidnoyu laboratoriyeyu zi zbagachennya vugillya Naprikinci 1955 r vin buv reabilitovanij U taborah Prejgerzon navchav molodih yevreyiv ivritu ta yevrejskij istoriyi Jogo uchen Meyir Gelfond v majbutnomu likar stav zasnovnikom odnogo z pershih ulpanah u Moskvi v 1960 ti roki Pislya povernennya do Moskvi Prejgerzon napisav Joman zihronot 1949 1955 Shodennik spogadiv dokumentalni rozpovidi pro lyudej yakih zustriv pid chas perebuvannya v taborah Pered nami prohodyat sotni dol To buv chas koli pislya vbivstva Mihoelsa v 1948 r najvidatnishi diyachi yevrejskoyi kulturi buli znisheni abo zaslani v tabori U taborah Prejgerzon zustriv poetiv Samuyila Galkina Yakova Shtejnberga Josipa Kerlera ta inshih Shodennik spogadiv buv opublikovanij v Izrayili v 1976 roci u vidavnictvi Am oved Pislya povernennya z taboru Prejgerzon buv vidnovlenij na posadi docenta Moskovskogo derzhavnogo girnichogo institutu zajmavsya vikladackoyu i naukovo doslidnoyu robotoyu Vin pisav pidruchniki j monografiyi zi zbagachennya vugillya yaki stali nastilnimi dlya fahivciv girnichoyi spravi A nochami vin pisav hudozhni tvori na ivriti She u v yaznici ya zrozumiv sho ne zalishu ivritu i ya virnij cij klyatvi j ponini Shodennik spogadiv Opovidannya Ivrit 1960 napisane vid pershoyi osobi bagato v chomu avtobiografichne Golovnoyu dijovoyu osoboyu u nomu ye sam ivrit yakim govorit v zastinkah v yaznici uv yaznenij Opovidannya Dvadcyat smilivciv 1965 rozpovidaye pro vidrodzhennya sinagogi pensionerami v odnomu z mist Ukrayini vsuperech bazhannyu vladi A v svyato Simhat Tora v nashij sinagozi z yavilasya molod Spochatku ce buli studenti I nareshti yih prijshlo vzhe stilki sho bagato hto zalishivsya stoyati u dvori Molodi lyudi spivali na ivriti ta idishi radili svoyemu povernennyu do yevrejstva Ce vidobrazilo pochatok masovogo ruhu v Izrayil svidkom yakogo Prejgerzon stav naprikinci svogo zhittya Obidva ci opovidannya buli nadrukovani v Izrayili v gazeti Davar u 1965 ta 1966 rokah pid psevdonimom A Cfoni Tvori A Cfoni mali uspih u chitachiv ale lishe deyaki znali yih spravzhnogo avtora Opovidannya Ivrit bulo rekomendovane dlya chitannya shkolyarami Ostannim tvorom Grigoriya Prejgerzona stav roman Rof yim Likari Pismennik mav namir napisati pro tak zvanu spravu likariv ale vstig zavershiti tilki pershu chastinu romanu yaka yavlyaye soboyu cinnij istoriko literaturnij material Cya chastina romanu bula vidana v Izrayili okremoyu knigoyu Ha sipur she lo nigmar Nezakinchena povist u vidavnictvi Ha kibbuc ha meuhad 1991 Kniga mistit takozh kilka virshiv Prejgerzona Chitayuchi periodiku i knigi na ivriti dostupni na toj chas dlya chitannya v Leninskij biblioteci Prejgerzon postijno pracyuvav nad svoyeyu movoyu stezhiv za rozvitkom ivritu v Izrayili U 1960 h rokah vin perepisav ryad svoyih rannih opovidan z urahuvannyam zmin u movi Tvorchij dorobokGrigorij Prejgerzon raptovo pomer vid sercevogo napadu 15 bereznya 1969 roku ne dochekavshis zdijsnennya svoyeyi zapovitnoyi mriyi repatriaciyi v Izrayil Nezadovgo do smerti vin vijshov na pensiyu zdav do druku knigu Zbagachennya vugillya pragnuchi nadali zajmatisya tilki literaturnoyu robotoyu na ivriti Dolya rozporyadilasya inakshe Za zapovitom urna z jogo prahom bula nadislana rodinoyu pismennika do Izrayilyu i tam pohovana na kladovishi kibbuca Shfaim Arhiv pismennika pered jogo areshtom v 1948 roci v najvazhkij i nebezpechnij period peresliduvan yevreyiv buv shovanij i vryatovanij jogo druzhinoyu Leyeyu Chastina tvoriv bula pereslana do Izrayilyu u 1950 ti roki z velikimi perestorogami cherez spivrobitnikiv izrayilskogo posolstva v Moskvi posla Josipa Avidara dvoyuridnogo brata Cvi i sekretarya posolstva Davida Bartova Za cim vijshli v izrayilskij presi tvori A Cfoni Reshta arhivu z velikimi trudnoshami bulo perevezeno ditmi pismennika pri repatriaciyi do Izrayilyu u 1970 ti roki Izrayilski pismenniki i gromadskist visoko ocinili tvorchist Cvi Prejgerzona Jogo tvorcha spadshina znahoditsya v Instituti Kaca z doslidzhennya literaturi na ivriti pri Tel Avivskomu universiteti Profesor Hagit Galperin pidgotuvala do druku tvori Prejgerzona i napisala nizku statej pro nogo Kniga Hevlej shem Tyagar imeni kudi uvijshla bilshist opovidan Prejgerzona vijshla v Tel Avivi u vidavnictvi Am oved u 1985 roci Vona suprovodzhuyetsya dokladnoyu bibliografiyeyu Tvorchosti Prejgerzona buli prisvyacheni konferenciyi ta tvorchi vechori v Tel Avivi Yerusalimi Beer Shevi ta inshih mistah de vistupali najbilshi pismenniki Izrayilyu Os kilka vislovlyuvan Ce odne z velikih chudes yak mozhna tak dobre pisati na ivriti perebuvayuchi tak daleko zvidsi Prejgerzon lyubiv ivrit vsim sercem i dusheyu tvoriv na nomu i tvoriv jogo Aaron Meged vistup v Muzeyi diaspori Tel Aviv 1989 U nas bulo dva pismennika dva stovpi sho pidnimayutsya nad zagalnim pejzazhem z odnogo boku Agnon z inshogo boku Hazaz Mizh nimi brakuvalo seredini promizhnoyi lanki Koli Vi chitayete Prejgerzona yak vin pishe pro yevrejski mistechka yak vin pishe pro revolyuciyi i pro Katastrofu vi rozumiyete sho ce i ye te chogo nam brakuvalo vsi ci roki dobrotnoyi realistichnoyi prozi ne hovayetsya za alegoriyami Zagalnij jogo stil ce realizm epichnij rozmah bezposerednist virazhennya i mova bez manyerizmu i todi vi pomichayete manyerizm Agnona i manyerizm Hazaza i dusha vasha prosto vidpochivaye koli vi chitayete realistichni yasni j zrozumili pri vsomu bagatstvi i krasi yihnoyi movi povidannya Prejgerzona Meni zdayetsya sho vsya izrayilska literatura pislya 1920 1930 h rokiv viglyadala b inakshe yakbi Prejgerzon priyihav syudi i pisav tut Moshe Shamir vistup u Budinku Pismennika Tel Aviv 1993 Yaksho b ne Cvi Prejgerzon i podibni jomu sho zberigali tliyuchi zharini ivritu v SRSR u zhorstokih umovah pidpillya v umovah gonin na ivrit yakbi cya iskra ne zbereglasya i ne perejshla do nastupnogo pokolinnya to nevidomo chi viniklo b yavishe yake mi zaraz nazivayemo yevrejskim vidrodzhennyam v Radyanskomu Soyuzi prof Mihael Zand vistup v Muzeyi diaspori 1989 U 1999 r buv nadrukuvanij zbirnik opovidan C Prejgerzona Tyagar imeni v perekladi rosijskoyu movoyu Lili Baazovoyi vid Limbus Pres Sankt Peterburg U 2005 r vijshov rosijskoyu movoyu Shodennik spogadiv kolishnogo tabirnika 1949 1955 v perekladi Izrayilya Mincya Moskva Povernennya Yerusalim Filobiblon U rosijskomovnij presi u Rosiyi Izrayili SShA z yavilasya velika kilkist statej doslidzhen vidgukiv recenzij na tvori Prejgerzona Leya Alon 1991 Avraam Byelov Elinson 1998 Arkadij Mazin 1999 Arkadij Krasilshikov 1999 Oleksandr Bilousov 1999 Mihajlo Sinelnikov 1999 Oleksandr Lyubinskij 2000 Shulamit Shalit 2004 ta in U 2002 roci v Moskvi v Yevrejskomu kulturnomu centri na Nikitskij vidbulosya urochiste zasidannya prisvyachene Prejgerzonu U 2008 roci municipalitet Tel Aviva prisvoyiv im ya Cvi Prejgerzona odnij z vulic mista U 2015 roci v Yerusalimi rosijskoyu movoyu vijshla kniga Nini Lipoveckoyi Prejgerzon Mij batko Cvi Prejgerzon RodinaDruzhina Liya Prejgerzon urodzhena Zejgerman 1903 1986 Ataliya Prejgerzon 1928 2015 likar Nina Lipovecka Prejgerzon nar 1930 likar Veniamin Prejgerzon 1937 2012 inzhener Spisok tvorivHudozhnya literatura Na ivriti Esh ha tamid Vichnij vogon Roman Tel Aviv Vid vo Am oved 1966 404 s Vidanij pid psevdonimom A Cfoni Joman zihronot 1949 1955 Shodennik spogadiv 1949 1955 Tel Aviv Vid vo Am oved 1976 260 s 2 e vidannya Shodennika spogadiv Mahaseger joman zihronot me ha maasar be Brit ha Moacot pid red Hagit Galperin i Raheli Stapek Tel Aviv Sifriyat poalim Ha kibbuc ha meuhad Tel Avivskij universitet 2012 Hevlej shem Tyagar imeni Zb opovidan Tel Aviv Vid vo Am oved 1985 314 s Ha sipur she lo nigmar Nezakinchena povist 1 ya chastina nezakinchenogo romanu Rof yim Likari virshi urivki zi shodennikiv Tel Aviv Vid vo Ha kibbuc ha meuhad 1991 222 s pereklad Lili Baazovoj Sankt Peterburg Izd vo Limbus Pres 1999 223 s Shodennik spogadiv kolishnogo tabirniki 1949 1955 pereklad Israelya Mincya Moskva Yerusalim Vid vo Povernennya Filobiblon 2005 304 s Nezakinchena povist pereklad Veniamina Prejgerzona Yerusalim Filobiblon 2011 278 s Pereklad zdobuv premiyu Yuriya Nagibina Koli zgasne lampada roman pereklad Aleksa Tarna M Knizhniki 2014 Knigi za fahom Domishki u vugilli i sposobi yih vidalennya M Gorizdat 1932 Oprobuvannya korisnih kopalin M Girnicho geologo naftove vid vo 1933 Zagalnij kurs zbagachennya vugillya steklograficheskoe vidannya L ONTI 1933 34 Zagalnij kurs zbagachennya vugillya Moskva Groznij Leningrad Novosibirsk Gorgeoneftizdat 1934 312 s Levenson L B Prejgerzon R V Droblennya i grohochennya korisnih kopalin Zatv GUUZ Nar kom vugilnoyi prom v yakosti pidruchnika dlya girskih vtuziv M L Gostoptehizdat 1940 772 s Zbagachennya vugillya zagalnij kurs Moskva Leningrad Derzhavne naukovo tehnichne vidavnictvo naftovoyi i girnicho palivnoyi literaturi 1941 407 s Z pochatku vijni kniga ne bula vipushena Zbagachennya vugillya pidruchnik dlya girnichih Vuziv Moskva Leningrad Ugletehizdat 1948 495 s Osnovi zbagachennya vugillya pidruchnik dlya girskih tehnikumiv M Ugletehizdat Zapaduglya 1948 191 s Zbagachennya vugillya M Izd vo Nadra 1964 540 s Zbagachennya vugillya M Izd vo Nadra 1969 471 s Kniga vijshla v svit pislya smerti avtora PrimitkiIvrit novaya literatura Elektronnaya evrejskaya enciklopediya ros ros PosilannyaPrejgerzon Cvi Elektronnaya evrejskaya enciklopediya ros ros Shalit Sh Rab i pan ivritu Visnik 2004 12 349 Ajzenshtat L Ridna mova Narod Knigi v sviti knig 1999 21 Avraam Belov Elinson Dvojnaya zhizn Cvi Prejgerzona sakharov center ru Procitovano 2013 9 3