Res publicaлатинська фраза, що у загальній перекладі означає «публічна справа». Це корінь слова «республіка», а слово «співдружність» традиційно використовувалося як його синонім; однак переклади значно відрізняються залежно від контексту. 'Res ' — латинський іменник у називному відмінку однини, який позначає суттєву або конкретну річ — на відміну від 'spes ', що означає щось нереальне або ефемерне, а 'publica ' — це атрибутивний прикметник, що означає «громадськість, люди або пов’язане із ними». Тому дослівний переклад: «публічна річ, справа» або «громадська справа».
(також пишеться як rēs pūblica для позначення довжини голосного ) — цеУ Стародавньому Римі
Громадська власність
Res publica зазвичай є чимось спільним для багатьох людей. Наприклад, парк або сад у місті Рим може бути або «приватною власністю» (res privata), або управлятися громадою, і в цьому випадку він буде частиною res publica.
Держава чи співдружність
Взяття разом усього, що становить суспільний інтерес, призводить до конотації, що 'res publica ' загалом дорівнює «державі». Для римлян держава дорівнювала Римській імперії та всім її інтересам, тому Res Publica також може стосуватися Римської імперії в цілому, незалежно від того, чи керувалася вона як республіка чи під імператорським правлінням. У цьому контексті науковці пропонують співдружність як більш точний і нейтральний переклад латинського терміну, оскільки він не передбачає ані республіканського правління, ані імперського правління, а скоріше стосується держави в цілому. Однак переклад res publica як «республіка», коли воно чітко стосується Римської імперії під імператорським правлінням, іноді трапляється (див. цитування нижче).
Римська республіка
Римські автори використовували фразу res publica в контексті епохи, коли Рим був республікою: в епоху між Римським царством і Римською імперією. Отже, у цьому випадку res publica явно стосується не Римської Імперії, а того, що зазвичай називають Римською республікою.
Громадські справи або установи
Res publica також може використовуватися в загальному значенні, посилаючись на «суспільні справи» та/або загальну систему управління державою. У цьому вживанні res publica перекладає грецьке поняття політія (яке спочатку означало державну організацію міста-держави). Крім того, для римського політика, який бере участь у res publica, переклад часто може бути ще більш загальним «бути зайнятим політикою».
Інше використання
Навіть якщо обмежитися його «політичними» конотаціями, значення терміну res publica у Стародавньому Римі різноманітні та багатошарові та відрізняються від грецького politeia багатьма способами (тобто: від кількох переплетених значень, які мало слово politeia). Однак це також звичайний латинський переклад politeia ; сучасна назва платонівської Республіки походить від цього вживання.
У деяких контекстах значення «системи державної організації» res publica випливає з чогось на зразок «конституції», хоча «конституція», власне кажучи, є набагато більш сучасним поняттям. Стародавні римляни використовували вираз «Дванадцять таблиць» замість res publica, коли згадували свою конституцію за часів «республіки», і «незмінні закони, встановлені божественним Августом», як еквівалент конституції епохи ранньої імперії.
Після розпаду Римської імперії на Заході ідея res publica зникла, як чужа для варварів періоду переселення народів : щоразу, коли Григорій Турський посилається на res publica, він говорить про Східну імперію.
Цитування
Переклади наведених нижче цитат скопійовано без змін із існуючого матеріалу, не захищеного авторським правом. Інші переклади можуть відрізнятися, але всі вони служать для ілюстрації багатьох аспектів концепції res publica в Стародавньому Римі. Латинські оригінальні тексти подано одночасно з перекладами, щоб показати, що лише контекст тексту дозволяє інтерпретувати концепцію res publica в кожному випадку.
З цих прикладів також випливає, що, ймовірно, відбулося також поступове зміщення значення концепції res publica протягом римської епохи : конотація «(Римської) республіки» res publica — це те, що швидше виникає в ретроспективі до закритого періоду (тому менш очевидний за часів Цицерона, який ніколи не знав ери імператорів і міг порівнювати лише з епохою царів); з іншого боку, переклад грецького поняття «politeia», здається, майже повністю стервся в пізній античності.
De re publica Цицерона (це перекладається як «про res publica»), трактат 1-го століття до нашої ери у форматі сократівського діалогу, розглядає res publica як предмет. Різні тлумачення та переклади назви цього твору обговорюються в статті « De re publica ». Вираз res publica також використовується кілька разів у творі. Наведені нижче цитати мають на меті продемонструвати, що в будь-якому перекладі праці Цицерона необхідно використовувати різні англійські переклади терміну res publica відповідно до контексту, щоб мати сенс. Цитати взято з латинського тексту в «The Latin Library» (нумерація розділів йде за цим текстом), з перекладу CD Yonge на gutenberg.org (2-й стовпець) і з перекладу Френсіса Бархема в «The Online Library of Liberty» (3-й стовпець). ).
Коли Цицерон посилається на грецьких авторів (вказуючи на поняття «politeia»):
(ch. 16) dein Tubero: 'nescio Africane cur ita memoriae proditum sit, Socratem omnem istam disputationem reiecisse, et tantum de vita et de moribus solitum esse quaerere. quem enim auctorem de illo locupletiorem Platone laudare possumus? cuius in libris multis locis ita loquitur Socrates, ut etiam cum de moribus de virtutibus denique de re publica disputet, numeros tamen et geometriam et harmoniam studeat Pythagorae more coniungere.' | Але тоді, мій Африкане, — відповів Туберо, — яка заслуга традиції, яка стверджує, що Сократ відкинув усі ці фізичні дослідження й усю свою увагу зосередив на людях і манерах? Бо на якого авторитета ми можемо посилатися щодо нього, ніж на Платона? у багатьох уривках із чиїх творів Сократ говорить таким чином, що навіть коли він обговорює мораль, чесноти, і навіть громадські справи та політику, він намагається переплести, за манерою Піфагора, доктрини арифметики, геометрії та гармоніки. пропорції з ними. | «Але, мій Африкане, (відповів Туберон), яка заслуга цієї традиції, яка стверджує, що Сократ відкидав усі ці фізичні дослідження і всю свою увагу зосередив на людях і манерах? У цьому відношенні, на який авторитет ми можемо посилатися краще, ніж на Платона? І в багатьох уривках своїх творів Сократ говорить зовсім по-іншому, і навіть у своїх дискусіях про мораль, чесноти та політику він намагається переплести, на зразок Піфагора, доктрини арифметики, геометрії та гармоніки. пропорції». |
Якщо вказати на римський контекст:
(ch. 9) Iam illa, perfugia quae sumunt sibi ad excusationem quo facilius otio perfruantur, certe minime sunt audienda, cum ita dicunt accedere ad rem publicam plerumque homines nulla re bona dignos, cum quibus comparari sordidum, confligere autem multitudine praesertim incitata miserum et periculosum sit. quam ob rem neque sapientis esse accipere habenas cum insanos atque indomitos impetus volgi cohibere non possit, neque liberi cum inpuris atque inmanibus adversariis decertantem vel contumeliarum verbera subire, vel expectare sapienti non ferendas iniurias: proinde quasi bonis et fortibus et magno animo praeditis ulla sit ad rem publicam adeundi causa iustior, quam ne pareant inprobis, neve ab isdem lacerari rem publicam patiantur, cum ipsi auxilium ferre si cupiant non queant. | Отже, ті вибачення, в яких люди шукають притулку як виправдання для того, щоб з більшою правдоподібністю присвятити себе звичайній бездіяльності, безумовно, не заслуговують на те, щоб до них прислухалися; коли, наприклад, вони кажуть нам, що ті, хто втручається в державні справи, загалом нікчемні люди, порівнювати з якими погано, а боротися жалюгідно й небезпечно, особливо коли натовп перебуває у збудженому стані. У зв’язку з чим мудрій людині не властиво брати кермо, оскільки вона не може стримувати божевільні та неконтрольовані рухи простих людей. Не личить людині вільного походження, кажуть вони, таким чином боротися з такими мерзенними й невитонченими антагоністами, або піддавати себе нарузі, або ставити себе на шляху травм, яких не слід завдавати. несе мудра людина. Так, наче для доброчесної, сміливої та великодушної людини може бути справедливіша причина шукати уряду, ніж це — уникнути підпорядкування нікчемним людям і запобігти розірванню Річ Посполитої на шматки ними; коли, навіть якби вони тоді бажали врятувати її, у них не було б сили. | Отже, ці вибачення, які мають на меті дати нам легке виправдання для життя в егоїстичній бездіяльності, безумовно, не варті того, щоб їх слухати. Вони кажуть нам, що втручатися в державні справи та народні демагоги, нездатні ні до чого доброго, з якими ганебно спілкуватися; і боротися з пристрастями безглуздих натовпів є найжалюгіднішим і небезпечним життям. Тому жодна мудра людина не візьме кермо, оскільки він не може стримати божевільних і неконтрольованих рухів нижчих верств. Це також не поводитися як джентльмен (кажуть вони), щоб таким чином боротися з антагоністами, такими немитими та такими нерафінованими (impuris atque immanibus adversariis) або піддавати себе нарузі, з якої наймудріший завжди матиме найбільше. Як для доброчесних, сміливих і великодушних людей, для пошуку уряду може бути більш справедлива причина, ніж ця, щоб ми не підкорялися негідникам і не дозволяли їм відволікати громадськість, щоб ми не дізналися про це надто пізно, коли ми хочемо її врятувати, що ми без сили. |
Переклад показує, що значення res publica може відрізнятися навіть у межах одного абзацу . . .
Пліній Старший
Коли Пліній присвячує свою Naturalis Historiae своєму другові імператору Веспасіану в першому столітті, він використовує слово res publica (латиною з веб- сайту LacusCurtius / 1601 рік, переклад Філемона Голланда з http://penelope.uchicago.edu/holland/index.html / 1855 Переклад Джона Бостока з сайту Perseus ):
(I) triumphalis et censorius tu sexiesque consul ac tribuniciae potestatis particeps et, quod his nobilius fecisti, dum illud patri pariter et equestri ordini praestas, praefectus praetorii eius omniaque haec rei publicae es: nobis quidem qualis in castrensi contubernio, nec quicquam in te mutavit fortunae amplitudo, nisi ut prodesse tantundem posses et velles. | Бо хоч ти тріумфував разом із ним за свої благородні перемоги, був у свій час цензором і шість разів консулом, 7 разів виконував священну владу трибунів, покровителів і захисників римських громад разом із ним; хоча я кажу, що інакше ти своїм благородним серцем шануєш і милуєш двір імператора, твого батька, а також увесь стан лицарів і джентльменів Риму, поки ти був капітаном гвардії, і великим магістром його дому та королівства. палац (у яких місцях усі, ви несли себе відповідно до добра Речі Посполитої), але для всіх ваших друзів, а особливо для мене, ви носили ті самі кольори, і жили разом в одному павільйоні. | Ти, що мав честь тріумфу та цензури, шість разів був консулом і брав участь у трибунаті; і, що ще більш почесно, поки ти тримав їх у поєднанні зі своїм Батьком, ти очолював Орден кіннотників і був префектом преторіанців: усе це ти зробив для служіння Республіки та, в той же час ставилися до мене як до однополчанина і одногрупника. |
Під час правління імператора, тобто Веспасіана або його попередників, Пліній не говорив про Римську республіку, а використовував «співдружність»/«республіку» у значенні «держава». Двозначність того, що Рим усе ще формально чи просто «проформа» вважав себе республікою протягом епохи принципату, коли монархічне правління вже було де-факто встановлено, додає складності перекладу «res publica» у цьому контексті.
Тацит
Як інший приклад складності значення слова res publica можна навести Тацита, який на початку II століття описав у своїх «Анналах», як перші імператори, подібно до Тіберія в рік смерті Августа (14 р. н. е.), прагнули зберегти усі установи Res publica повністю недоторкані ( латиниця та переклад, доступний у проекті Perseus ):
(I.7) Nam Tiberius cuncta per consules incipiebat, tamquam vetere re publica et ambiguus imperandi: ne edictum quidem, quo patres in curiam vocabat, nisi tribuniciae potestatis praescriptione posuit sub Augusto acceptae. | Бо Тіберій урочисто відкриває все разом із консулами, ніби стародавня конституція залишилася, і він вагався, чи бути імператором. Навіть прокламацію, якою він скликав сенаторів до їх палати, він видав лише з титулом трибуна, який він отримав за Августа. |
... у той час як Тацит скаржився в тій самій письмі, що в той же час res publica назавжди збилася з шляху, тому що жодна душа, здавалося, більше не дбала:
(I.3-4) quotus quisque reliquus qui rem publicam vidisset? Igitur verso civitatis statu nihil usquam prisci et integri moris: omnes exuta aequalitate iussa principis aspectare... | Як мало залишилося тих, хто бачив республіку! Таким чином держава була революціонізована, і від старої здорової моралі не залишилося жодного сліду. Смуга рівності, всі дивилися на веління государя... |
Найменше, що можна сказати, це те, що дві цитати вище (як і багато інших уривків у творах Тацита) є мінним полем перекладача:
- У першій цитаті вище Тацит кваліфікує res publica, яку він має на увазі, як «vetus» («стара» res publica), що означає, що він знає іншу, не «давню», «re(s)publica(a)», тоді як Тацит щільний стиль написання зазвичай уникає надмірностей. Тим не менш, у другій цитаті, яка фактично передує першій у тексті Анналів, «res publica» не має такого кваліфікатора, тоді як у контексті зрозуміло, що він мав на увазі втрачену на той час республіканську форму правління.
- «imperandi», літ. "наказувати" перекладається як "бути імператором" - тоді як зазвичай вказувалося поняття " імператор " (яке насправді ще не існувало буквально в той час, який описує тут Тацит, і тому не могло бути приписане Тиберію як намір ) як « принцепс » Тацита.
- «tribunicia potestas» перекладається як «титул трибуна », тоді як «tribunicia potestas» більше стосується використання влади трибуна, не будучи насправді трибуном, і було винаходом Цезаря Августа (порівняйте переклади Голланда та Бостока для те саме поняття в цитаті Плінія вище: «священна влада трибунів» і «трибунат» відповідно).
Тим не менш, у Тацита можна лише захоплюватися тим, як він, за допомогою деяких ретельно підібраних слів, найбільш зворушливо і по суті описує перехід від «(запізнілих) залишків республіки» до «фактичного імператорського правління, яке вже встановилося в умах людей».
У своїй книзі Germania Тацит також використовує res publica в контексті германського «варварського» суспільства. Тут це слово використовується для передачі загального значення «суспільної справи» або «співдружності» (на відміну від приватного чи сімейного життя) без римських конотацій республіканізму. Це проілюстровано в наступному тексті ( латинський текст і англійський переклад проекту Персей):
(Ch. 13) Nihil autem neque publicae neque privatae rei nisi armati agunt. Sed arma sumere non ante cuiquam moris quam civitas suffecturum probaverit. Tum in ipso concilio vel principum aliquis vel pater vel propinqui scuto frameaque iuvenem ornant: haec apud illos toga, hic primus iuventae honos; ante hoc domus pars videntur, mox rei publicae. | Без зброї вони не займаються державними чи приватними справами. Проте не прийнято носити зброю, поки держава не визнає його право використовувати її. Потім у присутності ради один із вождів, або батько юнака, або хтось із родичів озброює його щитом і списом. Ця зброя — це те, що в нас «тога», перша честь, якою наділяється молодість. До цього часу він розглядається як член сім'ї, потім як член спільноти. |
Августин
Августин з Гіппона кілька разів використовує слово res publica у своїй праці «Місто Боже », в якій на початку 5 століття він коментує кількох грецьких і римських авторів. Знову ж таки, стандартні переклади виразу «res publica» є численними в усьому творі. Приклади взято з латинського тексту в "The Latin Library", англійський переклад з версії, доступної в "New Advent"
Що означає «(Римська) держава» загалом:
(III,1) Verum ne nimis longum faciam, tacebo aliarum usquequaque gentium mala grauissima: quod ad Romam pertinet Romanumque imperium tantum loquar, id est ad ipsam proprie ciuitatem et quaecumque illi terrarum uel societate coniunctae uel condicione subiectae sunt, quae sint perpessae ante aduentum Christi, cum iam ad eius quasi corpus rei publicae pertinerent. | Але щоб я не був марним, я мовчу про важкі лиха, яких зазнали будь-які інші нації, і буду говорити лише про те, що сталося з Римом і Римською імперією, під якою я маю на увазі власне так званий Рим, і ті, землі, які ще до приходу Христа через союз або завоювання стали, так би мовити, членами тіла держави. |
Зауважте, що в цій цитаті Августин не використовує вираз imperium Romanum («Римська імперія») як синонім до «епохи, коли Римом керували імператори». Порівняйте також із 2-ю цитатою Тацита вище: там вираз, відмінний від res publica та imperium Romanum, використовується для позначення «(римської) держави» загалом.
Маючи на увазі «Римську республіку» як епоху з окремою формою державного устрою, з тієї ж книги:
(III,7) Adhuc autem meliorum partium ciuilium Sulla dux fuit, adhuc armis rem publicam recuperare moliebatur; horum bonorum initiorum nondum malos euentus habuit. | Тепер, до цього часу, справа Силли була більш гідною з двох; адже досі він використовував зброю, щоб відновити республіку, і досі його добрі наміри не зустріли жодних поразок. |
Кальки
Пізніші кальки Res publica :
- Співдружність ( англійська – 2-е значення, як зазначено вище)
- вибрав publique ( франц.)
- cosa publica ( італ.)
- Річ Посполита ( польська )
- Сівітас
- Громадський
Див. також
Примітки
- 'Res', Lewis and Short Latin Dictionary, via the Perseus Project.
- Haakonssen, Knud. 'Republicanism.' A Companion to Contemporary Political Philosophy. Robert E. Goodin and Philip Pettit. eds. Cambridge: Blackwell, 1995. pg. 569.
- Res publica | political science. Encyclopedia Britannica (англ.). Процитовано 2 серпня 2021.
- Noted by Michel Rouche, "Private life conquers state and society", in Paul Veyne, ed. A History of Private Life: I. From Pagan Rome to Byzantium (Harvard University Press) 1987:419.
- Note that Sylla (Lucius Cornelius Sulla) lived in an age of civil wars, receiving the official Roman Dictator title for limited periods.
Список літератури
- Латинський словник Заснований на виданні Ендрюса латинського словника Фройнда, переглянутому, розширеному та значною мірою переписаному Чарлтоном Т. Льюїсом і Чарльзом Шортом. Оксфорд: Clarendon Press, 1879. Різні перевидання 20-го та 21-го століть під
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Res publicacode lat promoted to code la takozh pishetsya yak res publica dlya poznachennya dovzhini golosnogo ce latinska fraza sho u zagalnij perekladi oznachaye publichna sprava Ce korin slova respublika a slovo spivdruzhnist tradicijno vikoristovuvalosya yak jogo sinonim odnak perekladi znachno vidriznyayutsya zalezhno vid kontekstu Res latinskij imennik u nazivnomu vidminku odnini yakij poznachaye suttyevu abo konkretnu rich na vidminu vid spes sho oznachaye shos nerealne abo efemerne a publica ce atributivnij prikmetnik sho oznachaye gromadskist lyudi abo pov yazane iz nimi Tomu doslivnij pereklad publichna rich sprava abo gromadska sprava U Starodavnomu RimiGromadska vlasnist Res publica zazvichaj ye chimos spilnim dlya bagatoh lyudej Napriklad park abo sad u misti Rim mozhe buti abo privatnoyu vlasnistyu res privata abo upravlyatisya gromadoyu i v comu vipadku vin bude chastinoyu res publica Derzhava chi spivdruzhnist Vzyattya razom usogo sho stanovit suspilnij interes prizvodit do konotaciyi sho res publica zagalom dorivnyuye derzhavi Dlya rimlyan derzhava dorivnyuvala Rimskij imperiyi ta vsim yiyi interesam tomu Res Publica takozh mozhe stosuvatisya Rimskoyi imperiyi v cilomu nezalezhno vid togo chi keruvalasya vona yak respublika chi pid imperatorskim pravlinnyam U comu konteksti naukovci proponuyut spivdruzhnist yak bilsh tochnij i nejtralnij pereklad latinskogo terminu oskilki vin ne peredbachaye ani respublikanskogo pravlinnya ani imperskogo pravlinnya a skorishe stosuyetsya derzhavi v cilomu Odnak pereklad res publica yak respublika koli vono chitko stosuyetsya Rimskoyi imperiyi pid imperatorskim pravlinnyam inodi traplyayetsya div cituvannya nizhche Rimska respublika Rimski avtori vikoristovuvali frazu res publica v konteksti epohi koli Rim buv respublikoyu v epohu mizh Rimskim carstvom i Rimskoyu imperiyeyu Otzhe u comu vipadku res publica yavno stosuyetsya ne Rimskoyi Imperiyi a togo sho zazvichaj nazivayut Rimskoyu respublikoyu Gromadski spravi abo ustanovi Res publica takozh mozhe vikoristovuvatisya v zagalnomu znachenni posilayuchis na suspilni spravi ta abo zagalnu sistemu upravlinnya derzhavoyu U comu vzhivanni res publica perekladaye grecke ponyattya politiya yake spochatku oznachalo derzhavnu organizaciyu mista derzhavi Krim togo dlya rimskogo politika yakij bere uchast u res publica pereklad chasto mozhe buti she bilsh zagalnim buti zajnyatim politikoyu Inshe vikoristannya Navit yaksho obmezhitisya jogo politichnimi konotaciyami znachennya terminu res publica u Starodavnomu Rimi riznomanitni ta bagatosharovi ta vidriznyayutsya vid greckogo politeia bagatma sposobami tobto vid kilkoh perepletenih znachen yaki malo slovo politeia Odnak ce takozh zvichajnij latinskij pereklad politeia suchasna nazva platonivskoyi Respubliki pohodit vid cogo vzhivannya U deyakih kontekstah znachennya sistemi derzhavnoyi organizaciyi res publica viplivaye z chogos na zrazok konstituciyi hocha konstituciya vlasne kazhuchi ye nabagato bilsh suchasnim ponyattyam Starodavni rimlyani vikoristovuvali viraz Dvanadcyat tablic zamist res publica koli zgaduvali svoyu konstituciyu za chasiv respubliki i nezminni zakoni vstanovleni bozhestvennim Avgustom yak ekvivalent konstituciyi epohi rannoyi imperiyi Pislya rozpadu Rimskoyi imperiyi na Zahodi ideya res publica znikla yak chuzha dlya varvariv periodu pereselennya narodiv shorazu koli Grigorij Turskij posilayetsya na res publica vin govorit pro Shidnu imperiyu Cituvannya Perekladi navedenih nizhche citat skopijovano bez zmin iz isnuyuchogo materialu ne zahishenogo avtorskim pravom Inshi perekladi mozhut vidriznyatisya ale vsi voni sluzhat dlya ilyustraciyi bagatoh aspektiv koncepciyi res publica v Starodavnomu Rimi Latinski originalni teksti podano odnochasno z perekladami shob pokazati sho lishe kontekst tekstu dozvolyaye interpretuvati koncepciyu res publica v kozhnomu vipadku Z cih prikladiv takozh viplivaye sho jmovirno vidbulosya takozh postupove zmishennya znachennya koncepciyi res publica protyagom rimskoyi epohi konotaciya Rimskoyi respubliki res publica ce te sho shvidshe vinikaye v retrospektivi do zakritogo periodu tomu mensh ochevidnij za chasiv Cicerona yakij nikoli ne znav eri imperatoriv i mig porivnyuvati lishe z epohoyu cariv z inshogo boku pereklad greckogo ponyattya politeia zdayetsya majzhe povnistyu stervsya v piznij antichnosti Ciceron De re publica Cicerona ce perekladayetsya yak pro res publica traktat 1 go stolittya do nashoyi eri u formati sokrativskogo dialogu rozglyadaye res publica yak predmet Rizni tlumachennya ta perekladi nazvi cogo tvoru obgovoryuyutsya v statti De re publica Viraz res publica takozh vikoristovuyetsya kilka raziv u tvori Navedeni nizhche citati mayut na meti prodemonstruvati sho v bud yakomu perekladi praci Cicerona neobhidno vikoristovuvati rizni anglijski perekladi terminu res publica vidpovidno do kontekstu shob mati sens Citati vzyato z latinskogo tekstu v The Latin Library numeraciya rozdiliv jde za cim tekstom z perekladu CD Yonge na gutenberg org 2 j stovpec i z perekladu Frensisa Barhema v The Online Library of Liberty 3 j stovpec Koli Ciceron posilayetsya na greckih avtoriv vkazuyuchi na ponyattya politeia ch 16 dein Tubero nescio Africane cur ita memoriae proditum sit Socratem omnem istam disputationem reiecisse et tantum de vita et de moribus solitum esse quaerere quem enim auctorem de illo locupletiorem Platone laudare possumus cuius in libris multis locis ita loquitur Socrates ut etiam cum de moribus de virtutibus denique de re publica disputet numeros tamen et geometriam et harmoniam studeat Pythagorae more coniungere Ale todi mij Afrikane vidpoviv Tubero yaka zasluga tradiciyi yaka stverdzhuye sho Sokrat vidkinuv usi ci fizichni doslidzhennya j usyu svoyu uvagu zoserediv na lyudyah i manerah Bo na yakogo avtoriteta mi mozhemo posilatisya shodo nogo nizh na Platona u bagatoh urivkah iz chiyih tvoriv Sokrat govorit takim chinom sho navit koli vin obgovoryuye moral chesnoti i navit gromadski spravi ta politiku vin namagayetsya pereplesti za maneroyu Pifagora doktrini arifmetiki geometriyi ta garmoniki proporciyi z nimi Ale mij Afrikane vidpoviv Tuberon yaka zasluga ciyeyi tradiciyi yaka stverdzhuye sho Sokrat vidkidav usi ci fizichni doslidzhennya i vsyu svoyu uvagu zoserediv na lyudyah i manerah U comu vidnoshenni na yakij avtoritet mi mozhemo posilatisya krashe nizh na Platona I v bagatoh urivkah svoyih tvoriv Sokrat govorit zovsim po inshomu i navit u svoyih diskusiyah pro moral chesnoti ta politiku vin namagayetsya pereplesti na zrazok Pifagora doktrini arifmetiki geometriyi ta garmoniki proporciyi Yaksho vkazati na rimskij kontekst ch 9 Iam illa perfugia quae sumunt sibi ad excusationem quo facilius otio perfruantur certe minime sunt audienda cum ita dicunt accedere ad rem publicam plerumque homines nulla re bona dignos cum quibus comparari sordidum confligere autem multitudine praesertim incitata miserum et periculosum sit quam ob rem neque sapientis esse accipere habenas cum insanos atque indomitos impetus volgi cohibere non possit neque liberi cum inpuris atque inmanibus adversariis decertantem vel contumeliarum verbera subire vel expectare sapienti non ferendas iniurias proinde quasi bonis et fortibus et magno animo praeditis ulla sit ad rem publicam adeundi causa iustior quam ne pareant inprobis neve ab isdem lacerari rem publicam patiantur cum ipsi auxilium ferre si cupiant non queant Otzhe ti vibachennya v yakih lyudi shukayut pritulku yak vipravdannya dlya togo shob z bilshoyu pravdopodibnistyu prisvyatiti sebe zvichajnij bezdiyalnosti bezumovno ne zaslugovuyut na te shob do nih prisluhalisya koli napriklad voni kazhut nam sho ti hto vtruchayetsya v derzhavni spravi zagalom nikchemni lyudi porivnyuvati z yakimi pogano a borotisya zhalyugidno j nebezpechno osoblivo koli natovp perebuvaye u zbudzhenomu stani U zv yazku z chim mudrij lyudini ne vlastivo brati kermo oskilki vona ne mozhe strimuvati bozhevilni ta nekontrolovani ruhi prostih lyudej Ne lichit lyudini vilnogo pohodzhennya kazhut voni takim chinom borotisya z takimi merzennimi j nevitonchenimi antagonistami abo piddavati sebe naruzi abo staviti sebe na shlyahu travm yakih ne slid zavdavati nese mudra lyudina Tak nache dlya dobrochesnoyi smilivoyi ta velikodushnoyi lyudini mozhe buti spravedlivisha prichina shukati uryadu nizh ce uniknuti pidporyadkuvannya nikchemnim lyudyam i zapobigti rozirvannyu Rich Pospolitoyi na shmatki nimi koli navit yakbi voni todi bazhali vryatuvati yiyi u nih ne bulo b sili Otzhe ci vibachennya yaki mayut na meti dati nam legke vipravdannya dlya zhittya v egoyistichnij bezdiyalnosti bezumovno ne varti togo shob yih sluhati Voni kazhut nam sho vtruchatisya v derzhavni spravi ta narodni demagogi nezdatni ni do chogo dobrogo z yakimi ganebno spilkuvatisya i borotisya z pristrastyami bezgluzdih natovpiv ye najzhalyugidnishim i nebezpechnim zhittyam Tomu zhodna mudra lyudina ne vizme kermo oskilki vin ne mozhe strimati bozhevilnih i nekontrolovanih ruhiv nizhchih verstv Ce takozh ne povoditisya yak dzhentlmen kazhut voni shob takim chinom borotisya z antagonistami takimi nemitimi ta takimi nerafinovanimi impuris atque immanibus adversariis abo piddavati sebe naruzi z yakoyi najmudrishij zavzhdi matime najbilshe Yak dlya dobrochesnih smilivih i velikodushnih lyudej dlya poshuku uryadu mozhe buti bilsh spravedliva prichina nizh cya shob mi ne pidkoryalisya negidnikam i ne dozvolyali yim vidvolikati gromadskist shob mi ne diznalisya pro ce nadto pizno koli mi hochemo yiyi vryatuvati sho mi bez sili Pereklad pokazuye sho znachennya res publica mozhe vidriznyatisya navit u mezhah odnogo abzacu Plinij Starshij Koli Plinij prisvyachuye svoyu Naturalis Historiae svoyemu drugovi imperatoru Vespasianu v pershomu stolitti vin vikoristovuye slovo res publica latinoyu z veb sajtu LacusCurtius 1601 rik pereklad Filemona Gollanda z http penelope uchicago edu holland index html 1855 Pereklad Dzhona Bostoka z sajtu Perseus I triumphalis et censorius tu sexiesque consul ac tribuniciae potestatis particeps et quod his nobilius fecisti dum illud patri pariter et equestri ordini praestas praefectus praetorii eius omniaque haec rei publicae es nobis quidem qualis in castrensi contubernio nec quicquam in te mutavit fortunae amplitudo nisi ut prodesse tantundem posses et velles Bo hoch ti triumfuvav razom iz nim za svoyi blagorodni peremogi buv u svij chas cenzorom i shist raziv konsulom 7 raziv vikonuvav svyashennu vladu tribuniv pokroviteliv i zahisnikiv rimskih gromad razom iz nim hocha ya kazhu sho inakshe ti svoyim blagorodnim sercem shanuyesh i miluyesh dvir imperatora tvogo batka a takozh uves stan licariv i dzhentlmeniv Rimu poki ti buv kapitanom gvardiyi i velikim magistrom jogo domu ta korolivstva palac u yakih miscyah usi vi nesli sebe vidpovidno do dobra Rechi Pospolitoyi ale dlya vsih vashih druziv a osoblivo dlya mene vi nosili ti sami kolori i zhili razom v odnomu paviljoni Ti sho mav chest triumfu ta cenzuri shist raziv buv konsulom i brav uchast u tribunati i sho she bilsh pochesno poki ti trimav yih u poyednanni zi svoyim Batkom ti ocholyuvav Orden kinnotnikiv i buv prefektom pretorianciv use ce ti zrobiv dlya sluzhinnya Respubliki ta v toj zhe chas stavilisya do mene yak do odnopolchanina i odnogrupnika Pid chas pravlinnya imperatora tobto Vespasiana abo jogo poperednikiv Plinij ne govoriv pro Rimsku respubliku a vikoristovuvav spivdruzhnist respubliku u znachenni derzhava Dvoznachnist togo sho Rim use she formalno chi prosto proforma vvazhav sebe respublikoyu protyagom epohi principatu koli monarhichne pravlinnya vzhe bulo de fakto vstanovleno dodaye skladnosti perekladu res publica u comu konteksti Tacit Yak inshij priklad skladnosti znachennya slova res publica mozhna navesti Tacita yakij na pochatku II stolittya opisav u svoyih Annalah yak pershi imperatori podibno do Tiberiya v rik smerti Avgusta 14 r n e pragnuli zberegti usi ustanovi Res publica povnistyu nedotorkani latinicya ta pereklad dostupnij u proekti Perseus I 7 Nam Tiberius cuncta per consules incipiebat tamquam vetere re publica et ambiguus imperandi ne edictum quidem quo patres in curiam vocabat nisi tribuniciae potestatis praescriptione posuit sub Augusto acceptae Bo Tiberij urochisto vidkrivaye vse razom iz konsulami nibi starodavnya konstituciya zalishilasya i vin vagavsya chi buti imperatorom Navit proklamaciyu yakoyu vin sklikav senatoriv do yih palati vin vidav lishe z titulom tribuna yakij vin otrimav za Avgusta u toj chas yak Tacit skarzhivsya v tij samij pismi sho v toj zhe chas res publica nazavzhdi zbilasya z shlyahu tomu sho zhodna dusha zdavalosya bilshe ne dbala I 3 4 quotus quisque reliquus qui rem publicam vidisset Igitur verso civitatis statu nihil usquam prisci et integri moris omnes exuta aequalitate iussa principis aspectare Yak malo zalishilosya tih hto bachiv respubliku Takim chinom derzhava bula revolyucionizovana i vid staroyi zdorovoyi morali ne zalishilosya zhodnogo slidu Smuga rivnosti vsi divilisya na velinnya gosudarya Najmenshe sho mozhna skazati ce te sho dvi citati vishe yak i bagato inshih urivkiv u tvorah Tacita ye minnim polem perekladacha U pershij citati vishe Tacit kvalifikuye res publica yaku vin maye na uvazi yak vetus stara res publica sho oznachaye sho vin znaye inshu ne davnyu re s publica a todi yak Tacit shilnij stil napisannya zazvichaj unikaye nadmirnostej Tim ne mensh u drugij citati yaka faktichno pereduye pershij u teksti Annaliv res publica ne maye takogo kvalifikatora todi yak u konteksti zrozumilo sho vin mav na uvazi vtrachenu na toj chas respublikansku formu pravlinnya imperandi lit nakazuvati perekladayetsya yak buti imperatorom todi yak zazvichaj vkazuvalosya ponyattya imperator yake naspravdi she ne isnuvalo bukvalno v toj chas yakij opisuye tut Tacit i tomu ne moglo buti pripisane Tiberiyu yak namir yak princeps Tacita tribunicia potestas perekladayetsya yak titul tribuna todi yak tribunicia potestas bilshe stosuyetsya vikoristannya vladi tribuna ne buduchi naspravdi tribunom i bulo vinahodom Cezarya Avgusta porivnyajte perekladi Gollanda ta Bostoka dlya te same ponyattya v citati Pliniya vishe svyashenna vlada tribuniv i tribunat vidpovidno Tim ne mensh u Tacita mozhna lishe zahoplyuvatisya tim yak vin za dopomogoyu deyakih retelno pidibranih sliv najbilsh zvorushlivo i po suti opisuye perehid vid zapiznilih zalishkiv respubliki do faktichnogo imperatorskogo pravlinnya yake vzhe vstanovilosya v umah lyudej U svoyij knizi Germania Tacit takozh vikoristovuye res publica v konteksti germanskogo varvarskogo suspilstva Tut ce slovo vikoristovuyetsya dlya peredachi zagalnogo znachennya suspilnoyi spravi abo spivdruzhnosti na vidminu vid privatnogo chi simejnogo zhittya bez rimskih konotacij respublikanizmu Ce proilyustrovano v nastupnomu teksti latinskij tekst i anglijskij pereklad proektu Persej Ch 13 Nihil autem neque publicae neque privatae rei nisi armati agunt Sed arma sumere non ante cuiquam moris quam civitas suffecturum probaverit Tum in ipso concilio vel principum aliquis vel pater vel propinqui scuto frameaque iuvenem ornant haec apud illos toga hic primus iuventae honos ante hoc domus pars videntur mox rei publicae Bez zbroyi voni ne zajmayutsya derzhavnimi chi privatnimi spravami Prote ne prijnyato nositi zbroyu poki derzhava ne viznaye jogo pravo vikoristovuvati yiyi Potim u prisutnosti radi odin iz vozhdiv abo batko yunaka abo htos iz rodichiv ozbroyuye jogo shitom i spisom Cya zbroya ce te sho v nas toga persha chest yakoyu nadilyayetsya molodist Do cogo chasu vin rozglyadayetsya yak chlen sim yi potim yak chlen spilnoti Avgustin Avgustin z Gippona kilka raziv vikoristovuye slovo res publica u svoyij praci Misto Bozhe v yakij na pochatku 5 stolittya vin komentuye kilkoh greckih i rimskih avtoriv Znovu zh taki standartni perekladi virazu res publica ye chislennimi v usomu tvori Prikladi vzyato z latinskogo tekstu v The Latin Library anglijskij pereklad z versiyi dostupnoyi v New Advent Sho oznachaye Rimska derzhava zagalom III 1 Verum ne nimis longum faciam tacebo aliarum usquequaque gentium mala grauissima quod ad Romam pertinet Romanumque imperium tantum loquar id est ad ipsam proprie ciuitatem et quaecumque illi terrarum uel societate coniunctae uel condicione subiectae sunt quae sint perpessae ante aduentum Christi cum iam ad eius quasi corpus rei publicae pertinerent Ale shob ya ne buv marnim ya movchu pro vazhki liha yakih zaznali bud yaki inshi naciyi i budu govoriti lishe pro te sho stalosya z Rimom i Rimskoyu imperiyeyu pid yakoyu ya mayu na uvazi vlasne tak zvanij Rim i ti zemli yaki she do prihodu Hrista cherez soyuz abo zavoyuvannya stali tak bi moviti chlenami tila derzhavi Zauvazhte sho v cij citati Avgustin ne vikoristovuye viraz imperium Romanum Rimska imperiya yak sinonim do epohi koli Rimom keruvali imperatori Porivnyajte takozh iz 2 yu citatoyu Tacita vishe tam viraz vidminnij vid res publica ta imperium Romanum vikoristovuyetsya dlya poznachennya rimskoyi derzhavi zagalom Mayuchi na uvazi Rimsku respubliku yak epohu z okremoyu formoyu derzhavnogo ustroyu z tiyeyi zh knigi III 7 Adhuc autem meliorum partium ciuilium Sulla dux fuit adhuc armis rem publicam recuperare moliebatur horum bonorum initiorum nondum malos euentus habuit Teper do cogo chasu sprava Silli bula bilsh gidnoyu z dvoh adzhe dosi vin vikoristovuvav zbroyu shob vidnoviti respubliku i dosi jogo dobri namiri ne zustrili zhodnih porazok KalkiPiznishi kalki Res publica Spivdruzhnist anglijska 2 e znachennya yak zaznacheno vishe vibrav publique franc cosa publica ital Rich Pospolita polska Sivitas GromadskijDiv takozhRespublikanizm Klasichnij respublikanizmPrimitki Res Lewis and Short Latin Dictionary via the Perseus Project Haakonssen Knud Republicanism A Companion to Contemporary Political Philosophy Robert E Goodin and Philip Pettit eds Cambridge Blackwell 1995 pg 569 Res publica political science Encyclopedia Britannica angl Procitovano 2 serpnya 2021 Noted by Michel Rouche Private life conquers state and society in Paul Veyne ed A History of Private Life I From Pagan Rome to Byzantium Harvard University Press 1987 419 Note that Sylla Lucius Cornelius Sulla lived in an age of civil wars receiving the official Roman Dictator title for limited periods Spisok literaturiLatinskij slovnik Zasnovanij na vidanni Endryusa latinskogo slovnika Frojnda pereglyanutomu rozshirenomu ta znachnoyu miroyu perepisanomu Charltonom T Lyuyisom i Charlzom Shortom Oksford Clarendon Press 1879 Rizni perevidannya 20 go ta 21 go stolit pidISBN 0 19 864201 6