«Чудесна мандрівка Нільса Гольгерсона з дикими гусьми» («Чудесна мандрівка Нільса Гольгерсона по Швеції», швед. Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige) — казково-фантастичний роман, написаний шведською письменницею Сельмою Лагерлеф.
Чудесна мандрівка Нільса Гольгерсона з дикими гусьми | ||||
---|---|---|---|---|
швед. Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige | ||||
Жанр | фентезі | |||
Форма | роман | |||
Автор | Сельма Лагерлеф | |||
Мова | шведська | |||
Написано | 1906 | |||
Опубліковано | 1906 і 1907 | |||
Країна | Швеція | |||
Переклад | Ольга Сенюк (1964) Олександра Любарська, З. Задунайська, Володимир Герман (2005) Н. Косенко (2013) | |||
Нагороди | ||||
У «Гутенберзі» | 10935 | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Цей твір у Вікіцитатах | ||||
Історія створення
Цей розділ не містить . (січень 2018) |
Від початку книга була задумана як посібник з географії Швеції для учнів першого класу, дев'ятирічних дітей. У Швеції з 1868 року вже існувала «Державна книга для читання». Але до кінця XIX століття вона була вже дещо застарілою. Через те один з керівників Загального союзу вчителів народних шкіл Швеції Альфред Далін запропонував створити нову книгу, над якою спільно працювали б педагоги та письменники. Його вибір припав на Сельму Лагерлеф, яка вже прославилася своїм романом «Сага про Єсту Берлінга». До того ж вона була колишньою вчителькою. Вона погодилася на пропозицію Даліна, але відмовилася від співавторів. Лагерлеф почала роботу над книгою влітку 1904 року. Письменниця вважала, що необхідно створити кілька підручників для школярів різного віку: перший клас повинен був отримати книгу з географії Швеції, другий — з історії Швеції, а третій і четвертий — описи інших країн світу, відкриттів, винаходів та суспільного устрою країни. Проект Лагерлеф з часом був здійснений, і першим у низці книг-підручників стала «Чудесна мандрівка Нільса Гольгерсона з дикими гусьми». Незабаром з'явилися книги для читання «Шведи та їхні вожді» Вернера фон Гейденстама і «Від полюса до полюса» Свена Гедіна.
На пропозицію Лагерлеф Альфред Далін, бажаючи отримати якомога більш повні відомості щодо способу життя і занять населення в різних куточках країни, а також етнографічні та фольклорні матеріали, склав і розіслав влітку 1902 року опитувальні листи для вчителів народних шкіл.
«... Я буду думати про форму книги, яка найдієвіше допомогла б вкласти премудрість про нашу країну в ці маленькі голівки. Можливо, старі перекази допоможуть нам... І тому-то мені хотілося б почати з перегляду тих матеріалів, які Вам вдалося отримати.» (З листа Лагерлеф до Даліна)
Вивчаючи зібраний матеріал, письменниця, за власним зізнанням, зрозуміла, як вона мало знає про країну: «Всі науки зробили неймовірний крок вперед з того часу, як я закінчила школу!». Щоб поповнити свої знання, вона здійснила подорожі до Блекінге, Смоланда, Норланда, на Фалунську копальню. Повернувшись до роботи над книгою, Лагерлеф шукала сюжет, який би допоміг їй створити з величезної кількості відомостей цілісний художній твір. Рішення їй підказали книжки Кіплінга, де головними персонажами були тварини, що розмовляють, а також повість Августа Стріндберга «Подорож Щасливчика Пера» і казка Ріхарда Густафсона «Невідомий рай» про хлопчика зі Сконе, що літав по країні з птахами.
Перший том вийшов друком у Стокгольмі 24 листопада 1906 року, другий — у грудні 1907 року. Твір став найбільш читаним у Скандинавії.
Книжка отримала суперечливі відгуки сучасників. Багато хто вважав, що вона є революцією в педагогіці. За словами шведського поета Карла Снойльського:
«Лагерлеф вдалося вселити життя і барви в сухий пустельний пісок — шкільний урок, — одухотворити і змусити розмовляти ліси, скелі, річки батьківщини і навіть мертві поклади руди.»
В той же час, «Чудесна мандрівка Нільса…» викликала незадоволення з боку частини священиків, педагогів, а також патріотів ряду шведських провінцій (Смоланду, Вестерйотланду та Галланду), яким не сподобалися описи цих місцевостей у книзі.
Єпископ Еклунд з Карлстаду говорив: «Популярність Сельми Лагерлеф можна розцінювати як деградацію педагогів взагалі і шведських читачів зокрема».
Втім, сама письменниця найбільше переймалася думкою своїх маленьких читачів:
«"Доки дітям весело читати цю книгу, вона перемагатиме", — говорила вона.»
Життя блискуче підтвердило правоту Лагерлеф. Вже понад століття її книжкою зачитуються діти не лише у Швеції, а й у багатьох інших країнах.
Сюжет
У селі на півдні Швеції живе хлопець на ім'я Нільс. Одного разу, зустрівшись з гномом, Нільс поводиться з ним нечемно. За це гном зменшує Нільса до крихітного розміру. За збігом обставин, саме цього дня свійський гусак Мартин втікає зі зграєю диких гусей під проводом Аки з Кебнекайсе у Лапландію, куди ті летять на літнє гніздування. Хлопчик приєднується до гусака. Удвох вони відвідують багато великих міст, історичних та природних пам'яток Швеції. Переживши ряд неймовірних казкових пригод, Нільс повертається до рідної домівки. Там він знову зустрічається з гномом, який, переконавшись, що Нільс виправився, повертає йому справжній зріст
Екранізації
- Зачарований хлопчик (рос. Заколдованный мальчик). Мультфільм 1955 р. СРСР. Режисери Володимир Полковников та Олександра Снєжко-Блоцька.
- Пригоди Нільса Гольгерсона (швед. Nils Holgerssons underbara resa) Фільм 1962 р. Швеція. Режисер Кенне Фант (Kenne Fant).
- Чарівні пригоди Нільса (яп. ニルスのふしぎな旅 Nirusu no Fushigi na Tabi) Аніме-серіал 1980 р. Японія.
Переклади українською
Українською роман «Чудесна мандрівка Нільса Гольгерсона з дикими гусьми» вперше з'явився у 1964 році у скороченому перекладі Ольги Сенюк (Київ: Веселка, 1964). Згодом, у 2015 році, також з'явились скорочені переклади році у змішаному перекладі зі шведської Олександри Любарської та З. Задунайської та з російської Володимира Германа (Київ: Махаон-Україна, 2005) та у скороченому перекладі зі шведської Н. Косенко (Харків: Школа, 2013).
У 2008 та 2015 також вийшли друком перекази твору від київського видавництва «Авіаз» та харківського видавництва «Віват».
- Сельма Лагерлеф. Чудесна мандрівка Нільса Гольгерсона з дикими гусьми. Скорочений переклад зі шведської: Ольга Сенюк. Художники: Олена Овчиннікова, Галина Савченко. Київ: Веселка, 1964. 217 стор. (завантажити [ 4 квітня 2017 у Wayback Machine.])
- (передрук) Сельма Лагерлеф. Чудесна мандрівка Нільса Гольгерсона з дикими гусьми. Скорочений переклад зі шведської: Ольга Сенюк. Художники: Олена Овчиннікова, Галина Савченко. Київ: Веселка, 1978. 223 стор.
- (передрук) Сельма Лагерлеф. Чудесна мандрівка Нільса Гольгерсона з дикими гусьми. Скорочений переклад зі шведської: Ольга Сенюк. Художники: Олена Овчиннікова, Галина Савченко. Київ: Веселка, 1991. 283 стор. -7
- (передрук) Сельма Лаґерлеф. Чудесна мандрівка Нільса Гольґерсона з дикими гусьми: повість-казка. Скорочений переклад зі шведської: Ольга Сенюк. Київ: Школа, 2000. 236 стор. (Хрестоматія школяра).
- (передрук) Сельма Лаґерлеф. Чудесна мандрівка Нільса Гольґерсона з дикими гусьми: повість-казка. Скорочений переклад зі шведської: Ольга Сенюк; ілюстрації: Олена Кузнецова. Київ: Школа, 2009. 224 стор. ISBN (Казкова планета); (Моя улюблена книжка)
- (передрук) Сельма Лаґерлеф. Чудесна мандрівка Нільса Гольґерсона з дикими гусьми: повість-казка. Скорочений переклад зі шведської: Ольга Сенюк; ілюстрації: Ю. А. Радіч. Київ: Країна Мрій; Компанія ОСМА, 2015. 288 стор. (Улюблені книжки) (Всеволод Нестайко радить прочитати)
- Сельма Лаґерлеф. Дивовижні мандри Нільса з дикими гусьми: повість-казка. Скорочений переклад зі шведської: Олександра Любарська, З. Задунайська, переклад з російської: Володимир Герман; художник: Сергій Набутовський. Київ: , 2005. 208 стор. (Подорож у казку).
- (передрук) Сельма Лаґерлеф. Дивовижні мандри Нільса з дикими гусьми: повість-казка. Скорочений переклад зі шведської: Олександра Любарська, З. Задунайська, переклад з російської: Володимир Герман; художник: Сергій Набутовський. Київ: Махаон-Україна; Рідна країна, 2007. 208 стор. (Подорож у казку).
- (передрук) Сельма Лаґерлеф. Дивовижні мандри Нільса з дикими гусьми: повість-казка. Скорочений переклад зі шведської: Олександра Любарська, З. Задунайська, переклад з російської: Володимир Герман; художник: Сергій Набутовський. Київ: Махаон-Україна; Рідна країна, 2013. 208 стор. (Чарівна країна).
- Сельма Лаґерлеф. Дивовижна подорож Нільса з дикими гусьми: повість-казка (найповніша версія). Скорочений переклад зі шведської: Н. Косенко; малюнки: Валерія Харченко. Харків: Школа, 2013. 220 стор. (Дитячий бестселер).
- (передрук) Сельма Лаґерлеф. Дивовижна подорож Нільса з дикими гусьми: повість-казка (найповніша версія). Скорочений переклад зі шведської: Н. Косенко; малюнки: Валерія Харченко. Харків: Школа, 2015. 224с стор. ISBN
- Сельма Лаґерлеф. Чудесна мандрівка Нільса з дикими гусями: казка. Переказ зі шведської: Наталя Павловська; художник: Катерина Іванова. Київ: Авіаз, 2008. 56 стор.
- (передрук) Сельма Лаґерлеф. Чудесна мандрівка Нільса з дикими гусями: казка. Переказ зі шведської: Наталя Павловська; художник: Катерина Іванова. Київ: Авіаз, 2012. 64 стор.
- Сельма Лагерльоф. Чудова мандрівка Нільса з дикими гусьми: казка. Вільний переказ зі шведської: О. Уліщенко; художник: М. Пузиренко. Харків: Віват, 2015. 80 стор. (Світ чарівних казок).
Джерела
Вікіцитати містять висловлювання на тему: Чудесна мандрівка Нільса Гольгерсона з дикими гусьми |
- Ганна Улюра. Ніч на Венері: 113 письменниць, які сяють у темряві. — Київ : ArtHuss, 2020. — 464 с. — .
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona po Shveciyi shved Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige kazkovo fantastichnij roman napisanij shvedskoyu pismenniceyu Selmoyu Lagerlef Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmishved Nils Holgerssons underbara resa genom SverigeZhanrfenteziFormaromanAvtorSelma LagerlefMovashvedskaNapisano1906Opublikovano1906 i 1907Krayina ShveciyaPerekladOlga Senyuk 1964 Oleksandra Lyubarska Z Zadunajska Volodimir German 2005 N Kosenko 2013 Nagorodi100 knig stolittya za versiyeyu Le Monde U Gutenberzi 10935 Cej tvir u Vikishovishi Cej tvir u Vikicitatah Pam yatnik Nilsu Golgersonu u misti Karlskruna Shveciya Istoriya stvorennyaCej rozdil ne mistit posilan na dzherela Vi mozhete dopomogti polipshiti cej rozdil dodavshi posilannya na nadijni avtoritetni dzherela Material bez dzherel mozhe buti piddano sumnivu ta vilucheno sichen 2018 Vid pochatku kniga bula zadumana yak posibnik z geografiyi Shveciyi dlya uchniv pershogo klasu dev yatirichnih ditej U Shveciyi z 1868 roku vzhe isnuvala Derzhavna kniga dlya chitannya Ale do kincya XIX stolittya vona bula vzhe desho zastariloyu Cherez te odin z kerivnikiv Zagalnogo soyuzu vchiteliv narodnih shkil Shveciyi Alfred Dalin zaproponuvav stvoriti novu knigu nad yakoyu spilno pracyuvali b pedagogi ta pismenniki Jogo vibir pripav na Selmu Lagerlef yaka vzhe proslavilasya svoyim romanom Saga pro Yestu Berlinga Do togo zh vona bula kolishnoyu vchitelkoyu Vona pogodilasya na propoziciyu Dalina ale vidmovilasya vid spivavtoriv Lagerlef pochala robotu nad knigoyu vlitku 1904 roku Pismennicya vvazhala sho neobhidno stvoriti kilka pidruchnikiv dlya shkolyariv riznogo viku pershij klas povinen buv otrimati knigu z geografiyi Shveciyi drugij z istoriyi Shveciyi a tretij i chetvertij opisi inshih krayin svitu vidkrittiv vinahodiv ta suspilnogo ustroyu krayini Proekt Lagerlef z chasom buv zdijsnenij i pershim u nizci knig pidruchnikiv stala Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi Nezabarom z yavilisya knigi dlya chitannya Shvedi ta yihni vozhdi Vernera fon Gejdenstama i Vid polyusa do polyusa Svena Gedina Na propoziciyu Lagerlef Alfred Dalin bazhayuchi otrimati yakomoga bilsh povni vidomosti shodo sposobu zhittya i zanyat naselennya v riznih kutochkah krayini a takozh etnografichni ta folklorni materiali sklav i rozislav vlitku 1902 roku opituvalni listi dlya vchiteliv narodnih shkil Ya budu dumati pro formu knigi yaka najdiyevishe dopomogla b vklasti premudrist pro nashu krayinu v ci malenki golivki Mozhlivo stari perekazi dopomozhut nam I tomu to meni hotilosya b pochati z pereglyadu tih materialiv yaki Vam vdalosya otrimati Z lista Lagerlef do Dalina Vivchayuchi zibranij material pismennicya za vlasnim ziznannyam zrozumila yak vona malo znaye pro krayinu Vsi nauki zrobili nejmovirnij krok vpered z togo chasu yak ya zakinchila shkolu Shob popovniti svoyi znannya vona zdijsnila podorozhi do Blekinge Smolanda Norlanda na Falunsku kopalnyu Povernuvshis do roboti nad knigoyu Lagerlef shukala syuzhet yakij bi dopomig yij stvoriti z velicheznoyi kilkosti vidomostej cilisnij hudozhnij tvir Rishennya yij pidkazali knizhki Kiplinga de golovnimi personazhami buli tvarini sho rozmovlyayut a takozh povist Avgusta Strindberga Podorozh Shaslivchika Pera i kazka Riharda Gustafsona Nevidomij raj pro hlopchika zi Skone sho litav po krayini z ptahami Pershij tom vijshov drukom u Stokgolmi 24 listopada 1906 roku drugij u grudni 1907 roku Tvir stav najbilsh chitanim u Skandinaviyi Knizhka otrimala superechlivi vidguki suchasnikiv Bagato hto vvazhav sho vona ye revolyuciyeyu v pedagogici Za slovami shvedskogo poeta Karla Snojlskogo Lagerlef vdalosya vseliti zhittya i barvi v suhij pustelnij pisok shkilnij urok oduhotvoriti i zmusiti rozmovlyati lisi skeli richki batkivshini i navit mertvi pokladi rudi V toj zhe chas Chudesna mandrivka Nilsa viklikala nezadovolennya z boku chastini svyashenikiv pedagogiv a takozh patriotiv ryadu shvedskih provincij Smolandu Vesterjotlandu ta Gallandu yakim ne spodobalisya opisi cih miscevostej u knizi Yepiskop Eklund z Karlstadu govoriv Populyarnist Selmi Lagerlef mozhna rozcinyuvati yak degradaciyu pedagogiv vzagali i shvedskih chitachiv zokrema Vtim sama pismennicya najbilshe perejmalasya dumkoyu svoyih malenkih chitachiv Doki dityam veselo chitati cyu knigu vona peremagatime govorila vona Zhittya bliskuche pidtverdilo pravotu Lagerlef Vzhe ponad stolittya yiyi knizhkoyu zachituyutsya diti ne lishe u Shveciyi a j u bagatoh inshih krayinah SyuzhetU seli na pivdni Shveciyi zhive hlopec na im ya Nils Odnogo razu zustrivshis z gnomom Nils povoditsya z nim nechemno Za ce gnom zmenshuye Nilsa do krihitnogo rozmiru Za zbigom obstavin same cogo dnya svijskij gusak Martin vtikaye zi zgrayeyu dikih gusej pid provodom Aki z Kebnekajse u Laplandiyu kudi ti letyat na litnye gnizduvannya Hlopchik priyednuyetsya do gusaka Udvoh voni vidviduyut bagato velikih mist istorichnih ta prirodnih pam yatok Shveciyi Perezhivshi ryad nejmovirnih kazkovih prigod Nils povertayetsya do ridnoyi domivki Tam vin znovu zustrichayetsya z gnomom yakij perekonavshis sho Nils vipravivsya povertaye jomu spravzhnij zristEkranizaciyiZacharovanij hlopchik ros Zakoldovannyj malchik Multfilm 1955 r SRSR Rezhiseri Volodimir Polkovnikov ta Oleksandra Snyezhko Blocka Prigodi Nilsa Golgersona shved Nils Holgerssons underbara resa Film 1962 r Shveciya Rezhiser Kenne Fant Kenne Fant Charivni prigodi Nilsa yap ニルスのふしぎな旅 Nirusu no Fushigi na Tabi Anime serial 1980 r Yaponiya Perekladi ukrayinskoyuUkrayinskoyu roman Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi vpershe z yavivsya u 1964 roci u skorochenomu perekladi Olgi Senyuk Kiyiv Veselka 1964 Zgodom u 2015 roci takozh z yavilis skorocheni perekladi roci u zmishanomu perekladi zi shvedskoyi Oleksandri Lyubarskoyi ta Z Zadunajskoyi ta z rosijskoyi Volodimira Germana Kiyiv Mahaon Ukrayina 2005 ta u skorochenomu perekladi zi shvedskoyi N Kosenko Harkiv Shkola 2013 U 2008 ta 2015 takozh vijshli drukom perekazi tvoru vid kiyivskogo vidavnictva Aviaz ta harkivskogo vidavnictva Vivat Selma Lagerlef Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi Skorochenij pereklad zi shvedskoyi Olga Senyuk Hudozhniki Olena Ovchinnikova Galina Savchenko Kiyiv Veselka 1964 217 stor zavantazhiti 4 kvitnya 2017 u Wayback Machine peredruk Selma Lagerlef Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi Skorochenij pereklad zi shvedskoyi Olga Senyuk Hudozhniki Olena Ovchinnikova Galina Savchenko Kiyiv Veselka 1978 223 stor peredruk Selma Lagerlef Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi Skorochenij pereklad zi shvedskoyi Olga Senyuk Hudozhniki Olena Ovchinnikova Galina Savchenko Kiyiv Veselka 1991 283 stor ISBN 5 301 012207 7 peredruk Selma Lagerlef Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi povist kazka Skorochenij pereklad zi shvedskoyi Olga Senyuk Kiyiv Shkola 2000 236 stor Hrestomatiya shkolyara peredruk Selma Lagerlef Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi povist kazka Skorochenij pereklad zi shvedskoyi Olga Senyuk ilyustraciyi Olena Kuznecova Kiyiv Shkola 2009 224 stor ISBN ISBN 966 661 571 1 Kazkova planeta ISBN 966 661 570 3 Moya ulyublena knizhka peredruk Selma Lagerlef Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi povist kazka Skorochenij pereklad zi shvedskoyi Olga Senyuk ilyustraciyi Yu A Radich Kiyiv Krayina Mrij Kompaniya OSMA 2015 288 stor ISBN 978 617 538 384 1 Ulyubleni knizhki Vsevolod Nestajko radit prochitati Selma Lagerlef Divovizhni mandri Nilsa z dikimi gusmi povist kazka Skorochenij pereklad zi shvedskoyi Oleksandra Lyubarska Z Zadunajska pereklad z rosijskoyi Volodimir German hudozhnik Sergij Nabutovskij Kiyiv 2005 208 stor Podorozh u kazku ISBN 966 605 511 2 peredruk Selma Lagerlef Divovizhni mandri Nilsa z dikimi gusmi povist kazka Skorochenij pereklad zi shvedskoyi Oleksandra Lyubarska Z Zadunajska pereklad z rosijskoyi Volodimir German hudozhnik Sergij Nabutovskij Kiyiv Mahaon Ukrayina Ridna krayina 2007 208 stor Podorozh u kazku ISBN 966 605 511 2 peredruk Selma Lagerlef Divovizhni mandri Nilsa z dikimi gusmi povist kazka Skorochenij pereklad zi shvedskoyi Oleksandra Lyubarska Z Zadunajska pereklad z rosijskoyi Volodimir German hudozhnik Sergij Nabutovskij Kiyiv Mahaon Ukrayina Ridna krayina 2013 208 stor Charivna krayina ISBN 978 617 526 586 4 Selma Lagerlef Divovizhna podorozh Nilsa z dikimi gusmi povist kazka najpovnisha versiya Skorochenij pereklad zi shvedskoyi N Kosenko malyunki Valeriya Harchenko Harkiv Shkola 2013 220 stor Dityachij bestseler ISBN 978 966 429 196 2 peredruk Selma Lagerlef Divovizhna podorozh Nilsa z dikimi gusmi povist kazka najpovnisha versiya Skorochenij pereklad zi shvedskoyi N Kosenko malyunki Valeriya Harchenko Harkiv Shkola 2015 224s stor ISBN ISBN 978 966 429 196 2 Selma Lagerlef Chudesna mandrivka Nilsa z dikimi gusyami kazka Perekaz zi shvedskoyi Natalya Pavlovska hudozhnik Katerina Ivanova Kiyiv Aviaz 2008 56 stor ISBN 978 966 8936 44 9 peredruk Selma Lagerlef Chudesna mandrivka Nilsa z dikimi gusyami kazka Perekaz zi shvedskoyi Natalya Pavlovska hudozhnik Katerina Ivanova Kiyiv Aviaz 2012 64 stor ISBN 978 966 8936 44 9 Selma Lagerlof Chudova mandrivka Nilsa z dikimi gusmi kazka Vilnij perekaz zi shvedskoyi O Ulishenko hudozhnik M Puzirenko Harkiv Vivat 2015 80 stor Svit charivnih kazok ISBN 978 617 690 310 9DzherelaVikicitati mistyat vislovlyuvannya na temu Chudesna mandrivka Nilsa Golgersona z dikimi gusmi Ganna Ulyura Nich na Veneri 113 pismennic yaki syayut u temryavi Kiyiv ArtHuss 2020 464 s ISBN 978 617 7799 43 5