Автор | Еберхард Нестле, Ервін Нестле, Барбара Аланд, Курт Аланд, Holger Strutwolf |
---|---|
Назва мовою оригіналу | Novum Testamentum Graece |
Країна | Німеччина, США |
Мова | грецька мова койне |
Видавництво | Deutsche Bibelgesellschaft (Stuttgart Німеччина), American Bible Society ( США), Hendrickson Publishers ( США) |
Видано | 2012 (28-е видання), 2011 (27-е видання), 1979 (26-е видання), 1963 (25-е видання), 1952 (21-е видання) |
Сторінок | 984 |
ISBN | 1619700301, 9781619700307, 3438051567, 9783438051561, 9783438051400 (Hardcover), 9783438051554 (Flexicover schwarz/black), 9783438051561 (Flexicover blau/blue), 9783438051592 (Mit griechischdeutschem Wörterbuch), 9783438051608 (With GreekEnglish Dictionary) |
Наступний твір | 2024 (29-е видання) |
Новий Завіт Грецькою (лат. Novum Testamentum Graece) — це критичне видання Нового Завіту в його оригіналі грецькою мовою койне, яке є основою для більшості сучасних перекладів Біблії та біблійної критики. Він також відомий як видання Нестле–Аланда на честь його найвпливовіших редакторів Еберхарда Нестле та Курта Аланда. Цей текст відредаговано , наразі існує у своєму 28-му виданні, скорочено NA28.
Назва іноді застосовується до видання Об'єднаних Біблійних Товариств (анг. United Bible Societies або UBS), яке містить той самий текст (його п'яте видання, «UBS5», містить текст з NA28). Останнє видання орієнтоване на перекладачів і тому зосереджується на текстах, які важливі для значення, тоді як NA включає більше варіантів.
Випуск 29-го видання очікується у 2024 році.
Методологія
Представлений грецький текст біблійні вчені називають «критичним текстом». Критичний текст — це еклектичний текст, складений комітетом, який порівнює читання з великої кількості рукописів, щоб визначити, яке читання найбільш ймовірно буде найближчим до оригіналу. Вони використовують низку факторів, щоб допомогти визначити ймовірні показання, наприклад, дату свідка (раніше, як правило, краще), географічне поширення показання та ймовірність випадкового чи навмисного спотворення. У книзі велика кількість текстових варіантів або відмінностей між рукописами відзначена в критичному апараті — обширних виносках, які відрізняють Novum Testamentum Graece від інших грецьких Нових Завітів.
Більшість вчених вважають унціальний текст найточнішим; однак деякі автори, такі як учений Нового Заповіту Моріс А. Робінсон і лінгвіст Вілбур Пікерінг, Артур Фарстад і Зейн С. Ходжес стверджують, що тексти (візантійський тип тексту) більш точно відображають «автографи» або оригінальні тексти, ніж еклектичний текст, такий як NA28, який значною мірою спирається на рукописи Олександрійського типу текста. Цю точку зору критикували і Брюс Мецгер, серед інших. Оскільки більшість існуючих старих рукописів є мінускульними, їх часто називають текстом більшості. Однак варто зазначити, що текст більшості в цілому класифікується редакторами NA28 (одним з яких був Мецгер) як «послідовно цитоване свідоцтво першого порядку», тобто щоразу, коли поданий текст відрізняється від тексту більшості записується в апараті разом із альтернативним читанням. Інші постійно цитовані посилання включають повний корпус папірусних рукописів, доступних авторам, а також широкий спектр інших рукописів, включаючи добірку як мінускулів, так і унціалів.
Критичний апарат Novum Testamentum Graece підсумовує докази (з рукописів і версій) на користь, а іноді й проти, вибору найважливіших варіантів для вивчення тексту Нового Завіту. Уникаючи повноти (у діапазоні варіантів і в цитуванні свідків), це видання дає інформованим читачам основу, за якою вони можуть самостійно судити, які читання точніше відображають оригінали. Грецький текст 28-го видання такий самий, як і 5-е видання Об'єднаних Біблійних Товариств The Greek New Testament (скорочено UBS5), хоча між ними є кілька відмінностей у розділенні абзаців, капіталізації, пунктуації та орфографії. Критичний апарат у двох виданнях різний. Видання UBS5 підготовлено для використання перекладачами та містить менше текстових варіантів, але додає додатковий матеріал, корисний для перекладачів.
Видання
Історія
Перше видання, опубліковане Еберхардом Нестле у 1898 році, поєднало читання видань Тішендорфа, Весткота, Горта та Веймута, помістивши більшість прочитань у тексті, а третє читання в апараті. У 1901 році він замінив Новий Заповіт Веймута текстом Бернхарда Вайсса. У пізніших виданнях Нестле почав зазначати засвідчення певних важливих рукописів у своєму апараті.
Син Еберхарда Ервін Нестле перейшов на посаду після смерті батька і випустив 13-е видання в 1927 році. Це видання запровадило окремий критичний апарат і нарешті ввело узгодженість мажоритарного принципу читання. В апараті було включено лише кілька мізерів.
Курт Аланд став помічником редактора 21-го видання в 1952 році. На прохання Ервіна Нестле він переглянув і розширив критичний апарат, додавши багато інших рукописів. Зрештою це призвело до 25-го видання 1963 року. Найважливіші папіруси та нещодавно відкриті унціали, як 0189, кілька мінускул (33, 614, 2814), іноді також лекціонарії були взяті до уваги.
Великі відкриття рукописів 20 століття також зробили необхідним перегляд тексту, і, з дозволу Нестле, Аланд вирішив переглянути текст Novum Testamentum Graece. Аланд подав свою роботу про НА до редакційного комітету Об'єднаних біблійних товариств Грецького Нового Завіту (членом якого він також був), і вона стала основним текстом їхнього третього видання (UBS3) у 1975 році, за чотири роки до того, як вона була опублікована як 26-е видання Нестле–Аланда.
До членів редакційного комітету грецького Нового Завіту Об'єднаних біблійних товариств входять:
- UBS1, 1966
- Курт Аланд, Метью Блек, Брюс Мецгер, Аллен Вікгрен.
- UBS2, 1968 рік
- Курт Аланд, Метью Блек, Брюс Мецгер, Аллен Вікгрен.
- UBS3, 1975
- Курт Аланд, Метью Блек, Карло Марія Мартіні, Брюс Мецгер, Аллен Вікгрен.
- UBS4, 1993
- Барбара Аланд, Курт Аланд, Йоханнес Каравідопулос, Карло Марія Мартіні, Брюс Мецгер
- UBS5, 2014
- Барбара Аланд, Йоганнес Каравідопулос, Карло Марія Мартіні, у співпраці з Інститутом дослідження тексту Нового Завіту, Мюнстер
У 2011 році Всесвітнє правління Об'єднаних Біблійних Товариств призначило новий редакційний комітет, який готуватиме майбутні видання Nestle–Aland Novum Testamentum Graece, а також Greek New Testament. До складу комітету входять Христос Караколіс (Афінський університет, Греція), Девід Паркер (Бірмінгемський університет, Велика Британія), Стівен Пізано (Папський біблійний інститут, Італія, університет Святого Престолу), Хольгер Стратвольф (Мюнстерський університет)., Німеччина), Девід Тробіш (Музей Біблії/Зелена колекція Оклахома-Сіті, США) і Клаус Вахтель (Мюнстерський університет, Німеччина).
У всіх, крім Соборних послань, 28-е видання Нестле–Аланда відтворює текст NA27 (той самий текст, що використовується в UBS4 та UBS5) і представляє переглянуту критичну структуру та переписаний вступ і додатки. У соборних посланнях текст було відредаговано відповідно до Editio Critica Maior і використання в ньому генеалогічного методу на основі узгодженості (анг. CBGM). Результат — зміни трохи більше ніж у 30 місцях.
Більш повний набір варіантів наведено в багатотомному Novum Testamentum Graecum — Editio Critica Maior. Невелика кількість текстових змін в останньому виданні була включена у 28-е видання Нестле–Аланда, опубліковане в 2012 році. У цьому виданні використано папіруси 117—127.
Актуальні видання
Текст NA28 опубліковано Німецьким Біблійним Товариством (нім. Deutsche Bibelgesellschaft).
- Видання грецькою:
- Novum Testamentum Graece, стандарт 28-е видання, (2012).
- Novum Testamentum Graece, 28-е видання з Коротким греко-англійським словником Нового Завіту (автор Б. М. Ньюман),
- Novum Testamentum Graece, 28-е видання з грецько-німецьким словником,
- Novum Testamentum Graece, великий шрифт, 27-е видання, (1993).
- Novum Testamentum Graece, широке поле, 27-е видання,
- Biblia Sacra Utriusque Testamenti Editio Hebraica et Graeca (NA27 з Biblia Hebraica Stuttgartensia),
- Двомовне видання:
- Das Neue Testament Griechisch und Deutsch, (з переглянутою Лютером і Загальною Біблією в паралельних колонках)
- Нестле–Аланд Греко-англійський Новий Завіт, (з переглянутою стандартною версією, 2-е видання)
- Новий англійський переклад-Novum Testamentum Graece New Testament,
- Novum Testamentum Graece et Latine, (з Nova Vulgata)
- Nuovo Testamento Greco-Italiano, (з Versione Conferenza Episcopale Italiana)
Точність рукописів
У книзі Текст Нового Завіту Курт Аланд і Барбара Аланд порівнюють загальну кількість вільних від варіантів віршів і кількість варіантів на сторінці (за винятком орфографічних помилок) серед семи основних видань грецького Нового Заповіту (Тішендорфа, Весткотт-Хорта, фон Зодена, Фогельса, Мерка, Бовера і Нестле–Аланда), співпадають на 62,9 % або мають спввідношення 4999 до 7947. Вони прийшли до висновку: «Таким чином, у майже двох третинах тексту Нового Завіту сім видань грецького Нового Завіту, які ми розглянули, повністю співпадають, без відмінностей, крім орфографічних деталей (наприклад, написання імен тощо). Вірші, в яких одна із семи редакцій відрізняється одним словом, не враховуються. Цей результат є досить дивовижним, демонструючи набагато більшу згоду між грецькими текстами Нового Завіту протягом минулого століття, ніж могли б припустити текстологи […]. В Євангеліях, Діях і Об'явленні згода менша, тоді як у листах вона набагато більша». Понад 250 років апологети Нового Завіту стверджували, що жоден текстовий варіант не впливає на ключову християнську доктрину.
Книга | Вірші | Безваріантні вірші | Відсоток | Середня кількість варіантів на сторінку |
---|---|---|---|---|
Євангеліє від Матвія | 1071 | 642 | 59.9 % | 6.8 |
Євангеліє від Марка | 678 | 306 | 45.1 % | 10.3 |
Євангеліє від Луки | 1151 | 658 | 57.2 % | 6.9 |
Євангеліє від Івана | 869 | 450 | 51.8 % | 8.5 |
Дії Апостолів | 1006 | 677 | 67.3 % | 4.2 |
Послання до римлян | 433 | 327 | 75.5 % | 2.9 |
1-е послання до коринтян | 437 | 331 | 75.7 % | 3.5 |
2-е послання до коринтян | 256 | 200 | 78.1 % | 2.8 |
Послання до галатів | 149 | 114 | 76.5 % | 3.3 |
Послання до ефесян | 155 | 118 | 76.1 % | 2.9 |
Послання до филип'ян | 104 | 73 | 70.2 % | 2.5 |
Послання до колоссян | 95 | 69 | 72.6 % | 3.4 |
1-е послання до солунян | 89 | 61 | 68.5 % | 4.1 |
2-е послання до солунян | 47 | 34 | 72.3 % | 3.1 |
1-е послання Тимофію | 113 | 92 | 81.4 % | 2.9 |
2-е послання Тимофію | 83 | 66 | 79.5 % | 2.8 |
Послання до Тита | 46 | 33 | 71.7 % | 2.3 |
Послання до Филимона | 25 | 19 | 76.0 % | 5.1 |
Послання до Євреїв | 303 | 234 | 77.2 % | 2.9 |
Послання Якова | 108 | 66 | 61.6 % | 5.6 |
1-е послання Петра | 105 | 70 | 66.6 % | 5.7 |
2-е послання Петра | 61 | 32 | 52.5 % | 6.5 |
1-е послання Івана | 105 | 76 | 72.4 % | 2.8 |
2-е послання Івана | 13 | 8 | 61.5 % | 4.5 |
3-є послання Івана | 15 | 11 | 73.3 % | 3.2 |
Послання Юди | 25 | 18 | 72.0 % | 4.2 |
Апокаліпсис | 405 | 214 | 52.8 % | 5.1 |
Разом | 7947 | 4999 | 62.9 % |
Вплив
Більш ранні переклади Біблії, включаючи Версію короля Якова, зазвичай спиралися на тексти візантійського типу, такі як Textus Receptus. У ряді перекладів почали використовуватися критичні грецькі видання, починаючи з перекладу Переглянутої версії в Англії в 1881—1885 рр. (з використанням грецького тексту Весткота і Хорта). Англійські переклади, створені протягом двадцятого століття, дедалі більше відображали роботу текстологічної критики, хоча навіть нові переклади часто відбуваються під впливом попередніх перекладацьких зусиль.
Порівняння текстових і стилістичних варіантів двадцяти перекладів із 15 000 варіантів прочитання показує наступну ступінь узгодженості з 27-м виданням Нестле–Аланда:
Абревіатура | Ім'я | Відносна згода |
---|---|---|
NASB | Нова Американська Стандартна Біблія | 1 |
ASV | Американська Стандартна Версія | 2 |
NAU | Нова Американська Стандартна Біблія (оновлення 1995 р.) | 3 |
NAB | Нова Американська Біблія | 4 |
ESV | Англійська стандартна версія | 5 |
HCS | Холман Крістіан Стандарт | 6 |
NRSV | Нова переглянута стандартна версія | 7 |
NET | Новий англійський переклад | 8 |
RSV | Переглянута стандартна версія | 9 |
NIV | Нова міжнародна версія | 10 |
NJB | Нова Єрусалимська Біблія | 11 |
REB | Переглянута англійська Біблія | 12 |
JNT | Єврейський Новий Завіт | 13 |
GNB | Біблія добрих новин | 14 |
NLT | Новий живий переклад | 15 |
DRA | Douay-Rheims (американське видання) | 16 |
TLB | Жива Біблія | 17 |
MRD | Переклад Мердока Пешітти | 18 |
NKJV | Нова версія короля Якова | 19 |
KJV | Версія короля Якова | 20 |
Див. також
Примітки
- Восс, Флоріан. Повідомлення про публікацію ГНЗ. Twitter (англ.). Процитовано 2 серпня 2022.
- Robinson, Maurice A. and William G. Pierpont (2005). The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform. Southborough: Chilton.
- Pickering, Wilbur (2012). The Identity of the New Testament Text III. Eugene: Wipf and Stock.
- Fee, Gordon (1979). «A Critique of W. N. Pickering's The Identity of the New Testament Text» , 41. 397—423.
- Metzger, Bruce (1992). The Text of the New Testament. 3rd ed. New York: Oxford University Press. 290—293.
- Novum Testamentum Graece (1993) Barbara and Kurt Aland, eds. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. 12*.
- Elliott, J. K. (1996). «A Comparison of Two Recent Greek New Testaments», The Expository Times, Volume 107, Number 4, pages 105—106.
- Aland, Kurt and Barbara (1989). The Text of the New Testament. Grand Rapids: Eerdmans. с. 20. ISBN .
- Holmes, 2003, с. 127.
- Holmes, 2003, с. 128.
- Comparison NA28 — UBS5 [ 2016-04-30 у Wayback Machine.] — The Scholarly Bible Portal of the German Bible Society.
- CENNI STORICI E FINALITA’ — Pontificio Istituto Biblico — 2011.
- New editorial committee appointed in 2011 by the United Bible Societies [ 2017-08-31 у Wayback Machine.] — The Scholarly Bible Portal of the German Bible Society.
- Novum Testamentum Graece History, German Bible Society, Retrieved February 19, 2021
- Курт Аланд; Барбара Аланд (1995) Текст Нового Заповіту: Вступ до критичних видань і до теорії та практики сучасної текстової критики, op. цит., сс. 29–30.
- Уоллес, Деніел. Текст більшості та оригінальний текст: Чи вони ідентичні?. Процитовано 23 листопада 2013.
- Clontz, T.E. (2008), The Comprehensive New Testament. Clewiston: Cornerstone Publications. ii, iii, vii; graphs on iii and back cover.
Бібліографія
- Holmes, Michael W. (2003). From Nestle to the 'Editio Critica Maior'. The Bible as Book: The Transmission of the Greek Text. London. ISBN .
Посилання
.
- Офіційний текст Novum Testamentum Graece (28-е видання, 2012) на www.academic-bible.com
- «Novum Testamentum Graece (Нестле–Аланд) та його історія» на www.academic-bible.com
- Офіційний веб-сайт Інституту дослідження текстів Нового Завіту (Institut für Neutestamentliche Textforschung, INTF)
- на Manuscript Comparator
- Текст Нестле «The Greek New Testament (1904 ed.)» оцифрований на biblicaltext.com
- Нестле "The Greek New Testament (1904 ed.)" зберігається на archive.org із критичним апаратом
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Novij Zavit Greckoyu AvtorEberhard Nestle Ervin Nestle Barbara Aland Kurt Aland Holger StrutwolfNazva movoyu originaluNovum Testamentum GraeceKrayina Nimechchina SShAMovagrecka mova kojneVidavnictvoDeutsche Bibelgesellschaft Stuttgart Nimechchina American Bible Society SShA Hendrickson Publishers SShA Vidano2012 28 e vidannya 2011 27 e vidannya 1979 26 e vidannya 1963 25 e vidannya 1952 21 e vidannya Storinok984ISBN1619700301 9781619700307 3438051567 9783438051561 9783438051400 Hardcover 9783438051554 Flexicover schwarz black 9783438051561 Flexicover blau blue 9783438051592 Mit griechischdeutschem Worterbuch 9783438051608 With GreekEnglish Dictionary Nastupnij tvir2024 29 e vidannya Eberhard Nestle Kurt Aland Komitet GNZ sprava nalivo Karlo Mariya Martini Kurt Aland Allen Vikgren Bryus Metcger i Metyu Blek z Klausom Yunakom pomichnikom Alanda pribl kinec 80 h Novij Zavit Greckoyu lat Novum Testamentum Graece ce kritichne vidannya Novogo Zavitu v jogo originali greckoyu movoyu kojne yake ye osnovoyu dlya bilshosti suchasnih perekladiv Bibliyi ta biblijnoyi kritiki Vin takozh vidomij yak vidannya Nestle Alanda na chest jogo najvplivovishih redaktoriv Eberharda Nestle ta Kurta Alanda Cej tekst vidredagovano narazi isnuye u svoyemu 28 mu vidanni skorocheno NA28 Nazva inodi zastosovuyetsya do vidannya Ob yednanih Biblijnih Tovaristv ang United Bible Societies abo UBS yake mistit toj samij tekst jogo p yate vidannya UBS5 mistit tekst z NA28 Ostannye vidannya oriyentovane na perekladachiv i tomu zoseredzhuyetsya na tekstah yaki vazhlivi dlya znachennya todi yak NA vklyuchaye bilshe variantiv Vipusk 29 go vidannya ochikuyetsya u 2024 roci MetodologiyaPredstavlenij greckij tekst biblijni vcheni nazivayut kritichnim tekstom Kritichnij tekst ce eklektichnij tekst skladenij komitetom yakij porivnyuye chitannya z velikoyi kilkosti rukopisiv shob viznachiti yake chitannya najbilsh jmovirno bude najblizhchim do originalu Voni vikoristovuyut nizku faktoriv shob dopomogti viznachiti jmovirni pokazannya napriklad datu svidka ranishe yak pravilo krashe geografichne poshirennya pokazannya ta jmovirnist vipadkovogo chi navmisnogo spotvorennya U knizi velika kilkist tekstovih variantiv abo vidminnostej mizh rukopisami vidznachena v kritichnomu aparati obshirnih vinoskah yaki vidriznyayut Novum Testamentum Graece vid inshih greckih Novih Zavitiv Bilshist vchenih vvazhayut uncialnij tekst najtochnishim odnak deyaki avtori taki yak uchenij Novogo Zapovitu Moris A Robinson i lingvist Vilbur Pikering Artur Farstad i Zejn S Hodzhes stverdzhuyut sho teksti vizantijskij tip tekstu bilsh tochno vidobrazhayut avtografi abo originalni teksti nizh eklektichnij tekst takij yak NA28 yakij znachnoyu miroyu spirayetsya na rukopisi Oleksandrijskogo tipu teksta Cyu tochku zoru kritikuvali i Bryus Mecger sered inshih Oskilki bilshist isnuyuchih starih rukopisiv ye minuskulnimi yih chasto nazivayut tekstom bilshosti Odnak varto zaznachiti sho tekst bilshosti v cilomu klasifikuyetsya redaktorami NA28 odnim z yakih buv Mecger yak poslidovno citovane svidoctvo pershogo poryadku tobto shorazu koli podanij tekst vidriznyayetsya vid tekstu bilshosti zapisuyetsya v aparati razom iz alternativnim chitannyam Inshi postijno citovani posilannya vklyuchayut povnij korpus papirusnih rukopisiv dostupnih avtoram a takozh shirokij spektr inshih rukopisiv vklyuchayuchi dobirku yak minuskuliv tak i uncialiv Kritichnij aparat Novum Testamentum Graece pidsumovuye dokazi z rukopisiv i versij na korist a inodi j proti viboru najvazhlivishih variantiv dlya vivchennya tekstu Novogo Zavitu Unikayuchi povnoti u diapazoni variantiv i v cituvanni svidkiv ce vidannya daye informovanim chitacham osnovu za yakoyu voni mozhut samostijno suditi yaki chitannya tochnishe vidobrazhayut originali Greckij tekst 28 go vidannya takij samij yak i 5 e vidannya Ob yednanih Biblijnih Tovaristv The Greek New Testament skorocheno UBS5 hocha mizh nimi ye kilka vidminnostej u rozdilenni abzaciv kapitalizaciyi punktuaciyi ta orfografiyi Kritichnij aparat u dvoh vidannyah riznij Vidannya UBS5 pidgotovleno dlya vikoristannya perekladachami ta mistit menshe tekstovih variantiv ale dodaye dodatkovij material korisnij dlya perekladachiv VidannyaIstoriya Pershe vidannya opublikovane Eberhardom Nestle u 1898 roci poyednalo chitannya vidan Tishendorfa Vestkota Gorta ta Vejmuta pomistivshi bilshist prochitan u teksti a tretye chitannya v aparati U 1901 roci vin zaminiv Novij Zapovit Vejmuta tekstom Bernharda Vajssa U piznishih vidannyah Nestle pochav zaznachati zasvidchennya pevnih vazhlivih rukopisiv u svoyemu aparati Sin Eberharda Ervin Nestle perejshov na posadu pislya smerti batka i vipustiv 13 e vidannya v 1927 roci Ce vidannya zaprovadilo okremij kritichnij aparat i nareshti vvelo uzgodzhenist mazhoritarnogo principu chitannya V aparati bulo vklyucheno lishe kilka mizeriv Kurt Aland stav pomichnikom redaktora 21 go vidannya v 1952 roci Na prohannya Ervina Nestle vin pereglyanuv i rozshiriv kritichnij aparat dodavshi bagato inshih rukopisiv Zreshtoyu ce prizvelo do 25 go vidannya 1963 roku Najvazhlivishi papirusi ta neshodavno vidkriti unciali yak 0189 kilka minuskul 33 614 2814 inodi takozh lekcionariyi buli vzyati do uvagi Veliki vidkrittya rukopisiv 20 stolittya takozh zrobili neobhidnim pereglyad tekstu i z dozvolu Nestle Aland virishiv pereglyanuti tekst Novum Testamentum Graece Aland podav svoyu robotu pro NA do redakcijnogo komitetu Ob yednanih biblijnih tovaristv Greckogo Novogo Zavitu chlenom yakogo vin takozh buv i vona stala osnovnim tekstom yihnogo tretogo vidannya UBS3 u 1975 roci za chotiri roki do togo yak vona bula opublikovana yak 26 e vidannya Nestle Alanda Do chleniv redakcijnogo komitetu greckogo Novogo Zavitu Ob yednanih biblijnih tovaristv vhodyat UBS1 1966 Kurt Aland Metyu Blek Bryus Mecger Allen Vikgren UBS2 1968 rik Kurt Aland Metyu Blek Bryus Mecger Allen Vikgren UBS3 1975 Kurt Aland Metyu Blek Karlo Mariya Martini Bryus Mecger Allen Vikgren UBS4 1993 Barbara Aland Kurt Aland Johannes Karavidopulos Karlo Mariya Martini Bryus Mecger UBS5 2014 Barbara Aland Jogannes Karavidopulos Karlo Mariya Martini u spivpraci z Institutom doslidzhennya tekstu Novogo Zavitu Myunster U 2011 roci Vsesvitnye pravlinnya Ob yednanih Biblijnih Tovaristv priznachilo novij redakcijnij komitet yakij gotuvatime majbutni vidannya Nestle Aland Novum Testamentum Graece a takozh Greek New Testament Do skladu komitetu vhodyat Hristos Karakolis Afinskij universitet Greciya Devid Parker Birmingemskij universitet Velika Britaniya Stiven Pizano Papskij biblijnij institut Italiya universitet Svyatogo Prestolu Holger Stratvolf Myunsterskij universitet Nimechchina Devid Trobish Muzej Bibliyi Zelena kolekciya Oklahoma Siti SShA i Klaus Vahtel Myunsterskij universitet Nimechchina U vsih krim Sobornih poslan 28 e vidannya Nestle Alanda vidtvoryuye tekst NA27 toj samij tekst sho vikoristovuyetsya v UBS4 ta UBS5 i predstavlyaye pereglyanutu kritichnu strukturu ta perepisanij vstup i dodatki U sobornih poslannyah tekst bulo vidredagovano vidpovidno do Editio Critica Maior i vikoristannya v nomu genealogichnogo metodu na osnovi uzgodzhenosti ang CBGM Rezultat zmini trohi bilshe nizh u 30 miscyah Bilsh povnij nabir variantiv navedeno v bagatotomnomu Novum Testamentum Graecum Editio Critica Maior Nevelika kilkist tekstovih zmin v ostannomu vidanni bula vklyuchena u 28 e vidannya Nestle Alanda opublikovane v 2012 roci U comu vidanni vikoristano papirusi 117 127 Aktualni vidannya Tekst NA28 opublikovano Nimeckim Biblijnim Tovaristvom nim Deutsche Bibelgesellschaft Vidannya greckoyu Novum Testamentum Graece standart 28 e vidannya ISBN 978 3 438 05140 0 2012 Novum Testamentum Graece 28 e vidannya z Korotkim greko anglijskim slovnikom Novogo Zavitu avtor B M Nyuman ISBN 978 3 438 05160 8 Novum Testamentum Graece 28 e vidannya z grecko nimeckim slovnikom ISBN 978 3 438 05159 2 Novum Testamentum Graece velikij shrift 27 e vidannya ISBN 978 3 438 05103 5 1993 Novum Testamentum Graece shiroke pole 27 e vidannya ISBN 978 3 438 05135 6 Biblia Sacra Utriusque Testamenti Editio Hebraica et Graeca NA27 z Biblia Hebraica Stuttgartensia ISBN 978 3 438 05250 6 Dvomovne vidannya Das Neue Testament Griechisch und Deutsch ISBN 978 3 438 05406 7 z pereglyanutoyu Lyuterom i Zagalnoyu Bibliyeyu v paralelnih kolonkah Nestle Aland Greko anglijskij Novij Zavit ISBN 978 3 438 05408 1 z pereglyanutoyu standartnoyu versiyeyu 2 e vidannya Novij anglijskij pereklad Novum Testamentum Graece New Testament ISBN 978 3 438 05420 3 Novum Testamentum Graece et Latine ISBN 978 3 438 05401 2 z Nova Vulgata Nuovo Testamento Greco Italiano ISBN 978 3 438 05409 8 z Versione Conferenza Episcopale Italiana Tochnist rukopisivU knizi Tekst Novogo Zavitu Kurt Aland i Barbara Aland porivnyuyut zagalnu kilkist vilnih vid variantiv virshiv i kilkist variantiv na storinci za vinyatkom orfografichnih pomilok sered semi osnovnih vidan greckogo Novogo Zapovitu Tishendorfa Vestkott Horta fon Zodena Fogelsa Merka Bovera i Nestle Alanda spivpadayut na 62 9 abo mayut spvvidnoshennya 4999 do 7947 Voni prijshli do visnovku Takim chinom u majzhe dvoh tretinah tekstu Novogo Zavitu sim vidan greckogo Novogo Zavitu yaki mi rozglyanuli povnistyu spivpadayut bez vidminnostej krim orfografichnih detalej napriklad napisannya imen tosho Virshi v yakih odna iz semi redakcij vidriznyayetsya odnim slovom ne vrahovuyutsya Cej rezultat ye dosit divovizhnim demonstruyuchi nabagato bilshu zgodu mizh greckimi tekstami Novogo Zavitu protyagom minulogo stolittya nizh mogli b pripustiti tekstologi V Yevangeliyah Diyah i Ob yavlenni zgoda mensha todi yak u listah vona nabagato bilsha Ponad 250 rokiv apologeti Novogo Zavitu stverdzhuvali sho zhoden tekstovij variant ne vplivaye na klyuchovu hristiyansku doktrinu Kniga Virshi Bezvariantni virshi Vidsotok Serednya kilkist variantiv na storinku Yevangeliye vid Matviya 1071 642 59 9 6 8 Yevangeliye vid Marka 678 306 45 1 10 3 Yevangeliye vid Luki 1151 658 57 2 6 9 Yevangeliye vid Ivana 869 450 51 8 8 5 Diyi Apostoliv 1006 677 67 3 4 2 Poslannya do rimlyan 433 327 75 5 2 9 1 e poslannya do korintyan 437 331 75 7 3 5 2 e poslannya do korintyan 256 200 78 1 2 8 Poslannya do galativ 149 114 76 5 3 3 Poslannya do efesyan 155 118 76 1 2 9 Poslannya do filip yan 104 73 70 2 2 5 Poslannya do kolossyan 95 69 72 6 3 4 1 e poslannya do solunyan 89 61 68 5 4 1 2 e poslannya do solunyan 47 34 72 3 3 1 1 e poslannya Timofiyu 113 92 81 4 2 9 2 e poslannya Timofiyu 83 66 79 5 2 8 Poslannya do Tita 46 33 71 7 2 3 Poslannya do Filimona 25 19 76 0 5 1 Poslannya do Yevreyiv 303 234 77 2 2 9 Poslannya Yakova 108 66 61 6 5 6 1 e poslannya Petra 105 70 66 6 5 7 2 e poslannya Petra 61 32 52 5 6 5 1 e poslannya Ivana 105 76 72 4 2 8 2 e poslannya Ivana 13 8 61 5 4 5 3 ye poslannya Ivana 15 11 73 3 3 2 Poslannya Yudi 25 18 72 0 4 2 Apokalipsis 405 214 52 8 5 1 Razom 7947 4999 62 9 VplivBilsh ranni perekladi Bibliyi vklyuchayuchi Versiyu korolya Yakova zazvichaj spiralisya na teksti vizantijskogo tipu taki yak Textus Receptus U ryadi perekladiv pochali vikoristovuvatisya kritichni grecki vidannya pochinayuchi z perekladu Pereglyanutoyi versiyi v Angliyi v 1881 1885 rr z vikoristannyam greckogo tekstu Vestkota i Horta Anglijski perekladi stvoreni protyagom dvadcyatogo stolittya dedali bilshe vidobrazhali robotu tekstologichnoyi kritiki hocha navit novi perekladi chasto vidbuvayutsya pid vplivom poperednih perekladackih zusil Porivnyannya tekstovih i stilistichnih variantiv dvadcyati perekladiv iz 15 000 variantiv prochitannya pokazuye nastupnu stupin uzgodzhenosti z 27 m vidannyam Nestle Alanda Abreviatura Im ya Vidnosna zgoda NASB Nova Amerikanska Standartna Bibliya 1 ASV Amerikanska Standartna Versiya 2 NAU Nova Amerikanska Standartna Bibliya onovlennya 1995 r 3 NAB Nova Amerikanska Bibliya 4 ESV Anglijska standartna versiya 5 HCS Holman Kristian Standart 6 NRSV Nova pereglyanuta standartna versiya 7 NET Novij anglijskij pereklad 8 RSV Pereglyanuta standartna versiya 9 NIV Nova mizhnarodna versiya 10 NJB Nova Yerusalimska Bibliya 11 REB Pereglyanuta anglijska Bibliya 12 JNT Yevrejskij Novij Zavit 13 GNB Bibliya dobrih novin 14 NLT Novij zhivij pereklad 15 DRA Douay Rheims amerikanske vidannya 16 TLB Zhiva Bibliya 17 MRD Pereklad Merdoka Peshitti 18 NKJV Nova versiya korolya Yakova 19 KJV Versiya korolya Yakova 20Div takozhOleksandrijskij tip tekstu Vizantijskij tip tekstu Kesarijskij tip tekstu Tekstova kritika Textus Receptus Zahidnij tip tekstuPrimitkiVoss Florian Povidomlennya pro publikaciyu GNZ Twitter angl Procitovano 2 serpnya 2022 Robinson Maurice A and William G Pierpont 2005 The New Testament in the Original Greek Byzantine Textform Southborough Chilton Pickering Wilbur 2012 The Identity of the New Testament Text III Eugene Wipf and Stock Fee Gordon 1979 A Critique of W N Pickering s The Identity of the New Testament Text 41 397 423 Metzger Bruce 1992 The Text of the New Testament 3rd ed New York Oxford University Press 290 293 Novum Testamentum Graece 1993 Barbara and Kurt Aland eds Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 12 Elliott J K 1996 A Comparison of Two Recent Greek New Testaments The Expository Times Volume 107 Number 4 pages 105 106 Aland Kurt and Barbara 1989 The Text of the New Testament Grand Rapids Eerdmans s 20 ISBN 9780802840981 Holmes 2003 s 127 Holmes 2003 s 128 Comparison NA28 UBS5 2016 04 30 u Wayback Machine The Scholarly Bible Portal of the German Bible Society CENNI STORICI E FINALITA Pontificio Istituto Biblico 2011 New editorial committee appointed in 2011 by the United Bible Societies 2017 08 31 u Wayback Machine The Scholarly Bible Portal of the German Bible Society Novum Testamentum Graece History German Bible Society Retrieved February 19 2021 Kurt Aland Barbara Aland 1995 Tekst Novogo Zapovitu Vstup do kritichnih vidan i do teoriyi ta praktiki suchasnoyi tekstovoyi kritiki op cit ss 29 30 Uolles Deniel Tekst bilshosti ta originalnij tekst Chi voni identichni Procitovano 23 listopada 2013 Clontz T E 2008 The Comprehensive New Testament Clewiston Cornerstone Publications ii iii vii graphs on iii and back cover Bibliografiya Holmes Michael W 2003 From Nestle to the Editio Critica Maior The Bible as Book The Transmission of the Greek Text London ISBN 0 7123 4727 5 Posilannya Oficijnij tekst Novum Testamentum Graece 28 e vidannya 2012 na www academic bible com Novum Testamentum Graece Nestle Aland ta jogo istoriya na www academic bible com Oficijnij veb sajt Institutu doslidzhennya tekstiv Novogo Zavitu Institut fur Neutestamentliche Textforschung INTF na Manuscript Comparator Tekst Nestle The Greek New Testament 1904 ed ocifrovanij na biblicaltext com Nestle The Greek New Testament 1904 ed zberigayetsya na archive org iz kritichnim aparatom