Переклади Біблії німецькою мовою — переклади частин чи усього тексту Святого Письма, здійснені на різних етапах історії німецькою мовою з інших мов.
Євангеліє Матвія давньоверхньонімецькою мовою, яке містилося у Фрагментах з Мондзе (початок. ІХ ст.) – це найдавніший переклад частини Біблії німецькою мовою, що зберігся до наших днів. В ХІ столітті Ноткер Німецький перекладає німецькою Псалми, а Віллірам з Еберсберга - Пісню над піснями.
Впродовж кількох століть після появи вищезгаданого перекладу біблійної книги на німецьку мову з'явилось багато інших перекладів частин Біблії і цілого Святого Письма. Загалом налічується майже 70 німецьких перекладів, виконаних до Реформації. Серед них є й різні євангельські гармонії. Пергаментний рукопис з Аугсбурга, що датується 1350 роком, містить найстаріший повний текст Нового Заповіту німецькою мовою.
Список перекладів частин Біблії німецькою мовою
- Das Neue Testament und Die Psalmen, übersetzt und kurz erläutert von Ludwig Albrecht. Brunnen Verlag, Gießen, Basel 15. Aufl. 1999. Erstausgabe NT 1920, Psalmen Gotha 1927.
- Die Heilige Schrift des Alten Testaments, übersetzt von Emil Kautsch, herausgegeben von Alfred Bertholet, 1922, 1923.
- Die vierundzwanzig Bücher der Heiligen Schrift, übersetzt von Leopold Zunz.
- Das Neue Testament, Ludwig Albrecht, 1923.
- Das Neue Testament vom Standpunkte der Urgemeinde, L. Reinhardt, 1923.
- Die Schrift, verdeutscht von Martin Buber gemeinsam mit Franz Rosenzweig. Neu bearbeitete Ausgabe in 4 Bänden, 10., verbesserte Auflage. Gütersloher Verlagshaus, Gütersloh 1997. Taschenbuchausgabe Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1992. Band 1 (Die fünf Bücher der Weisung) mit 46-seitigem Anhang: Martin Buber, Zu einer neuen Verdeutschung der Schrift. Einzelbände der Erstausgabe zwischen 1925 und 1929; neu bearbeitete Ausgabe im Jakob Hegner Verlag zwischen 1954 und 1962; 1979 im Verlag Lambert Schneider, Heidelberg.
- Das Neue Testament, übersetzt von Adolf Schlatter, 1931.
- Das Neue Testament, übersetzt von Carl Weizsäcker, 1937.
- Das Neue Testament. Übersetzt und erläutert von Johann Perk, 1948.
- Das Alte Testament Deutsch, Neues Göttinger Bibelwerk.
- Das Alte Testament, aus dem Grundtext übersetzt und erläutert von Eugen Henne, 1936.
- Neues Testament, übersetzt und erklärt von Otto Karrer, 1959.
- Das Neue Testament in der Sprache von heute, Friedrich Pfäfflin, revidierte Ausgabe, 1965.
- Gute Nachricht für Sie, 1967.
- Das Neue Testament, Konstantin Rösch, neu bearbeitet von Kapistran Bott, 1967.
- Das Neue Testament, Ulrich Willens, 1972.
- Das Neue Testament, Jörg Zink, 1975.
- Das Neue Testament in der Übersetzung von Emil Bock. Urachhaus Verlag, Stuttgart 1980. Postumer Erstdruck der zwischen 1930 und 1948 entstandenen Übersetzung, für die Druckveröffentlichung von Ungenannten im Sinn einer größeren Nähe zum griechischen Text überarbeitet. Dasselbe in unbearbeiteter Fassung (Untertitel »Originalfassung«) im selben Verlag 1998.
- Das Neue Testament: Interlinearübersetzung Griechisch-Deutsch, übersetzt von Ernst Dietzfelbinger, 1986.
- Das Neue Testament und frühchristliche Schriften. Übersetzt und kommentiert von Klaus Berger und Christiane Nord. Insel Verlag, Frankfurt a.M. und Leipzig 1999.
- BasisBibel. Das Neue Testament. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012. Als Einzelausgaben erschienen zunächst Markus 2006, Matthäus 2006, Lukas 2007, Die vier Evangelien 2008, Das Neue Testament 2010, Die Psalmen 2012.
Список повних перекладів Біблії німецькою мовою
- Die Mentelin-Bibel. Видана мешканцем Страсбурга Йоганнесом Ментеліном (Johannes Mentelin) у 1466 році. Дослівний переклад з Вульгати, без дотримання граматичних норм німецької мови. Попри те мала 13 перевидань і стала взірцем для інших друкованих Біблій того часу.
- Eggestein-Bibel. Видана бл. 1475 р. в Страсбурзі. Друкар Генріх Еггештайн (Heinrich Eggestein). Текст близький до Біблії Ментеліна.
- Zainer-Bibel. Видана 1475 р. (2-ге вид. 1477) в Аугсбурзі. Друкар Гюнтер Цайнер (Günther Zainer). Містила неточності, бо Цайнер і його перекладач, очевидно, взяли за основу поганий латинський переклад Біблії.
- Pflanzmann-Bibel. Видана 1475 р. католицьким правником Йодокусом Пфлянцманном (Jodocus Pflanzmann) в Аугсбурзі.
- Sensenschmidt-Bibel. Нюрнберг, 1476-78. Видавці Йоганн Зензеншмідт (Johann Sensenschmidt) і Андреас Фріснер (Andreas Frisner).
- Die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung. Перше видання 1534, надрукував Ганс Люффт (Hans Lufft) у Віттенберзі; останнє прижиттєве видання 1545/46; церковні редакції: 1892; 1912, 1956/64/70, 1984, 2017; переглянуте видання за новим німецьким правописом 1999.
- Die göttliche heilige Schrift des alten und neuen Testamentes. Латинською і німецькою мовами. Переклад на німецьку з Вульгати Генріха Брауна (Heinrich Braun). З коментарями найвідоміших католицьких екзегетів і самого Г. Брауна. Видано в Аугсбурзі друкарем Маттеусом Рігерсом (Matthaeus Riegers) впродовж 1789-1797 років. Загалом 13 томів (10 томів СЗ + 3 томи НЗ).
- Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Testamentes. Переклад Йозефа Франца фон Алліолі (Joseph Franz von Allioli), по суті перегляд перекладу Генріха Брауна (Heinrich Braun). Вийшов у шести частинах впродовж 1830-1837 років в друкарні Йоганна Адама Штайна (Johann Adam Stein) в Нюрнберзі. Численні перевидання, зокрема розкішне видання 1870 року з 230 малюнками Гюстава Доре. З другої половини ХІХ до середини ХХ ст. залишався найпоширенішим німецькомовним католицьким перекладом Біблії.
- Die heiligen Schriften des alten und neuen Testamentes. Переклад з Вульгати з урахуванням текстів мовами оригіналу і коментарі Валентина Льоха (Valentin Loch) і Вільгельма Райшля (Wilhelm Reischl). У 4-х т. Видавець Ґеорґ Йозеф Манц (Georg Joseph Manz), Регенсбург, 1851-1866.
- Parallel-Bibel, або Die Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments. Містить паралельно текст перекладу Мартіна Лютера з видання 1545 року та дослівний переклад з мов оригіналу Отто Шмоллера (Otto Schmoller), який написав також передмову до видання. У трьох томах, опубліковано видавництвом Bertelsmann у Гютерсло у 1887-1888 роках.
- Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Testamentes. Mit dem Urtexte der Vulgata, übersetzt und mit erklärenden Anmerkungen versehen von Augustin Arndt, 1914.
- Katholische Familien-Bibel, 1947.
- Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Testamentes, Leander van Eß,1950.
- Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments, Hermann Menge, 1951.
- Die Bibel, Hans Bruns, 1962.
- Die Schrift, verdeutscht von Martin Buber gemeinsam mit Franz Rosenzweig, ab 1954.
- Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Testamentes, herausgegeben von Vinzenz Hamp, Meinrad Stendel, Josef Kürzinger, Pattloch-Verlag, 1975.
- Die Heilige Schrift (Elberfelder Bibel), Verlag R. Brockhaus, Wuppertal-Elberfeld 1983.
- Die Heilige Schrift in deutscher Übersetzung (Echter-Bibel), ab 1947.
- Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Bundes, Paul Rießler und Rupert Störr, 1961.
- Die Bibel, Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Bundes, Herder-Verlag, 1966.
- Die Bibel. Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Bundes, mit den Erläuterungen der Jerusalemer Bibel, Herder, 1968.
- Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, 1980.
- Die Bibel in heutigem Deutsch. Die Gute Nachricht des Alten und Neuen Testaments, 1982.
- Die Heilige Schrift des Alten und des Neuen Testaments (Zürcher Bibel), 1982.
- Die Bibel nach der Übersetzung Martin Luthers, revidierte Fassung von 1984.
- Die Heilige Schrift, herausgegeben von Franz Eugen Schlachter, 1985.
- Neue Jerusalemer Bibel. Einheitsübersetzung mit dem Kommentar der Jerusalemer Bibel, Herder, 1985.
- Die Heilige Schrift. Aus dem Grundtext übersetzt. Revidierte Elberfelder Bibel, 1986.
- Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift, 1989.
- Базова Біблія. Штутгарт: Німецьке біблійне товариство, 2021.
Див. також
Література
- A History of Bible Translation / Edited by Philip A. Noss. - Rome: Edizioni di storia e letteratura. 2007. Pp. xx +521. - .
- R., and Urban Holzmeister. “Die Katholischen Deutschen Übersetzungen Des Neuen Testamentes Seit Schluß Des Vorigen Jahrhunderts.” Zeitschrift Für Katholische Theologie, vol. 41, no. 2, 1917, pp. 303–32. JSTOR, http://www.jstor.org/stable/24190699. Accessed 8 Jan. 2023.
Посилання
- Коротка історія перекладу Біблії
- Переклади Біблії німецькою
- Німецькі переклади Святого Письма // Джерело: McClintock and Strong Cyclopedia book module
- Німецькі Біблії // © Copyright by Karlo Vegelahn
- Короткий огляд німецькомовних перекладів Біблії
- Огляд біблійних перекладів німецькою мовою
- Огляд біблійних перекладів німецькою мовою // Bibelarchiv-Birnbaum
- Хронологія перекладу Біблії
- 18 Біблій, виданих до Лютера - короткі відомості і посилання для онлайн-перегляду.
Примітки
- Написання відповідно до традиції передачі подібних назв в УРЕ
- Коротко про Біблію Зензеншмідта.
- Відомості про Біблію Зензеншмідта
- Про Алліолі і його переклад Біблії / © Copyright by Karlo Vegelahn
- . Архів оригіналу за 8 січня 2023. Процитовано 8 січня 2023.
- 1-й том видання 1884 р. доступний у Львівському музеї історії релігії
- . Архів оригіналу за 3 січня 2023. Процитовано 23 лютого 2023.
- . Архів оригіналу за 3 січня 2023. Процитовано 3 січня 2023.
- Про "Базову Біблію" на сайті НБТ
- "Німецька хвиля" про "Базову Біблію"
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Perekladi Bibliyi nimeckoyu movoyu perekladi chastin chi usogo tekstu Svyatogo Pisma zdijsneni na riznih etapah istoriyi nimeckoyu movoyu z inshih mov Rannye serednovichchyaYevangeliye Matviya davnoverhnonimeckoyu movoyu yake mistilosya u Fragmentah z Mondze pochatok IH st ce najdavnishij pereklad chastini Bibliyi nimeckoyu movoyu sho zberigsya do nashih dniv V HI stolitti Notker Nimeckij perekladaye nimeckoyu Psalmi a Villiram z Ebersberga Pisnyu nad pisnyami Visoke i piznye serednovichchyaVprodovzh kilkoh stolit pislya poyavi vishezgadanogo perekladu biblijnoyi knigi na nimecku movu z yavilos bagato inshih perekladiv chastin Bibliyi i cilogo Svyatogo Pisma Zagalom nalichuyetsya majzhe 70 nimeckih perekladiv vikonanih do Reformaciyi Sered nih ye j rizni yevangelski garmoniyi Pergamentnij rukopis z Augsburga sho datuyetsya 1350 rokom mistit najstarishij povnij tekst Novogo Zapovitu nimeckoyu movoyu Spisok perekladiv chastin Bibliyi nimeckoyu movoyuDas Neue Testament und Die Psalmen ubersetzt und kurz erlautert von Ludwig Albrecht Brunnen Verlag Giessen Basel 15 Aufl 1999 Erstausgabe NT 1920 Psalmen Gotha 1927 Die Heilige Schrift des Alten Testaments ubersetzt von Emil Kautsch herausgegeben von Alfred Bertholet 1922 1923 Die vierundzwanzig Bucher der Heiligen Schrift ubersetzt von Leopold Zunz Das Neue Testament Ludwig Albrecht 1923 Das Neue Testament vom Standpunkte der Urgemeinde L Reinhardt 1923 Die Schrift verdeutscht von Martin Buber gemeinsam mit Franz Rosenzweig Neu bearbeitete Ausgabe in 4 Banden 10 verbesserte Auflage Gutersloher Verlagshaus Gutersloh 1997 Taschenbuchausgabe Deutsche Bibelgesellschaft Stuttgart 1992 Band 1 Die funf Bucher der Weisung mit 46 seitigem Anhang Martin Buber Zu einer neuen Verdeutschung der Schrift Einzelbande der Erstausgabe zwischen 1925 und 1929 neu bearbeitete Ausgabe im Jakob Hegner Verlag zwischen 1954 und 1962 1979 im Verlag Lambert Schneider Heidelberg Das Neue Testament ubersetzt von Adolf Schlatter 1931 Das Neue Testament ubersetzt von Carl Weizsacker 1937 Das Neue Testament Ubersetzt und erlautert von Johann Perk 1948 Das Alte Testament Deutsch Neues Gottinger Bibelwerk Das Alte Testament aus dem Grundtext ubersetzt und erlautert von Eugen Henne 1936 Neues Testament ubersetzt und erklart von Otto Karrer 1959 Das Neue Testament in der Sprache von heute Friedrich Pfafflin revidierte Ausgabe 1965 Gute Nachricht fur Sie 1967 Das Neue Testament Konstantin Rosch neu bearbeitet von Kapistran Bott 1967 Das Neue Testament Ulrich Willens 1972 Das Neue Testament Jorg Zink 1975 Das Neue Testament in der Ubersetzung von Emil Bock Urachhaus Verlag Stuttgart 1980 Postumer Erstdruck der zwischen 1930 und 1948 entstandenen Ubersetzung fur die Druckveroffentlichung von Ungenannten im Sinn einer grosseren Nahe zum griechischen Text uberarbeitet Dasselbe in unbearbeiteter Fassung Untertitel Originalfassung im selben Verlag 1998 Das Neue Testament Interlinearubersetzung Griechisch Deutsch ubersetzt von Ernst Dietzfelbinger 1986 Das Neue Testament und fruhchristliche Schriften Ubersetzt und kommentiert von Klaus Berger und Christiane Nord Insel Verlag Frankfurt a M und Leipzig 1999 BasisBibel Das Neue Testament Deutsche Bibelgesellschaft Stuttgart 2012 Als Einzelausgaben erschienen zunachst Markus 2006 Matthaus 2006 Lukas 2007 Die vier Evangelien 2008 Das Neue Testament 2010 Die Psalmen 2012 Spisok povnih perekladiv Bibliyi nimeckoyu movoyuDie Mentelin Bibel Vidana meshkancem Strasburga Jogannesom Mentelinom Johannes Mentelin u 1466 roci Doslivnij pereklad z Vulgati bez dotrimannya gramatichnih norm nimeckoyi movi Popri te mala 13 perevidan i stala vzircem dlya inshih drukovanih Biblij togo chasu Eggestein Bibel Vidana bl 1475 r v Strasburzi Drukar Genrih Eggeshtajn Heinrich Eggestein Tekst blizkij do Bibliyi Mentelina Zainer Bibel Vidana 1475 r 2 ge vid 1477 v Augsburzi Drukar Gyunter Cajner Gunther Zainer Mistila netochnosti bo Cajner i jogo perekladach ochevidno vzyali za osnovu poganij latinskij pereklad Bibliyi Pflanzmann Bibel Vidana 1475 r katolickim pravnikom Jodokusom Pflyancmannom Jodocus Pflanzmann v Augsburzi Sensenschmidt Bibel Nyurnberg 1476 78 Vidavci Jogann Zenzenshmidt Johann Sensenschmidt i Andreas Frisner Andreas Frisner Die Bibel nach Martin Luthers Ubersetzung Pershe vidannya 1534 nadrukuvav Gans Lyufft Hans Lufft u Vittenberzi ostannye prizhittyeve vidannya 1545 46 cerkovni redakciyi 1892 1912 1956 64 70 1984 2017 pereglyanute vidannya za novim nimeckim pravopisom 1999 Die gottliche heilige Schrift des alten und neuen Testamentes Latinskoyu i nimeckoyu movami Pereklad na nimecku z Vulgati Genriha Brauna Heinrich Braun Z komentaryami najvidomishih katolickih ekzegetiv i samogo G Brauna Vidano v Augsburzi drukarem Matteusom Rigersom Matthaeus Riegers vprodovzh 1789 1797 rokiv Zagalom 13 tomiv 10 tomiv SZ 3 tomi NZ Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Testamentes Pereklad Jozefa Franca fon Allioli Joseph Franz von Allioli po suti pereglyad perekladu Genriha Brauna Heinrich Braun Vijshov u shesti chastinah vprodovzh 1830 1837 rokiv v drukarni Joganna Adama Shtajna Johann Adam Stein v Nyurnberzi Chislenni perevidannya zokrema rozkishne vidannya 1870 roku z 230 malyunkami Gyustava Dore Z drugoyi polovini HIH do seredini HH st zalishavsya najposhirenishim nimeckomovnim katolickim perekladom Bibliyi Die heiligen Schriften des alten und neuen Testamentes Pereklad z Vulgati z urahuvannyam tekstiv movami originalu i komentari Valentina Loha Valentin Loch i Vilgelma Rajshlya Wilhelm Reischl U 4 h t Vidavec Georg Jozef Manc Georg Joseph Manz Regensburg 1851 1866 Parallel Bibel abo Die Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments Mistit paralelno tekst perekladu Martina Lyutera z vidannya 1545 roku ta doslivnij pereklad z mov originalu Otto Shmollera Otto Schmoller yakij napisav takozh peredmovu do vidannya U troh tomah opublikovano vidavnictvom Bertelsmann u Gyuterslo u 1887 1888 rokah Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Testamentes Mit dem Urtexte der Vulgata ubersetzt und mit erklarenden Anmerkungen versehen von Augustin Arndt 1914 Katholische Familien Bibel 1947 Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Testamentes Leander van Ess 1950 Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments Hermann Menge 1951 Die Bibel Hans Bruns 1962 Die Schrift verdeutscht von Martin Buber gemeinsam mit Franz Rosenzweig ab 1954 Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Testamentes herausgegeben von Vinzenz Hamp Meinrad Stendel Josef Kurzinger Pattloch Verlag 1975 Die Heilige Schrift Elberfelder Bibel Verlag R Brockhaus Wuppertal Elberfeld 1983 Die Heilige Schrift in deutscher Ubersetzung Echter Bibel ab 1947 Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Bundes Paul Riessler und Rupert Storr 1961 Die Bibel Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Bundes Herder Verlag 1966 Die Bibel Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Bundes mit den Erlauterungen der Jerusalemer Bibel Herder 1968 Einheitsubersetzung der Heiligen Schrift 1980 Die Bibel in heutigem Deutsch Die Gute Nachricht des Alten und Neuen Testaments 1982 Die Heilige Schrift des Alten und des Neuen Testaments Zurcher Bibel 1982 Die Bibel nach der Ubersetzung Martin Luthers revidierte Fassung von 1984 Die Heilige Schrift herausgegeben von Franz Eugen Schlachter 1985 Neue Jerusalemer Bibel Einheitsubersetzung mit dem Kommentar der Jerusalemer Bibel Herder 1985 Die Heilige Schrift Aus dem Grundtext ubersetzt Revidierte Elberfelder Bibel 1986 Neue Welt Ubersetzung der Heiligen Schrift 1989 Bazova Bibliya Shtutgart Nimecke biblijne tovaristvo 2021 Div takozhBibliya Perekladi Bibliyi ukrayinskoyu movoyu Perekladi Bibliyi biloruskoyu movoyu Perekladi BibliyiLiteraturaA History of Bible Translation Edited by Philip A Noss Rome Edizioni di storia e letteratura 2007 Pp xx 521 ISBN 978 8884983732 R and Urban Holzmeister Die Katholischen Deutschen Ubersetzungen Des Neuen Testamentes Seit Schluss Des Vorigen Jahrhunderts Zeitschrift Fur Katholische Theologie vol 41 no 2 1917 pp 303 32 JSTOR http www jstor org stable 24190699 Accessed 8 Jan 2023 PosilannyaKorotka istoriya perekladu Bibliyi Perekladi Bibliyi nimeckoyu Nimecki perekladi Svyatogo Pisma Dzherelo McClintock and Strong Cyclopedia book module Nimecki Bibliyi c Copyright by Karlo Vegelahn Korotkij oglyad nimeckomovnih perekladiv Bibliyi Oglyad biblijnih perekladiv nimeckoyu movoyu Oglyad biblijnih perekladiv nimeckoyu movoyu Bibelarchiv Birnbaum Hronologiya perekladu Bibliyi 18 Biblij vidanih do Lyutera korotki vidomosti i posilannya dlya onlajn pereglyadu PrimitkiNapisannya vidpovidno do tradiciyi peredachi podibnih nazv v URE Korotko pro Bibliyu Zenzenshmidta Vidomosti pro Bibliyu Zenzenshmidta Pro Allioli i jogo pereklad Bibliyi c Copyright by Karlo Vegelahn Arhiv originalu za 8 sichnya 2023 Procitovano 8 sichnya 2023 1 j tom vidannya 1884 r dostupnij u Lvivskomu muzeyi istoriyi religiyi Arhiv originalu za 3 sichnya 2023 Procitovano 23 lyutogo 2023 Arhiv originalu za 3 sichnya 2023 Procitovano 3 sichnya 2023 Pro Bazovu Bibliyu na sajti NBT Nimecka hvilya pro Bazovu Bibliyu