Ше́лоб (англ. Shelob) — вигаданий персонаж у легендаріумі Дж. Р. Р. Толкіна, гігантська павучиха, що жила у темному лабіринті печер, який отримав назву «Лігво Шелобі» на перевалі Кіріт-Унгол (синд. Kirit-Ungol — Павучий Прохід) між Ітілієном та Мордором. Шелоб була останньою дитиною прадавньої Унголіанти.
Походження імені й Толкін про павука
Ім'я «Шелоб» є поєднанням англійських слів she — «вона» і lob — «павук» (тобто «павучиха»), та перекладом з синдарину слова ungol — «павук». Щодо походження слова у мовах Середзем'я Толкін вважав, що воно походить з орківської мови (чорна говірка).
«Вона представлена в т. II. стр. 332, як нащадок гігантських павуків долин Нандунгортіна (Нан-Дунгортеб), що фігурують у Легендах Першої Епохи, особливо у головній з них, у повісті про Берена й Лутієн», — пише він у листі до Наомі Мітчісон. — «Посилання на неї зустрічаються повсякчас, оскільки, як вказує Сем (том II. стр. 321), ця історія у певному сенсі є її продовженням (…). Самі гігантські павуки були лише поріддям Унголіанти, первозданної поглиначки світла, що у вигляді павучихи прийшла на допомогу Темній Владі, але зрештою розсварилась зі спільником. Таким чином, Шелоб і Саурон, сподвижник Темної Влади, не зв'язані ніяким союзом, але тільки спільною ненавистю…».
Шелоб на перевалі Кіріт-Унгол
Як і коли вона потрапила сюди з затоплених земель Белеріанду, мовчать легенди, та й не залишилося легенд про Чорні Роки. Шелоб з'явилася тут раніше Саурона, і раніше першого каменя Барад-Дура. Весь час вона займалася лише одним: пила кров людей та ельфів, жируючи та розбухаючи, безперервно жадаючи, звиваючи довкола павутину мороку; все живе було для неї харчем, а Пітьма продуктом перетравлення їжі. Гірськими тіснинами множилися її гидкі виплодні — від Похмурих Гір до східних гір, до Дол-Гулдура й Морок-лісу. Однак куди їм було до великої Шелоб — останньої з дітей прадавньої Унголіанти, що тривожили цей нещасний світ.
Зростаюча міць Саурона призвела до того, що павучиха була голодною і сиділа, причаївшись у своєму лігві. Все живе тікало якнайдалі від меж Чорної Країни, ні ельфи, ні люди більше не траплялись, тільки орки. Погана здобич і до того ж дуже обережна. Вона все одно добувала їх. Та весь час їй хотілося смачнішого.
Саурон завжди знав, хто переховується у надрах гір. Йому подобалася ця кровожерлива і пильна сторожа, що охороняла давній шлях в його країну краще, ніж будь-яке військо. Орків у нього було достатньо. Якщо час від часу Шелоб відловлювала одного-другого, то — на здоров'я, він обійдеться. Іноді він сам кидав своїй «кішці», як він її називав, смачний шматочок, відправляючи до неї непотрібних полонених. Він наказував заганяти їх до неї у лігво, а потім з цікавістю слухав, як вона з ними бавилась. Це було задоволення для обох, обидва звикли відчувати себе зовсім безкарно. Досі жодній здобичі не вдалося втекти від Шелоб.
Шелоб, Ґолум, Фродо і Сем
Під час свого виходу з Мордору Ґолум зустрівся з Шелоб. Він також любив пітьму, і тому вклонився їй, визнавши її владу. Її зла воля легко заволоділа ним, відрізавши від світла, від надії й розкаяння. Ґолум пообіцяв їй діставати харч.
Коли Фродо і Сем побачили, що крізь Чорні Ворота до Мордору їм не дістатись, Ґолум запропонував їм інший шлях, схований у темряві, де можна непоміченим пройти повз сторожу. Ні про те, що цей шлях має назву Кіріт-Унгол, ні про потвору, яка жила на ньому, він не сказав ні слова.
Слово Кіріт-Унгол сказав їм Фарамир:
— А ви знаєте, як називається цей перевал? — спитав Фарамир.
— Ні, він не казав мені.
— Ім'я цього місця Кіріт — Унгол! — тут Ґолум різко зашипів і пробурмотів щось. — Хіба не так? — звернувся до нього Фарамир.
— Ні! — крикнув Ґолум і здригнувся, наче щось вкололо його. — Так ми чули один раз. Та що нам до назви! Хазяїн сказав, він має йти. А ми маємо спробувати знайти вхід. Інших шляхів немає.
— Немає? — перепитав його Фарамир. — А ти звідки знаєш ? Ти що, так добре вивчив Чорну Країну?
Відмовляючи від перевалу Кіріт-Унгол, Фарамир сказав, що у «горах вище Мінас-Моргулу живе якийсь темний жах. При одній згадці Кіріт-Унгол старі блідніють і замовкають».
Увійшовши в печеру, Фродо і Сем зупинились перед ходом, затягнутим товстим павутинням. Сем не зміг розрубати її мечем, тоді Фродо взяв до рук ельфійський кинджал Жало, і павутиння піддалося. Напавши на Фродо, Шелоб вжалила й обплела його, але Семові за допомогою Жала вдалося уперше за всю історію її існування завдати серйозних ран і змусити тікати. Невідомо, чи Шелоб здохла, чи їй вдалося залікувати свої рани.
Примітки
- Толкин, Дж. Р. Р. (2010 -е гг.). Письма - Письмо к Наоми Митчисон от 25 апреля 1954 г. predanie. ru (рос.) .
{{}}
:|access-date=
вимагає|url=
(); Пропущений або порожній|url=
() - Толкин, Дж. Р. Р. (1991.). Властелин Колец - Ч. 2. Две Крепости - Кн. 4. - Глава ІХ. В Логове Шелоб (рос.) . Санкт - Петербург: Северо - Запад. с. 327 - 328. ISBN .
{{}}
: Перевірте значення|isbn=
: недійсний символ () - Толкин, Дж. Р. Р. (290.). Властелин Колец - Ч. 2. Две Крепости - Кн.4. - Глава VI. Заповедное озеро (рос.) . Санкт - Петербург: Северо - Запад. с. 290. ISBN .
{{}}
: Перевірте значення|isbn=
: недійсний символ () - Толкин, Дж. Р. Р. (1991.). Властелин Колец - Ч. 2. Две Крепости - Кн. 4. Глава VI. Заповедное озеро (рос.) . Санкт - Петербург.: Северо - Запад. с. 291. ISBN .
{{}}
: Перевірте значення|isbn=
: недійсний символ ()
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
She lob angl Shelob vigadanij personazh u legendariumi Dzh R R Tolkina gigantska pavuchiha sho zhila u temnomu labirinti pecher yakij otrimav nazvu Ligvo Shelobi na perevali Kirit Ungol sind Kirit Ungol Pavuchij Prohid mizh Itiliyenom ta Mordorom Shelob bula ostannoyu ditinoyu pradavnoyi Ungolianti Pohodzhennya imeni j Tolkin pro pavukaIm ya Shelob ye poyednannyam anglijskih sliv she vona i lob pavuk tobto pavuchiha ta perekladom z sindarinu slova ungol pavuk Shodo pohodzhennya slova u movah Seredzem ya Tolkin vvazhav sho vono pohodit z orkivskoyi movi chorna govirka Vona predstavlena v t II str 332 yak nashadok gigantskih pavukiv dolin Nandungortina Nan Dungorteb sho figuruyut u Legendah Pershoyi Epohi osoblivo u golovnij z nih u povisti pro Berena j Lutiyen pishe vin u listi do Naomi Mitchison Posilannya na neyi zustrichayutsya povsyakchas oskilki yak vkazuye Sem tom II str 321 cya istoriya u pevnomu sensi ye yiyi prodovzhennyam Sami gigantski pavuki buli lishe poriddyam Ungolianti pervozdannoyi poglinachki svitla sho u viglyadi pavuchihi prijshla na dopomogu Temnij Vladi ale zreshtoyu rozsvarilas zi spilnikom Takim chinom Shelob i Sauron spodvizhnik Temnoyi Vladi ne zv yazani niyakim soyuzom ale tilki spilnoyu nenavistyu Shelob na perevali Kirit UngolYak i koli vona potrapila syudi z zatoplenih zemel Beleriandu movchat legendi ta j ne zalishilosya legend pro Chorni Roki Shelob z yavilasya tut ranishe Saurona i ranishe pershogo kamenya Barad Dura Ves chas vona zajmalasya lishe odnim pila krov lyudej ta elfiv zhiruyuchi ta rozbuhayuchi bezperervno zhadayuchi zvivayuchi dovkola pavutinu moroku vse zhive bulo dlya neyi harchem a Pitma produktom peretravlennya yizhi Girskimi tisninami mnozhilisya yiyi gidki viplodni vid Pohmurih Gir do shidnih gir do Dol Guldura j Morok lisu Odnak kudi yim bulo do velikoyi Shelob ostannoyi z ditej pradavnoyi Ungolianti sho trivozhili cej neshasnij svit Zrostayucha mic Saurona prizvela do togo sho pavuchiha bula golodnoyu i sidila prichayivshis u svoyemu ligvi Vse zhive tikalo yaknajdali vid mezh Chornoyi Krayini ni elfi ni lyudi bilshe ne traplyalis tilki orki Pogana zdobich i do togo zh duzhe oberezhna Vona vse odno dobuvala yih Ta ves chas yij hotilosya smachnishogo Sauron zavzhdi znav hto perehovuyetsya u nadrah gir Jomu podobalasya cya krovozherliva i pilna storozha sho ohoronyala davnij shlyah v jogo krayinu krashe nizh bud yake vijsko Orkiv u nogo bulo dostatno Yaksho chas vid chasu Shelob vidlovlyuvala odnogo drugogo to na zdorov ya vin obijdetsya Inodi vin sam kidav svoyij kishci yak vin yiyi nazivav smachnij shmatochok vidpravlyayuchi do neyi nepotribnih polonenih Vin nakazuvav zaganyati yih do neyi u ligvo a potim z cikavistyu sluhav yak vona z nimi bavilas Ce bulo zadovolennya dlya oboh obidva zvikli vidchuvati sebe zovsim bezkarno Dosi zhodnij zdobichi ne vdalosya vtekti vid Shelob Shelob Golum Frodo i SemPid chas svogo vihodu z Mordoru Golum zustrivsya z Shelob Vin takozh lyubiv pitmu i tomu vklonivsya yij viznavshi yiyi vladu Yiyi zla volya legko zavolodila nim vidrizavshi vid svitla vid nadiyi j rozkayannya Golum poobicyav yij distavati harch Koli Frodo i Sem pobachili sho kriz Chorni Vorota do Mordoru yim ne distatis Golum zaproponuvav yim inshij shlyah shovanij u temryavi de mozhna nepomichenim projti povz storozhu Ni pro te sho cej shlyah maye nazvu Kirit Ungol ni pro potvoru yaka zhila na nomu vin ne skazav ni slova Slovo Kirit Ungol skazav yim Faramir A vi znayete yak nazivayetsya cej pereval spitav Faramir Ni vin ne kazav meni Im ya cogo miscya Kirit Ungol tut Golum rizko zashipiv i proburmotiv shos Hiba ne tak zvernuvsya do nogo Faramir Ni kriknuv Golum i zdrignuvsya nache shos vkololo jogo Tak mi chuli odin raz Ta sho nam do nazvi Hazyayin skazav vin maye jti A mi mayemo sprobuvati znajti vhid Inshih shlyahiv nemaye Nemaye perepitav jogo Faramir A ti zvidki znayesh Ti sho tak dobre vivchiv Chornu Krayinu Vidmovlyayuchi vid perevalu Kirit Ungol Faramir skazav sho u gorah vishe Minas Morgulu zhive yakijs temnij zhah Pri odnij zgadci Kirit Ungol stari blidniyut i zamovkayut Uvijshovshi v pecheru Frodo i Sem zupinilis pered hodom zatyagnutim tovstim pavutinnyam Sem ne zmig rozrubati yiyi mechem todi Frodo vzyav do ruk elfijskij kindzhal Zhalo i pavutinnya piddalosya Napavshi na Frodo Shelob vzhalila j obplela jogo ale Semovi za dopomogoyu Zhala vdalosya upershe za vsyu istoriyu yiyi isnuvannya zavdati serjoznih ran i zmusiti tikati Nevidomo chi Shelob zdohla chi yij vdalosya zalikuvati svoyi rani PrimitkiTolkin Dzh R R 2010 e gg Pisma Pismo k Naomi Mitchison ot 25 aprelya 1954 g predanie ru ros a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a access date vimagaye url dovidka Propushenij abo porozhnij url dovidka Tolkin Dzh R R 1991 Vlastelin Kolec Ch 2 Dve Kreposti Kn 4 Glava IH V Logove Shelob ros Sankt Peterburg Severo Zapad s 327 328 ISBN 5 8352 0030 7 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Perevirte znachennya isbn nedijsnij simvol dovidka Tolkin Dzh R R 290 Vlastelin Kolec Ch 2 Dve Kreposti Kn 4 Glava VI Zapovednoe ozero ros Sankt Peterburg Severo Zapad s 290 ISBN 5 8352 0030 7 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Perevirte znachennya isbn nedijsnij simvol dovidka Tolkin Dzh R R 1991 Vlastelin Kolec Ch 2 Dve Kreposti Kn 4 Glava VI Zapovednoe ozero ros Sankt Peterburg Severo Zapad s 291 ISBN 5 8352 0030 7 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Perevirte znachennya isbn nedijsnij simvol dovidka