«Українсько-німецький словник» (в оригиналі «Малору́ско-нїме́цкий слова́р») — українсько-німецький словник, виданий 1886 року у Львові в 2 томах. Упорядкували Євген Желехівський та Софрон Недільский.
Титульна сторінка «Малоруско-нїмецкого словаря» | |
Автор | Євген Желехівський Софрон Недільский. |
---|---|
Назва мовою оригіналу | Малоруско-нїмецкий словар |
Країна | Австро-Угорщина |
Мова | Українська |
Серія | Том 1 |
Місце | Львів |
Видавництво | Друкарня товариства ім. Шевченка |
Видано | 1886 |
Історія
Із 1882 року окремими випусками почав виходити друком у Львові «Малоруско-нїмецкий словар» Є. Желехівського. Перший том (А — О) упорядкував сам Є. Желехівський, а другий (П — Я) — за його матеріалами, із деякими доповненнями, упорядкував і видав уже сам С. Недільський. Повністю словник у двох томах вийшов 1886 року.
У другій половині XIX столітті словник Є. Желехівського та С. Недільський після «Німецько-руського словаря» О. Й. Партицького на Заході України був другою спробою зібрати й опублікувати лексичні скарби української мови. Якщо словник О. Й. Партицького був німецько-українським, то словник Є. Желехівського — українсько-німецьким. «Малоруско-нїмецкий словар» не тільки популяризував і підносив гідність української мови, а й допомагав уже через неї вивчати німецьку.
Із появою «Малоруско-нїмецкого словаря» язичіє, як макаронічна мова, у Галичині остаточно було витіснено з ужитку. Письменники, як-от І. Я. Франко, почали писати українською мовою.
Правопис
Саме для «Малоруско-нїмецкого словаря» Желехівський створив власний фонетичний правопис — так звану желехівку. З ініціативи Степана Смаль-Стоцького її було запроваджено 1892 року до обов'язкового вжитку в шкільництві й урядовім діловодстві Австро-Угорщини, замість максимовичівки.
Критика
Перший том прорецензував 1885 року К. В. Шейковський, визначивши такі переваги:
- Словник ґрунтується на багатьох джерелах, що їх упорядник використав сумлінно й критично;
- У словнику подано назв річок, місцевостей, у яких часто збережено старовинні риси, що можуть пролити світло на походження слів.
Серед недоліків К. В. Шейковський зазначив, що:
- Деякі слова лишилися без пояснення;
- Не можна під одним реєстровим словом подавати похідні слова, бо важко, наприклад, здогадатися, що під словом гала́й треба шукати й слово галати́н;
- У багатьох словах наголос неправильно визначено (Дви́на, двига́тель, дворя́нин, Дніпе́р, горли́ця, ба́шка тощо);
- Помітні пропуски деяких слів (гордування, змальовувати, знахідка, заплішка тощо);
- Багато подано іншомовних слів, зокрема польських.
Загальну й не зовсім справедливу характеристику словникові Є. Желехівського дав 1889 року П. Г. Житецький. О. М. Пипін «Малоруско-нїмецкий словар» назвав кращим словником української мови за ввесь попередній час. Б. Грінченко засвідчив також певні недоліки:
- Наявність багатьох невикористовуваних російських слів (алти́н, бакша́, балагу́рити, ба́рин, вижига́ти, вдохнове́нє, в-одино́чку, дневни́к, до́вжний, жи́лище тощо);
- Наявність «незручних і недотепних фразеологізмів» (бажа́нт, бази́ч «базікало», винаше́лець «винахідник» тощо);
- У словах, узятих із творів східноукраїнських письменників, неправильно подекуди визначено наголос (лібе́рал, міна́, незмуче́ний, вигра́ш, вида́вниця тощо).
Та все ж, не вважачи на ті вади, словар Желехівського був, як на свій час, коштовним здобутком української лексикографії, бо тут уперше зведено по альфабету та пояснено велику кількість слів, і досі нема ні одного друкованого словаря, що переважив би в сьому словар Желехівського; треба ще завважити, що й досі сей словар є єдиним, який може пособити європейському читатчеві ознайомитися з українською мовою й письменством. | ||
— Б. Грінченко, 1905 |
Сутність
Усього словник містить близько 65 тисяч українських слів, уживаних як на Заході, так і на Сході України. Таким чином, у цьому словнику було зібрано найбільше слів, було подано стільки лексичного матеріалу, скільки його містили всі попередні словники, разом узяті.
Усього було використано записи 92 осіб і132 друковані джерела. Ними були:
- Опубліковані до 1885 року твори українських письменників;
- Збірки народної творчості;
- Записи лексики української народної мови впорядниками словника та різними особами.
У кожному слові позначено наголос.
Примітки
- Нахлік, Євген; Нахлік, Оксана. (PDF) (Українською) . Львів. Архів оригіналу (PDF) за 22 червня 2018. Процитовано 9 червня 2018.
Джерела
- Артем Москаленко. Нарис історії української лексикографії. — Київ : Радянська школа, 1961. — С. 76-79.
Посилання
- Малоруско-нїмецкий словар: У 2 т. / Т. 1: А — О / Уложив: Євгений Желеховский. — Львів: В друкарні тов. им. Шевченка, 1886. — С. 590 с.
- Малоруско-нїмецкий словар: У 2 т. / Т. 2: П — Я / Уложили: Євгений Желеховский та Софрон Недїльский. — Львів: В друкарні тов. им. Шевченка, 1886. — 632 с.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Ukrayinsko nimeckij slovnik v originali Maloru sko nyime ckij slova r ukrayinsko nimeckij slovnik vidanij 1886 roku u Lvovi v 2 tomah Uporyadkuvali Yevgen Zhelehivskij ta Sofron Nedilskij Ukrayinsko nimeckij slovnik Titulna storinka Malorusko nyimeckogo slovarya AvtorYevgen Zhelehivskij Sofron Nedilskij Nazva movoyu originaluMalorusko nyimeckij slovarKrayinaAvstro UgorshinaMovaUkrayinskaSeriyaTom 1MisceLvivVidavnictvoDrukarnya tovaristva im ShevchenkaVidano1886IstoriyaYevgen Zhelehivskij Iz 1882 roku okremimi vipuskami pochav vihoditi drukom u Lvovi Malorusko nyimeckij slovar Ye Zhelehivskogo Pershij tom A O uporyadkuvav sam Ye Zhelehivskij a drugij P Ya za jogo materialami iz deyakimi dopovnennyami uporyadkuvav i vidav uzhe sam S Nedilskij Povnistyu slovnik u dvoh tomah vijshov 1886 roku U drugij polovini XIX stolitti slovnik Ye Zhelehivskogo ta S Nedilskij pislya Nimecko ruskogo slovarya O J Partickogo na Zahodi Ukrayini buv drugoyu sproboyu zibrati j opublikuvati leksichni skarbi ukrayinskoyi movi Yaksho slovnik O J Partickogo buv nimecko ukrayinskim to slovnik Ye Zhelehivskogo ukrayinsko nimeckim Malorusko nyimeckij slovar ne tilki populyarizuvav i pidnosiv gidnist ukrayinskoyi movi a j dopomagav uzhe cherez neyi vivchati nimecku Iz poyavoyu Malorusko nyimeckogo slovarya yazichiye yak makaronichna mova u Galichini ostatochno bulo vitisneno z uzhitku Pismenniki yak ot I Ya Franko pochali pisati ukrayinskoyu movoyu Pravopis Same dlya Malorusko nyimeckogo slovarya Zhelehivskij stvoriv vlasnij fonetichnij pravopis tak zvanu zhelehivku Z iniciativi Stepana Smal Stockogo yiyi bulo zaprovadzheno 1892 roku do obov yazkovogo vzhitku v shkilnictvi j uryadovim dilovodstvi Avstro Ugorshini zamist maksimovichivki Kritika Sofron Nedilskij Pershij tom prorecenzuvav 1885 roku K V Shejkovskij viznachivshi taki perevagi Slovnik gruntuyetsya na bagatoh dzherelah sho yih uporyadnik vikoristav sumlinno j kritichno U slovniku podano nazv richok miscevostej u yakih chasto zberezheno starovinni risi sho mozhut proliti svitlo na pohodzhennya sliv Sered nedolikiv K V Shejkovskij zaznachiv sho Deyaki slova lishilisya bez poyasnennya Ne mozhna pid odnim reyestrovim slovom podavati pohidni slova bo vazhko napriklad zdogadatisya sho pid slovom gala j treba shukati j slovo galati n U bagatoh slovah nagolos nepravilno viznacheno Dvi na dviga tel dvorya nin Dnipe r gorli cya ba shka tosho Pomitni propuski deyakih sliv gorduvannya zmalovuvati znahidka zaplishka tosho Bagato podano inshomovnih sliv zokrema polskih Zagalnu j ne zovsim spravedlivu harakteristiku slovnikovi Ye Zhelehivskogo dav 1889 roku P G Zhiteckij O M Pipin Malorusko nyimeckij slovar nazvav krashim slovnikom ukrayinskoyi movi za vves poperednij chas B Grinchenko zasvidchiv takozh pevni nedoliki Nayavnist bagatoh nevikoristovuvanih rosijskih sliv alti n baksha balagu riti ba rin vizhiga ti vdohnove nye v odino chku dnevni k do vzhnij zhi lishe tosho Nayavnist nezruchnih i nedotepnih frazeologizmiv bazha nt bazi ch bazikalo vinashe lec vinahidnik tosho U slovah uzyatih iz tvoriv shidnoukrayinskih pismennikiv nepravilno podekudi viznacheno nagolos libe ral mina nezmuche nij vigra sh vida vnicya tosho Ta vse zh ne vvazhachi na ti vadi slovar Zhelehivskogo buv yak na svij chas koshtovnim zdobutkom ukrayinskoyi leksikografiyi bo tut upershe zvedeno po alfabetu ta poyasneno veliku kilkist sliv i dosi nema ni odnogo drukovanogo slovarya sho perevazhiv bi v somu slovar Zhelehivskogo treba she zavvazhiti sho j dosi sej slovar ye yedinim yakij mozhe posobiti yevropejskomu chitatchevi oznajomitisya z ukrayinskoyu movoyu j pismenstvom B Grinchenko 1905SutnistUsogo slovnik mistit blizko 65 tisyach ukrayinskih sliv uzhivanih yak na Zahodi tak i na Shodi Ukrayini Takim chinom u comu slovniku bulo zibrano najbilshe sliv bulo podano stilki leksichnogo materialu skilki jogo mistili vsi poperedni slovniki razom uzyati Usogo bulo vikoristano zapisi 92 osib i132 drukovani dzherela Nimi buli Opublikovani do 1885 roku tvori ukrayinskih pismennikiv Zbirki narodnoyi tvorchosti Zapisi leksiki ukrayinskoyi narodnoyi movi vporyadnikami slovnika ta riznimi osobami U kozhnomu slovi poznacheno nagolos PrimitkiNahlik Yevgen Nahlik Oksana PDF Ukrayinskoyu Lviv Arhiv originalu PDF za 22 chervnya 2018 Procitovano 9 chervnya 2018 DzherelaArtem Moskalenko Naris istoriyi ukrayinskoyi leksikografiyi Kiyiv Radyanska shkola 1961 S 76 79 PosilannyaMalorusko nyimeckij slovar U 2 t T 1 A O Ulozhiv Yevgenij Zhelehovskij Lviv V drukarni tov im Shevchenka 1886 S 590 s Malorusko nyimeckij slovar U 2 t T 2 P Ya Ulozhili Yevgenij Zhelehovskij ta Sofron Nedyilskij Lviv V drukarni tov im Shevchenka 1886 632 s