«Словники́ Украї́ни online» — вебсайт, який містить лексикографічну інформацію про слова української мови.
Словники України online | |
---|---|
Посилання | lcorp.ulif.org.ua/dictua/ |
Мови | українська |
Власник | Український мовно-інформаційний фонд НАН України |
Сайт розташований за адресою https://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ і є проєктом Українського мовно-інформаційного фонду НАН України.
Сайт розроблений на основі CD-версії (станом на січень 2011 — версія 3.2) електронного видання «Словники України».
Електронне видання «Словники України»
Випуск здійснено відповідно до Указу Президента України від 7 серпня 1999 року «Про розвиток національної словникової бази».
Електронне видання «Словники України» складається з п’яти словникових підсистем-модулів — словозміни, транскрипції, синонімії, антонімії та фразеології.
Генеральний реєстр
Основу генерального реєстру (близько 258 тис. слів) системи "Словники України" – 4.1 становить реєстр "Орфографічного словника української мови", 9-е видання (К.: Довіра, 2009), який практично повністю відтворено й значно розширено .
Модуль «Словозміна»
Модуль «Словозміна» створено на основі розробленої в Інституті мовно-інформаційних досліджень НАН України словозмінної класифікації української лексики, в якій виділено за певними формальними ознаками понад 2000 парадигматичних класів для всіх відмінюваних повнозначних частин мови. Завдяки вказаній класифікації й розробленій процедурі парадигматизації побудовано повний перелік усіх граматичних форм для всіх лексичних одиниць, наведених у реєстрі. Це забезпечило візуалізацію усіх словоформ в усіх граматичних значеннях.
Загальна кількість словоформ для 258 тис. одиниць реєстру дорівнює близько 4 млн. У модулі «Словозміна» користувач, вибравши в реєстрі будь-яке слово, автоматично одержує в правому вікні екрана таблицю всіх словоформ для вибраної реєстрової одиниці з поданням їхніх граматичних параметрів.
Модуль «Транскрипція»
Модуль «Транскрипція» забезпечує автоматизоване виведення за допомогою транскрипційних знаків інформації про артикуляцію усіх словоформ української лексики згідно із сучасною літературною вимовою. В основу модуля покладено інформацію, що міститься в «Орфоепічному словнику української мови» в 2-х томах, що вийшов у серії «Словники України» (том 1 — К.: Довіра, 2001, том 2 — К.: Довіра, 2003), а також класифікацію типів дистрибуції наголосів в українських словозмінних парадигмах, розроблену в Інституті мовно-інформаційних досліджень НАН України.
Модуль «Синонімія»
Модуль «Синонімія» з достатньою повнотою подає синонімічне багатство української мови; він створений на основі «Словника синонімів української мови» у 2-х томах, який було випущено в серії «Словники України» (К.: Наукова думка, 1999—2000). Цей модуль містить синонімічні ряди (близько 9200), ядром кожного з яких виступає домінанта — лексична одиниця, що має найзагальніші для цього ряду семантичні особливості. Члени синонімічних рядів супроводжуються семантичними, граматичними та стилістичними характеристиками. Уживання синонімів ілюструється типовими для них контекстами — цитатним матеріалом із художньої, публіцистичної, наукової та іншої літератури або словосполученнями.
Модуль «Антонімія»
Основна частина модуля «Антонімія» — словник антонімів, в якому подано 253 словникові статті. За змістом він відповідає «Словникові антонімів української мови», який вийшов в серії «Словники України» (К.: Довіра, 1999). Загалом у цьому модулі представлено близько 2000 компонентів антонімічних пар.
Модуль «Фразеологія»
Модуль «Фразеологія» містить близько 56 тис. фразеологічних одиниць, які вживаються в сучасному українському мовленні. Основою цього модуля послужили «Фразеологічний словник української мови» у 2-х книгах (К.: Наукова думка, 1993; друге видання — К.: Наукова думка, 1999), а також новий «Словник фразеологізмів української мови», що вийшов у серії «Словники України» (К.: Наукова думка, 2003), де найповніше показано загальновживану фразеологію української мови й подано її всебічну лексикографічну характеристику.
Неточності електронної лексикографічної системи
За свідченням директора фонду, доктора технічних наук, академіка НАН України В. А. Широкова, лексикографічна система створювалася в напівавтоматичному режимі й не виключає помилок:
Фахівці Фонду змоделювали в комп'ютерному форматі правила словозміни. Кожна лексема відноситься до певного парадигматичного словозмінного класу, вся лексика розбита на ці класи, й для кожного з них виписано правило словозміни, алгоритм, програму. Система ж, базуючись на вихідних формах, самостійно будує повну словозмінну парадигму. [...] Станом на сьогодні в електронному словнику системні помилки відсутні взагалі, але трапляються поодинокі несистемні. Коли в словнику загалом понад п'ять мільйонів слів і знайдено 10-15 помилок, то який це відсоток? Але щодалі, то важче й важче знаходити помилки (сміється).
Помилки електронної бази переважно трапляються в розширенні модуля «Словозміна», у назвах, які не містяться в академічних виданнях орфографічного словника фонду, покладених в основу модуля бази.
Найчастіше це помилкове поширення правила «дев’ятки» на іншомовні антропоніми, що суперечить §90, 104 «Українського правопису» : Аристофан, Аристотель, Еврипід , Демокрит, Мурильйо, Шредингер, Хендрикс, але Пуччіні . Не враховано винятки (§104) Чиуауа . Переплутано додані в електронну базу пояснення для Кришна (іменник чоловічого роду, істота) та Крішна (річка в Індії) . Назва Цюрих подається в базі з похідними цюріхський. Не зберігається подвоєння приголосних у власних назвах (§89, п. 3): Гаус, Корнуол. За нормами правопису 1993 року, що нині втратив чинність, була помилковою передача звука в позиції між двома голосними (§90, п. 4): Савоя (замість Савойя), феєрбахський (замість фейєрбахський). За чинним правописом, написання Савоя та Феєрбах нормативне. Помилкова передача орфографічного -й- у французьких іменах (§98): Ваян-Кутюр’є . Неправильно писалися деякі назви з апострофом і м’яким знаком (§92-93): Без’є, Аштабьюла, Афьон-Карахісар . Траплялися помилки набору (Аальєт замість бельгійського міста ), помилки відмінювання (на/у плугу §52, селища Форосу §48), помилкові варіанти (замовчений ), помилкова передача назв (Янисъярві ) та ін. Нині перелічені помилки виправлено.
Примітки
- Однозначне правописне правило писати -і- в іншомовних антропонімах після приголосних (§90, п. 5, а, 3), окрім шиплячих і ц (§104, п. 6, в, 1) вимагає писати: Арістофан, Арістотель, Евріпід, Демокріт, Мурільйо, Шредінгер, , але Пуччині. Правило «дев’ятки» не поширюється на власні назви.
- Виняток з правила §104, п. 6, в, 1 для шиплячих і ц перед голосними вимагає писати Чіуауа.
- В географічних назвах із звукосполученням -ри- перед приголосним §90, п. 5, в, 3 пишеться -и-, на відміну від -і- після приголосних в особових іменах §90, п. 5, а, 3.
- У правописному словнику: Савойя, Фейєрбах, Вайян.
- §92-93. Після приголосних б, ф у словах іншомовного походження та похідних пишеться апостроф, після з пишеться знак м’якшення, перед йо апостроф не пишеться. Правильне написання: Безьє, , Афйон-Карахісар.
- Нормативний дієприкметник замовчаний від замовчати
- Янисъярві — помилкове словникове слово електронної лексикографічної системи. Разом з автоматично згенерованими словоформами подається в модулі «Словозміна» та модулі «Транскрипція» у виданнях системи на компакт-дисках та на сайті УЛІФ.
Посилання
- . Архів оригіналу за 23 січня 2011. Процитовано 18 лютого 2011.
- Указ Президента України «Про розвиток національної словникової бази» від 07.08.1999 № 967/99[недоступне посилання з січень 2022]
- Словники України, версія 4.1 [Електронний ресурс]: словозміна, транскрипція, фразеологія, синонімія, антонімія / В. А. Широков, та ін. — К.: Довіра, Український мовно-інформаційний фонд, 2001-2010. — 1 електрон. опт. диск (CD-ROM). — Альтернативна назва: Інтегрована лексикографічна система «Словники України», версія 4.1/
- Лілія БОНДАРЧУК. Словниковий запас // Газета «Україна молода». — .
- Український правопис / НАН України, Ін-т мовознав. ім. О. О. Потебні, Ін-т укр. мови. — К.: Наук. думка, 2010. — 287 с.
- Див. розбіжність між модулями бази, створеними на основі різних словників
- «Дев’ятки» правило / Енциклопедія українська мова. — К., 2000. — С. 123.
Див. також
Зовнішні посилання
- Вебсайт «Словники України online»
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Slovniki Ukrayi ni online vebsajt yakij mistit leksikografichnu informaciyu pro slova ukrayinskoyi movi Slovniki Ukrayini onlinePosilannya lcorp ulif org ua dictua Movi ukrayinskaVlasnik Ukrayinskij movno informacijnij fond NAN Ukrayini Sajt roztashovanij za adresoyu https lcorp ulif org ua dictua i ye proyektom Ukrayinskogo movno informacijnogo fondu NAN Ukrayini Sajt rozroblenij na osnovi CD versiyi stanom na sichen 2011 versiya 3 2 elektronnogo vidannya Slovniki Ukrayini Elektronne vidannya Slovniki Ukrayini Vipusk zdijsneno vidpovidno do Ukazu Prezidenta Ukrayini vid 7 serpnya 1999 roku Pro rozvitok nacionalnoyi slovnikovoyi bazi Elektronne vidannya Slovniki Ukrayini skladayetsya z p yati slovnikovih pidsistem moduliv slovozmini transkripciyi sinonimiyi antonimiyi ta frazeologiyi Generalnij reyestr Osnovu generalnogo reyestru blizko 258 tis sliv sistemi Slovniki Ukrayini 4 1 stanovit reyestr Orfografichnogo slovnika ukrayinskoyi movi 9 e vidannya K Dovira 2009 yakij praktichno povnistyu vidtvoreno j znachno rozshireno Modul Slovozmina Modul Slovozmina stvoreno na osnovi rozroblenoyi v Instituti movno informacijnih doslidzhen NAN Ukrayini slovozminnoyi klasifikaciyi ukrayinskoyi leksiki v yakij vidileno za pevnimi formalnimi oznakami ponad 2000 paradigmatichnih klasiv dlya vsih vidminyuvanih povnoznachnih chastin movi Zavdyaki vkazanij klasifikaciyi j rozroblenij proceduri paradigmatizaciyi pobudovano povnij perelik usih gramatichnih form dlya vsih leksichnih odinic navedenih u reyestri Ce zabezpechilo vizualizaciyu usih slovoform v usih gramatichnih znachennyah Zagalna kilkist slovoform dlya 258 tis odinic reyestru dorivnyuye blizko 4 mln U moduli Slovozmina koristuvach vibravshi v reyestri bud yake slovo avtomatichno oderzhuye v pravomu vikni ekrana tablicyu vsih slovoform dlya vibranoyi reyestrovoyi odinici z podannyam yihnih gramatichnih parametriv Modul Transkripciya Modul Transkripciya zabezpechuye avtomatizovane vivedennya za dopomogoyu transkripcijnih znakiv informaciyi pro artikulyaciyu usih slovoform ukrayinskoyi leksiki zgidno iz suchasnoyu literaturnoyu vimovoyu V osnovu modulya pokladeno informaciyu sho mistitsya v Orfoepichnomu slovniku ukrayinskoyi movi v 2 h tomah sho vijshov u seriyi Slovniki Ukrayini tom 1 K Dovira 2001 tom 2 K Dovira 2003 a takozh klasifikaciyu tipiv distribuciyi nagolosiv v ukrayinskih slovozminnih paradigmah rozroblenu v Instituti movno informacijnih doslidzhen NAN Ukrayini Modul Sinonimiya Modul Sinonimiya z dostatnoyu povnotoyu podaye sinonimichne bagatstvo ukrayinskoyi movi vin stvorenij na osnovi Slovnika sinonimiv ukrayinskoyi movi u 2 h tomah yakij bulo vipusheno v seriyi Slovniki Ukrayini K Naukova dumka 1999 2000 Cej modul mistit sinonimichni ryadi blizko 9200 yadrom kozhnogo z yakih vistupaye dominanta leksichna odinicya sho maye najzagalnishi dlya cogo ryadu semantichni osoblivosti Chleni sinonimichnih ryadiv suprovodzhuyutsya semantichnimi gramatichnimi ta stilistichnimi harakteristikami Uzhivannya sinonimiv ilyustruyetsya tipovimi dlya nih kontekstami citatnim materialom iz hudozhnoyi publicistichnoyi naukovoyi ta inshoyi literaturi abo slovospoluchennyami Modul Antonimiya Osnovna chastina modulya Antonimiya slovnik antonimiv v yakomu podano 253 slovnikovi statti Za zmistom vin vidpovidaye Slovnikovi antonimiv ukrayinskoyi movi yakij vijshov v seriyi Slovniki Ukrayini K Dovira 1999 Zagalom u comu moduli predstavleno blizko 2000 komponentiv antonimichnih par Modul Frazeologiya Modul Frazeologiya mistit blizko 56 tis frazeologichnih odinic yaki vzhivayutsya v suchasnomu ukrayinskomu movlenni Osnovoyu cogo modulya posluzhili Frazeologichnij slovnik ukrayinskoyi movi u 2 h knigah K Naukova dumka 1993 druge vidannya K Naukova dumka 1999 a takozh novij Slovnik frazeologizmiv ukrayinskoyi movi sho vijshov u seriyi Slovniki Ukrayini K Naukova dumka 2003 de najpovnishe pokazano zagalnovzhivanu frazeologiyu ukrayinskoyi movi j podano yiyi vsebichnu leksikografichnu harakteristiku Netochnosti elektronnoyi leksikografichnoyi sistemiSlovoformi Yanisyarvi v moduli Slovozmina versiya 3 2 na sajti UMIF Transkripciya Yanisyarvi v moduli Transkripciya versiya 4 1 na disku Za svidchennyam direktora fondu doktora tehnichnih nauk akademika NAN Ukrayini V A Shirokova leksikografichna sistema stvoryuvalasya v napivavtomatichnomu rezhimi j ne viklyuchaye pomilok Fahivci Fondu zmodelyuvali v komp yuternomu formati pravila slovozmini Kozhna leksema vidnositsya do pevnogo paradigmatichnogo slovozminnogo klasu vsya leksika rozbita na ci klasi j dlya kozhnogo z nih vipisano pravilo slovozmini algoritm programu Sistema zh bazuyuchis na vihidnih formah samostijno buduye povnu slovozminnu paradigmu Stanom na sogodni v elektronnomu slovniku sistemni pomilki vidsutni vzagali ale traplyayutsya poodinoki nesistemni Koli v slovniku zagalom ponad p yat miljoniv sliv i znajdeno 10 15 pomilok to yakij ce vidsotok Ale shodali to vazhche j vazhche znahoditi pomilki smiyetsya Pomilki elektronnoyi bazi perevazhno traplyayutsya v rozshirenni modulya Slovozmina u nazvah yaki ne mistyatsya v akademichnih vidannyah orfografichnogo slovnika fondu pokladenih v osnovu modulya bazi Najchastishe ce pomilkove poshirennya pravila dev yatki na inshomovni antroponimi sho superechit 90 104 Ukrayinskogo pravopisu Aristofan Aristotel Evripid Demokrit Muriljo Shredinger Hendriks ale Puchchini Ne vrahovano vinyatki 104 Chiuaua Pereplutano dodani v elektronnu bazu poyasnennya dlya Krishna imennik cholovichogo rodu istota ta Krishna richka v Indiyi Nazva Cyurih podayetsya v bazi z pohidnimi cyurihskij Ne zberigayetsya podvoyennya prigolosnih u vlasnih nazvah 89 p 3 Gaus Kornuol Za normami pravopisu 1993 roku sho nini vtrativ chinnist bula pomilkovoyu peredacha zvuka v poziciyi mizh dvoma golosnimi 90 p 4 Savoya zamist Savojya feyerbahskij zamist fejyerbahskij Za chinnim pravopisom napisannya Savoya ta Feyerbah normativne Pomilkova peredacha orfografichnogo j u francuzkih imenah 98 Vayan Kutyur ye Nepravilno pisalisya deyaki nazvi z apostrofom i m yakim znakom 92 93 Bez ye Ashtabyula Afon Karahisar Traplyalisya pomilki naboru Aalyet zamist belgijskogo mista pomilki vidminyuvannya na u plugu 52 selisha Forosu 48 pomilkovi varianti zamovchenij pomilkova peredacha nazv Yanisyarvi ta in Nini perelicheni pomilki vipravleno PrimitkiOdnoznachne pravopisne pravilo pisati i v inshomovnih antroponimah pislya prigolosnih 90 p 5 a 3 okrim shiplyachih i c 104 p 6 v 1 vimagaye pisati Aristofan Aristotel Evripid Demokrit Muriljo Shredinger ale Puchchini Pravilo dev yatki ne poshiryuyetsya na vlasni nazvi Vinyatok z pravila 104 p 6 v 1 dlya shiplyachih i c pered golosnimi vimagaye pisati Chiuaua V geografichnih nazvah iz zvukospoluchennyam ri pered prigolosnim 90 p 5 v 3 pishetsya i na vidminu vid i pislya prigolosnih v osobovih imenah 90 p 5 a 3 U pravopisnomu slovniku Savojya Fejyerbah Vajyan 92 93 Pislya prigolosnih b f u slovah inshomovnogo pohodzhennya ta pohidnih pishetsya apostrof pislya z pishetsya znak m yakshennya pered jo apostrof ne pishetsya Pravilne napisannya Bezye Afjon Karahisar Normativnij diyeprikmetnik zamovchanij vid zamovchati Yanisyarvi pomilkove slovnikove slovo elektronnoyi leksikografichnoyi sistemi Razom z avtomatichno zgenerovanimi slovoformami podayetsya v moduli Slovozmina ta moduli Transkripciya u vidannyah sistemi na kompakt diskah ta na sajti ULIF Posilannya Arhiv originalu za 23 sichnya 2011 Procitovano 18 lyutogo 2011 Ukaz Prezidenta Ukrayini Pro rozvitok nacionalnoyi slovnikovoyi bazi vid 07 08 1999 967 99 nedostupne posilannya z sichen 2022 Slovniki Ukrayini versiya 4 1 Elektronnij resurs slovozmina transkripciya frazeologiya sinonimiya antonimiya V A Shirokov ta in K Dovira Ukrayinskij movno informacijnij fond 2001 2010 1 elektron opt disk CD ROM Alternativna nazva Integrovana leksikografichna sistema Slovniki Ukrayini versiya 4 1 Liliya BONDARChUK Slovnikovij zapas Gazeta Ukrayina moloda Ukrayinskij pravopis NAN Ukrayini In t movoznav im O O Potebni In t ukr movi K Nauk dumka 2010 287 s Div rozbizhnist mizh modulyami bazi stvorenimi na osnovi riznih slovnikiv Dev yatki pravilo Enciklopediya ukrayinska mova K 2000 S 123 Div takozhSeriya Slovniki Ukrayini Spisok slovnikiv ukrayinskoyi moviZovnishni posilannyaVebsajt Slovniki Ukrayini online