«Приго́ди капіта́на Вру́нгеля» (рос. Приключения капитана Врунгеля) — гумористична повість радянського письменника Андрія Некрасова. Книжка була вперше видана у журналі 1937 року, у скороченому виді, повноцінний книжковий наклад вийшов у 1939 році. У повісті пародіюються як популярні у 1930-тих роках розповіді про моряків, так і стереотипи про іноземців і окремі держави. Головний герой книги — капітан , чиє ім'я стало прозивним — морський аналог барона Мюнхгаузена, який розповідав небилиці про свої пригоди у плаванні.
Автор | Андрій Некрасов |
---|---|
Назва мовою оригіналу | рос. Приключения капитана Врунгеля |
Країна | СРСР |
Мова | російська |
Жанр | гумор |
Видавництво | Дитвидав |
Видано | 1936 |
Видано українською | 1959 |
Перекладач(і) | Федір Маківчук |
Сторінок | 192 |
Історія створення
Андрій Некрасов доти, як стати письменником, змінив багато професій, сам був моряком і мандрівником, побував у багатьох куточках Землі. Він записував розповіді і байки, котрі розказували його товариші. Письменник у 1934 році порадив написати Некрасову книгу.
Прообразом Врунгеля був знайомий Некрасова — Андрій Васильович Вронський, любитель розказувати морські небилиці про самого себе. Його викривлене прізвище так підходило для головного героя, що первісно книжка і мала називатися «Пригоди капітана Вронського», однак, з побоювання образити друга, автор був вимушений шукати друге прізвище.
Прототипом одного з головних героїв повісті, старшого помічника Лому, був друг Вронського — капітан Іван Ман. Прізвище його німецькою означає «чоловік» (Mann), а французькою — «l'homme» (звучить як українське «Лом»). У 1924 році Вронський і Ман, будучи студентами Морського технікуму, відремонтували стару яхту, мріючи здійснити на ній навколосвітню подорож, яка не сталася.
Прототипом матроса Фукса став товариш по службі Некрасова, який «вічно потрапляв в найкомічніші ситуації і служив постійною мішенню для жартів товаришів».
До середини 1936 року повість була написана і прийнята журналом , де друкувалася впродовж 1937 року, за винятком № 11, де повинна була з'явитися глава про Японію, яку не пропустила цензура. У книжковому накладі 1939 року ця глава була відновлена, а текст повісті значно розширений.
Після війни книга кілька раз редагувалась автором: у кінцевому варіанті вказує, що італійці встигли повісити Муссоліні, Норвегія пережила німецьку окупацію, а у Італії і Норвегії знаходяться американські війська; ескадра, що напала на «Біду» «на порозі Середземного моря», позначена як «пірати невідомої національності», тоді як в більш ранніх редакціях згадувалося про її приналежність до франкістської Іспанії (вказівка на це збереглася в імені командувача ескадрою — адмірал дон Канальйо).
Сюжет
Книга починається з прологу, в якому автор знайомить читачів з викладачем навігації морехідного училища Христофором Боніфатійович Врунгелем, який довгий час залишався для курсантів училища благовидним сухопутним «ботаніком» і лише завдяки випадку виявив своє справжнє обличчя бувалого мореплавця. Надалі оповідання ведеться від імені самого Врунгеля як усна розповідь про здійснену ним колись навколосвітню подорож на яхті (рос. Беда; яка перед стартом називалася рос. «Побіда», тобто "Перемога").
Закінчується книга «Тлумачно-морським словником для нетямущих сухопутних читачів».
Головні герої
- — головний герой і оповідач, від імені якого ведеться розповідь. Повний, невисокий чоловік. Досвідчений моряк, солідний, розважливий, не позбавлений винахідливості. Викладає навігацію в мореплавному училищі.
- Лом — величезного зросту і сили молодий моряк. Простодушний, наївний, добрий виконувач, але всі накази розуміє буквально. Має тонкий нюх на спиртне. Чудовий кулінар.
- Фукс — професійний картярський шулер, найнятий Врунгелем в Кале (Франція) як матрос. Для Фукса служба на «Біді» — спосіб втекти від колишніх друзів («змінити клімат»). Невеликого зросту, носить щетинисту бороду і крислатий капелюх, знає чотири мови. Розумний і хитрий, вірний товариш, вміє знаходити вихід зі складних ситуацій. Не впускає нагоди що-небудь поцупити. Німецькою «Фукс» (Fuchs) означає «лис».
- Адмірал Хамура Кусакі — головний лиходій книги. Адмірал мілітаристської Японії, колишній член «Товариства захисту китів», в реальності займається їх винищенням. Постійно чинить підступи екіпажу «Біди». Має великий вплив, жорстокий і вельми підступний.
Маршрут навколосвітнього плавання Врунгеля
На основі дослідження. Пропущені очевидні місця (Червоне море), а також міста, де «Біда» не робила зупинок (Суец). Прапори взяті на 1936 рік (у окремих редакціях згадується франкістська Іспанія). Якщо територія належить двом і більше державам — прапор опускається.
Пункт | Цитата |
---|---|
Ленінград | У тексті не згадується, але в довоєнні часи був основним портом СРСР у Балтійському морі. |
протока Ересунн (Зунд) | «Не встигли ми оглянутись, як пройшли Зунд, Каттегат, Скагерак…» |
протока Каттегат | |
протока Скагеррак | |
Береги Норвегії | «І ось на п'яту добу, на світанку, туман розвіявся, й по правому борту в нас відкрилися береги Норвегії». |
Доггер-банка | «Виявляється, майже поряд з нами норвезький парусник зазнав аварії: сів на мілину на Доггербанці, має пробоїну, ось-ось піде на дно». |
Ставангер | «Прийшли назад у Норвегію, в місто Ставангер». |
Гамбург | «Тут якраз прийшла й відповідь з наказом здати білок у Гамбург». |
Роттердам | «Мене, як моряка, зрозуміло, зацікавило це останнє, і я вирішив завернути в Роттердам, познайомитися з оселедцьовим ділом». |
протока Ла-Манш (Англійський канал) | «І якраз, знаєте, місце зручне: в той час ми вже ввійшли в Англійський канал, тут Франція під боком, порт Кале, а в Кале завжди повно безробітних моряків.». |
Кале, приєднується Фукс | |
о. Уайт | «Поблизу острова Уайт я звернув направо й пішов у Саутгемптон, в Англію». |
Саутгемптон | |
Портсмут | «Того ж дня я одержав дозвіл і ввів увесь табун у портсмутський адміралтейський док». |
о. Уайт | «Ну, ми пішли не поспішаючи, а за годину на горизонті з'явився острів Уайт». |
півострів Бретань | «Ось так, знаєте, благополучно, не поспішаючи, ми обігнули Бретань і вступили в Біскайську затоку». |
Біскайська затока | |
Гібралтарська протока | «Пройшов, як по дзеркалу, та й далі все було гаразд, доти, поки ми не ввійшли в Гібралтар». |
Александрія | «Ну, пішли. Цього разу без пригод, рівно через два дні благополучно прибули в Александрію, стали на якір…» |
Каїр | «Так, цілим караваном і прибули в Каїр.». |
річка Ніл | «Синяк у нього вже пройшов, і ми вирушили вверх по Нілу». |
Суецький канал | «Звідти наш шлях лежав у Червоне море, через Суецький канал». |
Аден | «А потім вже, в Адені, розкрили ящик, дивимось — самі шкаралупки лишилися.». |
Сомалійський півострів | «Ну, а на другий день я обігнув мис Гвардафуй і пішов прямо на південь». |
Антарктика, загублені «Біда» і Лом | «Пройшли помірні широти, наблизились до Полярного кола». |
Гонолулу, знайшлася інформація про «Біду» | «А в іншому — тут просто рай земний: багата рослинність, ананаси, банани, пальми. А головне — пляж Уайкікі». |
річка Амазонка | «Вам, юначе, не доводилось плавати по Амазонці? Ні. От і чудово, й не поривайтеся.». |
місто Белен (Пара) | «Нарешті все-таки прибули в порт Пара». |
Ріо-де-Жанейро, знайдені «Біда» і Лом | «Ми розташувалися по-панськи й поїхали у Ріо-де-Жанейро пасажирами.». |
мис Горн | «…обігнули мис Горн, пройшли повз Нову Зеландію і благополучно прибули в Сідней, в Австралію». |
Береги Нової Зеландії | |
Сідней | |
Австралійська пустеля | «А тут навкруги пустеля — орієнтирів нема». |
Сідней | «А там, у Сіднеї, повернув бумеранги власнику, попрощався з партнером по гольфу, підняв прапора». |
Береги Нової Гвінеї, загублено Лома | «Тільки минули береги Нової Гвінеї, нас наздогнав тайфун дивовижної сили…». |
Береги Японії, «Біда» затоплена | «Даремно, Фукс, — відказую, — там усе-таки берег, різні красоти, священна гора Фудзіяма…» |
Фудзіяма | |
Канада, Лом знайдений | «І от, нарешті прибули ми в Канаду». |
Форт-Юкон | «Й ось відкривається форт Юкон за поворотом». |
Острів Святого Лаврентія | «До острова Лаврентія добре проїхали, а тут вийшла затримка». |
Петропавловськ-Камчатський | «Запрягли ми своїх рисаків востаннє і помчали прямим курсом на Петропавловськ». |
Яким чином Врунгель і Фукс з Антарктики дісталися на дошках аж до Гонолулу (не менше 10 тис. км і безліч островів Океанії), в книзі не згадується.
Щиро кажучи, навколосвітню подорож могли зробити яхта і Лом (для цього їм потрібно було перетнути меридіани з 60 по 120° в. д., потім розвернутися і потрапити до Бразилії через Атлантичний океан). Врунгель і Фукс гарантовано не зробили (не перетнули Атлантичний океан). Виходячи з опису маршруту і діалогів, можна зробити висновок, що Врунгель знає англійську, німецьку, французьку, італійську, норвезьку, голландську і португальську мову.
Переклади українською
- 1959 р.: «Пригоди капітана Врунгеля», переклав Ф. Ю. Маківчук.
- 1984 р.: «Пригоди капітана Врунгеля», переклав Ф. Ю. Маківчук.
- 2006 р.: «Пригоди капітана Врунгеля», переклала С. Йовенко.
Польськомовні видання
- Niekrasow Andriej.:Przygody kapitana Zalganowa.— Warszawa: TPPR «Wspolpraca», в виданні було задіяне видавництво з Москви, 1986.— 200 с., видання 5-те, змінене; тираж 100тис. екз., кольор. іл., тверда палітур., 25×21 см; .
Похідна творчість
- 1976—1979 — радянський мультсеріал «Пригоди капітана Врунгеля» студії «Київнаукфільм». Використовуючи значущу частину комічних сцен з книги, мультсеріал має трохи інший центральний сюжет, заснований на викраденні Фуксом з музею статуї Венери і на переслідуванні «Біди» італійськими мафіозами. У сюжеті обігруються і пародіюються багато буржуазних реалій і радянських стереотипів 1960—70-х років. Автором текстів пісень до мультфільму був відомий дитячий письменник Юхим Чеповецький.
- Художній фільм «Нові пригоди капітана Врунгеля» (1978), за участі Михайла Пуговкіна у ролі Врунгеля, за сценарієм . У цьому фільмі, який має самостійний сюжет, піонер Вася Лопотухін разом з Врунгелем відправляється дослідити Бермудский трикутник, однак серія епізодів перенесена з оригінальної повісті А. Некрасова.
- У 1985 році за мотивами однойменної повісті і мультфільму вироблена музична аудіоказка «Пригоди капітана Врунгеля» фірмою «Мелодія» на пластинках та аудіокасетах «Свема».
- У 1997 році вийшла книга Олега М'ятєлкова «Племінник капітана Врунгеля, або Незвичайні пригоди Капітана Бурунного».
Примітки
- Цибин В.. Пароход на Волге. — Саратов: Изд. і книготорговый дом «Пароход», 1996. — С. 328.
- . Архів оригіналу за 27 вересня 2007. Процитовано 2 червня 2019.
- Л. И. Ман. Иван Александрович Ман (1903—1982) // Природа, № 12, 2003
- Некрасов А. Рождение и жизнь капитана Врунгеля // Книги—детям. М., 1967. — С. 67.
- Мирослава Баланда (03.01.2018). Один Диск для усіх файлів. По следам капитана Врунгеля (рос.). drive.google.com. Процитовано 3 січня 2018.
- До 1937 — частина Британської Індії.
- До 1959 — залежна територія США, яка залишила британський прапор у крижі.
- Екземпляр книги
- СПб.: Корона-принт, 1997. — 320 с. — .
Література
- Катя Сенне. Приключения капитана Врунгеля»: история свободного плавания // Детские чтения. — 2015. — Т. 8, № 2. — С. 141—159.
- Василий Авченко (22 червня 2017). Генеалогия капитана Врунгеля. К 80-летию знаменитого морского волка. «Горький» (ru-RU) . . Процитовано 20 січня 2018.
- Сергей Борисов. Андрей Некрасов. Настоящий капитан «Беды» // Yacht Russia. — 2010. — Грудень.
- Некрасов А. Приключения капитана Врунгеля / Коммент. И. Бернштейна, Р. Лейбова, О. Лекманова. Иллюстрации К. Чёлушкина. — М.: «Издательский проект А и Б», 2018.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Prigo di kapita na Vru ngelya ros Priklyucheniya kapitana Vrungelya gumoristichna povist radyanskogo pismennika Andriya Nekrasova Knizhka bula vpershe vidana u zhurnali 1937 roku u skorochenomu vidi povnocinnij knizhkovij naklad vijshov u 1939 roci U povisti parodiyuyutsya yak populyarni u 1930 tih rokah rozpovidi pro moryakiv tak i stereotipi pro inozemciv i okremi derzhavi Golovnij geroj knigi kapitan chiye im ya stalo prozivnim morskij analog barona Myunhgauzena yakij rozpovidav nebilici pro svoyi prigodi u plavanni Prigodi kapitana Vrungelya AvtorAndrij NekrasovNazva movoyu originaluros Priklyucheniya kapitana VrungelyaKrayina SRSRMovarosijskaZhanrgumorVidavnictvoDitvidavVidano1936Vidano ukrayinskoyu1959Perekladach i Fedir MakivchukStorinok192U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Prigodi kapitana Vrungelya Istoriya stvorennyaAndrij Nekrasov doti yak stati pismennikom zminiv bagato profesij sam buv moryakom i mandrivnikom pobuvav u bagatoh kutochkah Zemli Vin zapisuvav rozpovidi i bajki kotri rozkazuvali jogo tovarishi Pismennik u 1934 roci poradiv napisati Nekrasovu knigu Proobrazom Vrungelya buv znajomij Nekrasova Andrij Vasilovich Vronskij lyubitel rozkazuvati morski nebilici pro samogo sebe Jogo vikrivlene prizvishe tak pidhodilo dlya golovnogo geroya sho pervisno knizhka i mala nazivatisya Prigodi kapitana Vronskogo odnak z poboyuvannya obraziti druga avtor buv vimushenij shukati druge prizvishe Prototipom odnogo z golovnih geroyiv povisti starshogo pomichnika Lomu buv drug Vronskogo kapitan Ivan Man Prizvishe jogo nimeckoyu oznachaye cholovik Mann a francuzkoyu l homme zvuchit yak ukrayinske Lom U 1924 roci Vronskij i Man buduchi studentami Morskogo tehnikumu vidremontuvali staru yahtu mriyuchi zdijsniti na nij navkolosvitnyu podorozh yaka ne stalasya Prototipom matrosa Fuksa stav tovarish po sluzhbi Nekrasova yakij vichno potraplyav v najkomichnishi situaciyi i sluzhiv postijnoyu mishennyu dlya zhartiv tovarishiv Do seredini 1936 roku povist bula napisana i prijnyata zhurnalom de drukuvalasya vprodovzh 1937 roku za vinyatkom 11 de povinna bula z yavitisya glava pro Yaponiyu yaku ne propustila cenzura U knizhkovomu nakladi 1939 roku cya glava bula vidnovlena a tekst povisti znachno rozshirenij Pislya vijni kniga kilka raz redaguvalas avtorom u kincevomu varianti vkazuye sho italijci vstigli povisiti Mussolini Norvegiya perezhila nimecku okupaciyu a u Italiyi i Norvegiyi znahodyatsya amerikanski vijska eskadra sho napala na Bidu na porozi Seredzemnogo morya poznachena yak pirati nevidomoyi nacionalnosti todi yak v bilsh rannih redakciyah zgaduvalosya pro yiyi prinalezhnist do frankistskoyi Ispaniyi vkazivka na ce zbereglasya v imeni komanduvacha eskadroyu admiral don Kanaljo SyuzhetKniga pochinayetsya z prologu v yakomu avtor znajomit chitachiv z vikladachem navigaciyi morehidnogo uchilisha Hristoforom Bonifatijovich Vrungelem yakij dovgij chas zalishavsya dlya kursantiv uchilisha blagovidnim suhoputnim botanikom i lishe zavdyaki vipadku viyaviv svoye spravzhnye oblichchya buvalogo moreplavcya Nadali opovidannya vedetsya vid imeni samogo Vrungelya yak usna rozpovid pro zdijsnenu nim kolis navkolosvitnyu podorozh na yahti ros Beda yaka pered startom nazivalasya ros Pobida tobto Peremoga Zakinchuyetsya kniga Tlumachno morskim slovnikom dlya netyamushih suhoputnih chitachiv Golovni geroyi golovnij geroj i opovidach vid imeni yakogo vedetsya rozpovid Povnij nevisokij cholovik Dosvidchenij moryak solidnij rozvazhlivij ne pozbavlenij vinahidlivosti Vikladaye navigaciyu v moreplavnomu uchilishi Lom velicheznogo zrostu i sili molodij moryak Prostodushnij nayivnij dobrij vikonuvach ale vsi nakazi rozumiye bukvalno Maye tonkij nyuh na spirtne Chudovij kulinar Fuks profesijnij kartyarskij shuler najnyatij Vrungelem v Kale Franciya yak matros Dlya Fuksa sluzhba na Bidi sposib vtekti vid kolishnih druziv zminiti klimat Nevelikogo zrostu nosit shetinistu borodu i krislatij kapelyuh znaye chotiri movi Rozumnij i hitrij virnij tovarish vmiye znahoditi vihid zi skladnih situacij Ne vpuskaye nagodi sho nebud pocupiti Nimeckoyu Fuks Fuchs oznachaye lis Admiral Hamura Kusaki golovnij lihodij knigi Admiral militaristskoyi Yaponiyi kolishnij chlen Tovaristva zahistu kitiv v realnosti zajmayetsya yih vinishennyam Postijno chinit pidstupi ekipazhu Bidi Maye velikij vpliv zhorstokij i velmi pidstupnij Marshrut navkolosvitnogo plavannya VrungelyaNa osnovi doslidzhennya Propusheni ochevidni miscya Chervone more a takozh mista de Bida ne robila zupinok Suec Prapori vzyati na 1936 rik u okremih redakciyah zgaduyetsya frankistska Ispaniya Yaksho teritoriya nalezhit dvom i bilshe derzhavam prapor opuskayetsya Punkt CitataLeningrad U teksti ne zgaduyetsya ale v dovoyenni chasi buv osnovnim portom SRSR u Baltijskomu mori protoka Eresunn Zund Ne vstigli mi oglyanutis yak projshli Zund Kattegat Skagerak protoka Kattegatprotoka SkagerrakBeregi Norvegiyi I os na p yatu dobu na svitanku tuman rozviyavsya j po pravomu bortu v nas vidkrilisya beregi Norvegiyi Dogger banka Viyavlyayetsya majzhe poryad z nami norvezkij parusnik zaznav avariyi siv na milinu na Doggerbanci maye proboyinu os os pide na dno Stavanger Prijshli nazad u Norvegiyu v misto Stavanger Gamburg Tut yakraz prijshla j vidpovid z nakazom zdati bilok u Gamburg Rotterdam Mene yak moryaka zrozumilo zacikavilo ce ostannye i ya virishiv zavernuti v Rotterdam poznajomitisya z oseledcovim dilom protoka La Mansh Anglijskij kanal I yakraz znayete misce zruchne v toj chas mi vzhe vvijshli v Anglijskij kanal tut Franciya pid bokom port Kale a v Kale zavzhdi povno bezrobitnih moryakiv Kale priyednuyetsya Fukso Uajt Poblizu ostrova Uajt ya zvernuv napravo j pishov u Sautgempton v Angliyu SautgemptonPortsmut Togo zh dnya ya oderzhav dozvil i vviv uves tabun u portsmutskij admiraltejskij dok o Uajt Nu mi pishli ne pospishayuchi a za godinu na gorizonti z yavivsya ostriv Uajt pivostriv Bretan Os tak znayete blagopoluchno ne pospishayuchi mi obignuli Bretan i vstupili v Biskajsku zatoku Biskajska zatokaGibraltarska protoka Projshov yak po dzerkalu ta j dali vse bulo garazd doti poki mi ne vvijshli v Gibraltar Aleksandriya Nu pishli Cogo razu bez prigod rivno cherez dva dni blagopoluchno pribuli v Aleksandriyu stali na yakir Kayir Tak cilim karavanom i pribuli v Kayir richka Nil Sinyak u nogo vzhe projshov i mi virushili vverh po Nilu Sueckij kanal Zvidti nash shlyah lezhav u Chervone more cherez Sueckij kanal Aden A potim vzhe v Adeni rozkrili yashik divimos sami shkaralupki lishilisya Somalijskij pivostriv Nu a na drugij den ya obignuv mis Gvardafuj i pishov pryamo na pivden Antarktika zagubleni Bida i Lom Projshli pomirni shiroti nablizilis do Polyarnogo kola Gonolulu znajshlasya informaciya pro Bidu A v inshomu tut prosto raj zemnij bagata roslinnist ananasi banani palmi A golovne plyazh Uajkiki richka Amazonka Vam yunache ne dovodilos plavati po Amazonci Ni Ot i chudovo j ne porivajtesya misto Belen Para Nareshti vse taki pribuli v port Para Rio de Zhanejro znajdeni Bida i Lom Mi roztashuvalisya po panski j poyihali u Rio de Zhanejro pasazhirami mis Gorn obignuli mis Gorn projshli povz Novu Zelandiyu i blagopoluchno pribuli v Sidnej v Avstraliyu Beregi Novoyi ZelandiyiSidnejAvstralijska pustelya A tut navkrugi pustelya oriyentiriv nema Sidnej A tam u Sidneyi povernuv bumerangi vlasniku poproshavsya z partnerom po golfu pidnyav prapora Beregi Novoyi Gvineyi zagubleno Loma Tilki minuli beregi Novoyi Gvineyi nas nazdognav tajfun divovizhnoyi sili Beregi Yaponiyi Bida zatoplena Daremno Fuks vidkazuyu tam use taki bereg rizni krasoti svyashenna gora Fudziyama FudziyamaKanada Lom znajdenij I ot nareshti pribuli mi v Kanadu Fort Yukon J os vidkrivayetsya fort Yukon za povorotom Ostriv Svyatogo Lavrentiya Do ostrova Lavrentiya dobre proyihali a tut vijshla zatrimka Petropavlovsk Kamchatskij Zapryagli mi svoyih risakiv vostannye i pomchali pryamim kursom na Petropavlovsk Yakim chinom Vrungel i Fuks z Antarktiki distalisya na doshkah azh do Gonolulu ne menshe 10 tis km i bezlich ostroviv Okeaniyi v knizi ne zgaduyetsya Shiro kazhuchi navkolosvitnyu podorozh mogli zrobiti yahta i Lom dlya cogo yim potribno bulo peretnuti meridiani z 60 po 120 v d potim rozvernutisya i potrapiti do Braziliyi cherez Atlantichnij okean Vrungel i Fuks garantovano ne zrobili ne peretnuli Atlantichnij okean Vihodyachi z opisu marshrutu i dialogiv mozhna zrobiti visnovok sho Vrungel znaye anglijsku nimecku francuzku italijsku norvezku gollandsku i portugalsku movu Perekladi ukrayinskoyu1959 r Prigodi kapitana Vrungelya pereklav F Yu Makivchuk 1984 r Prigodi kapitana Vrungelya pereklav F Yu Makivchuk 2006 r Prigodi kapitana Vrungelya pereklala S Jovenko Polskomovni vidannyaNiekrasow Andriej Przygody kapitana Zalganowa Warszawa TPPR Wspolpraca v vidanni bulo zadiyane vidavnictvo z Moskvi 1986 200 s vidannya 5 te zminene tirazh 100tis ekz kolor il tverda palitur 25 21 sm ISBN 83 7018 026 4 Pohidna tvorchist1976 1979 radyanskij multserial Prigodi kapitana Vrungelya studiyi Kiyivnaukfilm Vikoristovuyuchi znachushu chastinu komichnih scen z knigi multserial maye trohi inshij centralnij syuzhet zasnovanij na vikradenni Fuksom z muzeyu statuyi Veneri i na peresliduvanni Bidi italijskimi mafiozami U syuzheti obigruyutsya i parodiyuyutsya bagato burzhuaznih realij i radyanskih stereotipiv 1960 70 h rokiv Avtorom tekstiv pisen do multfilmu buv vidomij dityachij pismennik Yuhim Chepoveckij Hudozhnij film Novi prigodi kapitana Vrungelya 1978 za uchasti Mihajla Pugovkina u roli Vrungelya za scenariyem U comu filmi yakij maye samostijnij syuzhet pioner Vasya Lopotuhin razom z Vrungelem vidpravlyayetsya dosliditi Bermudskij trikutnik odnak seriya epizodiv perenesena z originalnoyi povisti A Nekrasova U 1985 roci za motivami odnojmennoyi povisti i multfilmu viroblena muzichna audiokazka Prigodi kapitana Vrungelya firmoyu Melodiya na plastinkah ta audiokasetah Svema U 1997 roci vijshla kniga Olega M yatyelkova Pleminnik kapitana Vrungelya abo Nezvichajni prigodi Kapitana Burunnogo PrimitkiCibin V Parohod na Volge Saratov Izd i knigotorgovyj dom Parohod 1996 S 328 Arhiv originalu za 27 veresnya 2007 Procitovano 2 chervnya 2019 L I Man Ivan Aleksandrovich Man 1903 1982 Priroda 12 2003 Nekrasov A Rozhdenie i zhizn kapitana Vrungelya Knigi detyam M 1967 S 67 Miroslava Balanda 03 01 2018 Odin Disk dlya usih fajliv Po sledam kapitana Vrungelya ros drive google com Procitovano 3 sichnya 2018 Do 1937 chastina Britanskoyi Indiyi Do 1959 zalezhna teritoriya SShA yaka zalishila britanskij prapor u krizhi Ekzemplyar knigi SPb Korona print 1997 320 s ISBN 5 7931 0004 0 LiteraturaKatya Senne Priklyucheniya kapitana Vrungelya istoriya svobodnogo plavaniya Detskie chteniya 2015 T 8 2 S 141 159 Vasilij Avchenko 22 chervnya 2017 Genealogiya kapitana Vrungelya K 80 letiyu znamenitogo morskogo volka Gorkij ru RU Procitovano 20 sichnya 2018 Sergej Borisov Andrej Nekrasov Nastoyashij kapitan Bedy Yacht Russia 2010 Gruden Nekrasov A Priklyucheniya kapitana Vrungelya Komment I Bernshtejna R Lejbova O Lekmanova Illyustracii K Chyolushkina M Izdatelskij proekt A i B 2018