Пили́п Семе́нович Мораче́вський (псевд.- Хвилимон Галузенко; 14 (26) листопада 1806 — 26 вересня 1879 за іншими даними 17 (29) квітня 1879) — український письменник, педагог, науковець, лексикограф, перекладач, просвітитель та книгознавець. У 1860 році П. Морачевським був здійснений переклад Нового Завіту українською мовою, але заборонений Валуєвським циркуляром 1863 року та був виданий у 1906 році.
Пилип Семенович Морачевський | ||||
---|---|---|---|---|
Народився | 14 (26) листопада 1806 Чернігівський район, Україна | |||
Помер | 26 вересня 1879 (72 роки) | |||
Громадянство | Російська імперія | |||
Діяльність | поет, перекладач | |||
Сфера роботи | d[1], філологія[1], Переклади Біблії[1] і d[1] | |||
Alma mater | ХНУ ім. В. Н. Каразіна | |||
Заклад | ХНУ ім. В. Н. Каразіна | |||
| ||||
Роботи у Вікіджерелах |
Біографія
Пилип Семенович Морачевський народився 26 (14 за ст.ст.) листопада 1806 р в селі Шестовиця Чернігівського повіту в сім'ї небагатого шляхтича.
Навчався в повітовій школі в Чернігові. Потім у міській гімназії, яку через п'ять років успішно закінчив.
1823 року закінчив історико-філологічний факультет Харківського університету.
У 1832–1849 роках викладав математику і російську словесність у навчальних закладах Сум, Луцька, Кам'янця-Подільського. Зокрема, у 1835—1840 роках викладав логіку та російську словесність, а в 1840—1849 роках працював інспектором у Кам'янець-Подільській чоловічій гімназії .
Почав писати поетичні твори з 1830-х рр. (найвідоміші поеми «Чумаки, або Україна з 1768 року» та «До чумака, або Війна янгло-хранцузо-турецька»).
В 1831 році в «Украинском альманахе» (Харків) друкуються перші вірші Морачевського — «Первое мая», «Монастырь», «Дорога».
В грудні 1833 пише віршовану п'єсу «Чумаки».
У 1849–1859 роках — інспектор Ніжинського ліцею князя Безбородька та міської гімназії.
В 1853 року Морачевський подав на розгляд Імператорської академії наук створений ним «Словарь малороссийского языка».
В 1854 році — в «Киевских губернских ведомостях» надрукований вірш «Великому цареві нашому». В 1855 — в Києві з'явилася окремою книжечкою поема «До чумака, або Война янгло-хранцузо-турецька у 1853—1854 роках», з доданими до неї трьома віршами-панегіриками царям Миколі І і Олександрові ІІ.
Поема «До чумака…» побудована у формі звернення до уявного образу чумака. Який десь подівся, може: «розхвабрувався і в чорноморці записався» і тепер воює проти чужинців. Так виникла можливість розповісти про різні етапи тієї війни, яка точилася на Чорному морі, в Криму, на Балтиці, на Білому морі, при обороні Петропавловська-Камчатського.
Ось один з епізодів поеми:
- Чорна хмара від заходу: Небо покриває…
- Україна плаче, тужить,
- Що долі не має.
- Вражі ляхи всі шляхи,
- Мов сарана, вкрили,
- Верховодять на Вкраїні,
- Як зможуть їх сили.
- Чванна шляхта по городах,
- По селах гасає;
- П'є, гупяє, що де зуздрить — : Собі загрібає;
- Бідний народ український: Нівечить, як хоче;
- Ріже, мучить божевільна,
- Ще й собі регоче!
- І козаки, і жінки їх,
- І діти, і хати — : Все її… Що хоче робить…
В 1859 році виходить у відставку. Наступні двадцять років живе з родиною (мав трьох синів і двох дочок) у селі Шняківка Ніжинського повіту.
П. С. Морачевський відомий в історії української культури як перший перекладач книг Нового Завіту та Книги псалмів українською літературною мовою. Ці переклади і сьогодні вважаються одними з найкращих, проте доля їх сумна, адже деякі з них так і не опубліковані й досі зберігаються в рукописах. Окремі тексти ще не віднайдені чи взагалі втрачені. П. Морачевський впродовж 1860—1865 років переклав такі книги Святого Письма: Євангеліє (1860), Діяння святих апостолів (кінець 1861 — початок 1862), Послання святих апостолів (1862—1863, місце знаходження невідоме), Апокаліпсис (1864) та Псалтир (кінець 1864 — травень 1865). Перекладач удосконалював переклади, тому вони мали не одну редакцію, зокрема, Євангеліє 1861 р. та 1864 р.; Діяння святих апостолів 1864 р.
Російська академія наук визнала його переклад Євангелій найкращим серед усіх аналогічних слов'янських перекладів, але через мовну політику Російської імперії жоден із цих перекладів не був виданий за життя автора.
Лише в лютому 1905 року російська влада дала дозвіл на публікацію українського перекладу Святого Письма. Вперше надрукований навесні 1906 року (потім у 1914 і 1917 рр.) з благословення Святішого Синоду Російської Церкви, але дозволений для використання у церковних був лише в період Української Центральної Ради за розпорядженням Всеукраїнської Православної Церковної Ради.
Євангелія в перекладах Морачевського були перевидані у Канаді (1948) і США (1966), їх досі використовують під час богослужінь. В Україні Євангеліє в перекладі П. Морачевського перевидане київським видавництвом «Простір» у 2011 році, а «Псалтир» — Національною бібліотекою України ім. Вернадського у 2015-му.
П. Морачевський написав рідною мовою також курс «Священної історії» для початкових шкіл і народного читання.
Помер 26 вересня 1879 p. в селі Шняківці поблизу Ніжина, де й похований на цвинтарі біля сільської церкви.
Вшанування пам'яті
В Чернігові та інших населених пунтках існує .
Видання творів
- Господа нашого Іисуса Христа Святе Євангеліє від Луки, українською мовою. – М. : Синодальная Типографія, 1907.
- Господа нашого Іисуса Христа Святе Євангеліє від Матфея, українською мовою. – М. : Синодальная Типографія, 1907.
- Твори / П. С. Морачевський ; упоряд. текстів, авт. передм. та допов. прим. П. П. Хропко, Ф. Ф. Кейда. — К.: Логос, 2001. — 339 с. — .
- Святе Євангеліє / [передм.: В. Козирський, В. Шендеровський; пер. укр. П. С. Морачевського]. — 2-ге вид. — К.: ПРОСТІР, 2011. — 296 с. : іл. — 1000 пр. — .
- Псалтир: переклад новою українською літературною мовою П. С. Морачевського (1865) / Національна академія наук України [та ін.]; пер. П. С. Морачевського; підгот. до вид. Л. А. Гнатенко; [дослід.: Л. А. Гнатенко, В. В. Німчука; відп. ред. Л. А. Дубровіна]. — К.: НБУВ, 2015. — 196 с. : іл. — (Пам'ятки української мови: серія канонічної літератури). — 300 пр.
Примітки
- Czech National Authority Database
- . Архів оригіналу за 6 лютого 2022. Процитовано 6 лютого 2022.
- Морачевський Пилип Семенович // Шевченківська енциклопедія: — Т.4:М—Па : у 6 т. / Гол. ред. М. Г. Жулинський.. — Київ : Ін-т літератури ім. Т. Г. Шевченка, 2013. — С. 318—319.
- Перший повний переклад Псалтиря новою українською літературною мовою // Псалтир: переклад новою українською літературною мовою П. С. Морачевського (1865) / Національна академія наук України [та ін.]; пер. П. С. Морачевського; підгот. до вид. Л. А. Гнатенко; [дослід.: Л. А. Гнатенко, В. В. Німчука; відп. ред. Л. А. Дубровіна]. — К.: НБУВ, 2015. — С. 9. — 196 с. — (Пам'ятки української мови: серія канонічної літератури).
- Білокінь С. І. Біблії переклади українською мовою [ 2 квітня 2016 у Wayback Machine.] // Енциклопедія історії України : у 10 т. / редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. ; Інститут історії України НАН України. — К. : Наукова думка, 2003. — Т. 1 : А — В. — С. 257. — .
- Викладачі Кам'янець-Подільської гімназії (1833—1920) [ 31 березня 2008 у Wayback Machine.](рос.)
- Котенко, Т. Що може бути святіше для серця народу за слово Боже рідною мовою! : Листи П. С. Мочаревського до І. І. Срезневського 1862, 1864, 1874 рр. / Тетяна Котенко // Українська мова. — 2011. — № 4. — С. 54-62.
- Розпорядження міського голови «Про перейменування вулиць міста» [ 7 червня 2020 у Wayback Machine.] // Офіційний вебпортал Чернігівської міської ради, 19 лютого 2016 р.
Література
- Енциклопедія українознавства. Словникова частина (ЕУ-II). — Париж, Нью-Йорк, 1966. — Т. 5. — С. 1648. [ 23 вересня 2017 у Wayback Machine.]
- Крохмальний Р. О. Морачевський Пилип Семенович // Довідник з історії України. — 2-ге вид. — К., 2001. — С. 484.
- Гнатенко Л. А., Котенко Т. І. // Рукописна та книжкова спадщина України. — Київ, 2007. — Вип. 12. — С. 154—177.
- Ґудзик К. П. «Новий Заповіт» Пилипа Морачевського // День. — 2007 . — № 96, 15.06.2007.
- Щербина Д. …І Євангеліє промовило українською [ 27 листопада 2016 у Wayback Machine.]
- Корсак І. Ф. Лиш правда зостанеться // Імена твої, Україно: Художньо-документальні оповідання [ 25 квітня 2012 у Wayback Machine.]. — Луцьк: Твердиня, 2007. — (Сер. «Пан-теон»). — С. 103—107.
- Котенко Т.I. // Рукописна та книжкова спадщина Украïни. Київ, 2013. Вип. 17. С. 415—428.
- Пилип Семенович Морачевський — український просвітитель середини ХІХ ст., педагог, письменник, перекладач, книгознавець [ 20 квітня 2022 у Wayback Machine.] / Л. А. Гнатенко, Т. І. Котенко // Українська біографістика. — 2011. — Вип. 8. — С. 175—190.
- Пилип Морачевський і Ніжин (до 210-ліття від дня народження) / Григорій Васильович Самойленко, Ніжин. держ. ун-т ім. М. Гоголя.– Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2016.– 108 с. : іл. —
- Пшепюрська-Овчаренко М. Мова перекладу Нового Завіту П. Морачевського / М. Пшепюрська-Овчаренко // Збірник Мовознавчої Комісії Наукового Конгресу в 1000-ліття Хрищення Руси-України. – Мюнхен, 1998. – С. 203–248.
- Старенький І.О. Штрихи до історії видання Четвероєвангелія перекладу Пилипа Морачевського / І.О. Старенький // Мат-ли Міжнар. наук. конференції “Науковий потенціал славістики: історичні здобутки та тенденції розвитку (до Дня слов’янської писемності і культури)” // Електронний ресурс: http://conference.nbuv.gov.ua/site/view/id/21 [ 12 квітня 2022 у Wayback Machine.]
- Стародуб А.В. Видання украïнського перекладу Євангелія (1905—1912) (за матеріалами архіву Московської синодальної друкарні) [ 6 лютого 2022 у Wayback Machine.] // Проблеми історії України ХІХ — поч. ХХ століття. Київ, 2003. Вип. 6. С. 319—344.
- Есипова В. А. К вопросу об истории перевода текста Нового Завета Ф. С. Морачевского: по материалам ОРКП НБ ТГУ [ 9 січня 2022 у Wayback Machine.] // Вестник Томского государственного университета. — № 384. Июль. — 2014. — С. 87-94. або journals.tsu.ru [ 9 січня 2022 у Wayback Machine.] (рос.)
- Котенко Т. И. Автографы перевода текста Нового Завета Ф. С. Морачевского в фондах Библиотеки Российской академии наук: новые данные [ 9 січня 2022 у Wayback Machine.] / Т. І. Котенко // Вестн. Том. гос. ун-та. — 2014. — № 384. — C. 102—106. або cyberleninka.ru [ 9 січня 2022 у Wayback Machine.] (рос.)
Посилання
- Морачевський Пилип // Українська мала енциклопедія : 16 кн. : у 8 т. / проф. Є. Онацький. — Буенос-Айрес, 1961. — Т. 4, кн. VIII : Літери Ме — На. — С. 1036. — 1000 екз.
- Євангеліє — переклад Пилипа Семеновича Морачевського [ 29 жовтня 2013 у Wayback Machine.]
- Новий Завіт Господа нашого Іисуса Христа [ 6 лютого 2022 у Wayback Machine.]: Українською мовою. — Херсон: Видання кооперативного товариства «Українська друкарня» в Херсоні, 1919, 246 с. (Четвероєвангеліє в перекладі П. Морачевського)
- Подвижник апостольської праці: Персональна пам'ятка до 210-річчя від дня народження письменника, педагога, поета-романтика, філолога, перекладача Пилипа Семеновича Морачевського. — Черкаси, 2016.
- Ніна Горик. 210-й річниці від дня народження Пилипа Морачевського [ 7 листопада 2017 у Wayback Machine.] // Сайт Чернігівської районної ЦБС, 03.12.2016
- Пилип Семенович Морачевський: до 210-річчя від дня народження (1806—1879 рр.) [ 8 вересня 2018 у Wayback Machine.] // Сайт Чернігівської ОУНБ ім. В. Г. Короленка, 17 червня 2020 р.
- Козирський В. Г., Шендеровський В. А. Духовний подвиг Пилипа Морачевського (до 200-річчя від дня народження) [ 6 лютого 2022 у Wayback Machine.] // Дзеркало тижня. — 2006. — № 30. — 4 серпня 2006
- Життя і творчість Пилипа Морачевського [ 6 лютого 2022 у Wayback Machine.]: реферат на ukrlib.com.ua
Відеоматеріали про П. Морачевського
- Відеофільм «Відомі земляки. Чернігівський район. Морачевский Пилип Семенович»
- Відеофільм «Невідомий Чернігів. Пилип Морачевський (ч. 1)»
- Відеофільм «Невідомий Чернігів. Пилип Морачевський (ч. 2)»
- Відеолекція «ПИЛИП МОРАЧЕВСЬКИЙ — ЯК ПЕРЕКЛАДАЧ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ ЄВАНГЕЛІЯ» // Товариство «Знання» України, 25 листопада 2016 р.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshih lyudej iz prizvishem Morachevskij Pili p Seme novich Morache vskij psevd Hvilimon Galuzenko 14 26 listopada 1806 18061126 26 veresnya 1879 za inshimi danimi 17 29 kvitnya 1879 ukrayinskij pismennik pedagog naukovec leksikograf perekladach prosvititel ta knigoznavec U 1860 roci P Morachevskim buv zdijsnenij pereklad Novogo Zavitu ukrayinskoyu movoyu ale zaboronenij Valuyevskim cirkulyarom 1863 roku ta buv vidanij u 1906 roci Pilip Semenovich MorachevskijNarodivsya 14 26 listopada 1806 1806 11 26 Chernigivskij rajon UkrayinaPomer 26 veresnya 1879 1879 09 26 72 roki Gromadyanstvo Rosijska imperiyaDiyalnist poet perekladachSfera roboti d 1 filologiya 1 Perekladi Bibliyi 1 i d 1 Alma mater HNU im V N KarazinaZaklad HNU im V N Karazina Roboti u VikidzherelahBiografiyaPilip Semenovich Morachevskij narodivsya 26 14 za st st listopada 1806 r v seli Shestovicya Chernigivskogo povitu v sim yi nebagatogo shlyahticha Navchavsya v povitovij shkoli v Chernigovi Potim u miskij gimnaziyi yaku cherez p yat rokiv uspishno zakinchiv 1823 roku zakinchiv istoriko filologichnij fakultet Harkivskogo universitetu U 1832 1849 rokah vikladav matematiku i rosijsku slovesnist u navchalnih zakladah Sum Lucka Kam yancya Podilskogo Zokrema u 1835 1840 rokah vikladav logiku ta rosijsku slovesnist a v 1840 1849 rokah pracyuvav inspektorom u Kam yanec Podilskij cholovichij gimnaziyi Pochav pisati poetichni tvori z 1830 h rr najvidomishi poemi Chumaki abo Ukrayina z 1768 roku ta Do chumaka abo Vijna yanglo hrancuzo turecka V 1831 roci v Ukrainskom almanahe Harkiv drukuyutsya pershi virshi Morachevskogo Pervoe maya Monastyr Doroga V grudni 1833 pishe virshovanu p yesu Chumaki U 1849 1859 rokah inspektor Nizhinskogo liceyu knyazya Bezborodka ta miskoyi gimnaziyi V 1853 roku Morachevskij podav na rozglyad Imperatorskoyi akademiyi nauk stvorenij nim Slovar malorossijskogo yazyka V 1854 roci v Kievskih gubernskih vedomostyah nadrukovanij virsh Velikomu carevi nashomu V 1855 v Kiyevi z yavilasya okremoyu knizhechkoyu poema Do chumaka abo Vojna yanglo hrancuzo turecka u 1853 1854 rokah z dodanimi do neyi troma virshami panegirikami caryam Mikoli I i Oleksandrovi II Poema Do chumaka pobudovana u formi zvernennya do uyavnogo obrazu chumaka Yakij des podivsya mozhe rozhvabruvavsya i v chornomorci zapisavsya i teper voyuye proti chuzhinciv Tak vinikla mozhlivist rozpovisti pro rizni etapi tiyeyi vijni yaka tochilasya na Chornomu mori v Krimu na Baltici na Bilomu mori pri oboroni Petropavlovska Kamchatskogo Os odin z epizodiv poemi Chorna hmara vid zahodu Nebo pokrivaye Ukrayina plache tuzhit Sho doli ne maye Vrazhi lyahi vsi shlyahi Mov sarana vkrili Verhovodyat na Vkrayini Yak zmozhut yih sili Chvanna shlyahta po gorodah Po selah gasaye P ye gupyaye sho de zuzdrit Sobi zagribaye Bidnij narod ukrayinskij Nivechit yak hoche Rizhe muchit bozhevilna She j sobi regoche I kozaki i zhinki yih I diti i hati Vse yiyi Sho hoche robit V 1859 roci vihodit u vidstavku Nastupni dvadcyat rokiv zhive z rodinoyu mav troh siniv i dvoh dochok u seli Shnyakivka Nizhinskogo povitu P S Morachevskij vidomij v istoriyi ukrayinskoyi kulturi yak pershij perekladach knig Novogo Zavitu ta Knigi psalmiv ukrayinskoyu literaturnoyu movoyu Ci perekladi i sogodni vvazhayutsya odnimi z najkrashih prote dolya yih sumna adzhe deyaki z nih tak i ne opublikovani j dosi zberigayutsya v rukopisah Okremi teksti she ne vidnajdeni chi vzagali vtracheni P Morachevskij vprodovzh 1860 1865 rokiv pereklav taki knigi Svyatogo Pisma Yevangeliye 1860 Diyannya svyatih apostoliv kinec 1861 pochatok 1862 Poslannya svyatih apostoliv 1862 1863 misce znahodzhennya nevidome Apokalipsis 1864 ta Psaltir kinec 1864 traven 1865 Perekladach udoskonalyuvav perekladi tomu voni mali ne odnu redakciyu zokrema Yevangeliye 1861 r ta 1864 r Diyannya svyatih apostoliv 1864 r Rosijska akademiya nauk viznala jogo pereklad Yevangelij najkrashim sered usih analogichnih slov yanskih perekladiv ale cherez movnu politiku Rosijskoyi imperiyi zhoden iz cih perekladiv ne buv vidanij za zhittya avtora Lishe v lyutomu 1905 roku rosijska vlada dala dozvil na publikaciyu ukrayinskogo perekladu Svyatogo Pisma Vpershe nadrukovanij navesni 1906 roku potim u 1914 i 1917 rr z blagoslovennya Svyatishogo Sinodu Rosijskoyi Cerkvi ale dozvolenij dlya vikoristannya u cerkovnih buv lishe v period Ukrayinskoyi Centralnoyi Radi za rozporyadzhennyam Vseukrayinskoyi Pravoslavnoyi Cerkovnoyi Radi Yevangeliya v perekladah Morachevskogo buli perevidani u Kanadi 1948 i SShA 1966 yih dosi vikoristovuyut pid chas bogosluzhin V Ukrayini Yevangeliye v perekladi P Morachevskogo perevidane kiyivskim vidavnictvom Prostir u 2011 roci a Psaltir Nacionalnoyu bibliotekoyu Ukrayini im Vernadskogo u 2015 mu P Morachevskij napisav ridnoyu movoyu takozh kurs Svyashennoyi istoriyi dlya pochatkovih shkil i narodnogo chitannya Pomer 26 veresnya 1879 p v seli Shnyakivci poblizu Nizhina de j pohovanij na cvintari bilya silskoyi cerkvi Vshanuvannya pam yatiV Chernigovi ta inshih naselenih puntkah isnuye Vidannya tvorivGospoda nashogo Iisusa Hrista Svyate Yevangeliye vid Luki ukrayinskoyu movoyu M Sinodalnaya Tipografiya 1907 Gospoda nashogo Iisusa Hrista Svyate Yevangeliye vid Matfeya ukrayinskoyu movoyu M Sinodalnaya Tipografiya 1907 Tvori P S Morachevskij uporyad tekstiv avt peredm ta dopov prim P P Hropko F F Kejda K Logos 2001 339 s ISBN 966 581 223 8 Svyate Yevangeliye peredm V Kozirskij V Shenderovskij per ukr P S Morachevskogo 2 ge vid K PROSTIR 2011 296 s il 1000 pr ISBN 978 966 2068 28 3 Psaltir pereklad novoyu ukrayinskoyu literaturnoyu movoyu P S Morachevskogo 1865 Nacionalna akademiya nauk Ukrayini ta in per P S Morachevskogo pidgot do vid L A Gnatenko doslid L A Gnatenko V V Nimchuka vidp red L A Dubrovina K NBUV 2015 196 s il Pam yatki ukrayinskoyi movi seriya kanonichnoyi literaturi 300 pr PrimitkiCzech National Authority Database d Track Q13550863 Arhiv originalu za 6 lyutogo 2022 Procitovano 6 lyutogo 2022 Morachevskij Pilip Semenovich Shevchenkivska enciklopediya T 4 M Pa u 6 t Gol red M G Zhulinskij Kiyiv In t literaturi im T G Shevchenka 2013 S 318 319 Pershij povnij pereklad Psaltirya novoyu ukrayinskoyu literaturnoyu movoyu Psaltir pereklad novoyu ukrayinskoyu literaturnoyu movoyu P S Morachevskogo 1865 Nacionalna akademiya nauk Ukrayini ta in per P S Morachevskogo pidgot do vid L A Gnatenko doslid L A Gnatenko V V Nimchuka vidp red L A Dubrovina K NBUV 2015 S 9 196 s Pam yatki ukrayinskoyi movi seriya kanonichnoyi literaturi Bilokin S I Bibliyi perekladi ukrayinskoyu movoyu 2 kvitnya 2016 u Wayback Machine Enciklopediya istoriyi Ukrayini u 10 t redkol V A Smolij golova ta in Institut istoriyi Ukrayini NAN Ukrayini K Naukova dumka 2003 T 1 A V S 257 ISBN 966 00 0734 5 Vikladachi Kam yanec Podilskoyi gimnaziyi 1833 1920 31 bereznya 2008 u Wayback Machine ros Kotenko T Sho mozhe buti svyatishe dlya sercya narodu za slovo Bozhe ridnoyu movoyu Listi P S Mocharevskogo do I I Sreznevskogo 1862 1864 1874 rr Tetyana Kotenko Ukrayinska mova 2011 4 S 54 62 Rozporyadzhennya miskogo golovi Pro perejmenuvannya vulic mista 7 chervnya 2020 u Wayback Machine Oficijnij vebportal Chernigivskoyi miskoyi radi 19 lyutogo 2016 r LiteraturaEnciklopediya ukrayinoznavstva Slovnikova chastina EU II Parizh Nyu Jork 1966 T 5 S 1648 23 veresnya 2017 u Wayback Machine Krohmalnij R O Morachevskij Pilip Semenovich Dovidnik z istoriyi Ukrayini 2 ge vid K 2001 S 484 Gnatenko L A Kotenko T I Rukopisna ta knizhkova spadshina Ukrayini Kiyiv 2007 Vip 12 S 154 177 Gudzik K P Novij Zapovit Pilipa Morachevskogo Den 2007 96 15 06 2007 Sherbina D I Yevangeliye promovilo ukrayinskoyu 27 listopada 2016 u Wayback Machine Korsak I F Lish pravda zostanetsya Imena tvoyi Ukrayino Hudozhno dokumentalni opovidannya 25 kvitnya 2012 u Wayback Machine Luck Tverdinya 2007 Ser Pan teon S 103 107 Kotenko T I Rukopisna ta knizhkova spadshina Ukraini Kiyiv 2013 Vip 17 S 415 428 Pilip Semenovich Morachevskij ukrayinskij prosvititel seredini HIH st pedagog pismennik perekladach knigoznavec 20 kvitnya 2022 u Wayback Machine L A Gnatenko T I Kotenko Ukrayinska biografistika 2011 Vip 8 S 175 190 Pilip Morachevskij i Nizhin do 210 littya vid dnya narodzhennya Grigorij Vasilovich Samojlenko Nizhin derzh un t im M Gogolya Nizhin NDU im M Gogolya 2016 108 s il ISBN 978 617 527 158 2 Pshepyurska Ovcharenko M Mova perekladu Novogo Zavitu P Morachevskogo M Pshepyurska Ovcharenko Zbirnik Movoznavchoyi Komisiyi Naukovogo Kongresu v 1000 littya Hrishennya Rusi Ukrayini Myunhen 1998 S 203 248 Starenkij I O Shtrihi do istoriyi vidannya Chetveroyevangeliya perekladu Pilipa Morachevskogo I O Starenkij Mat li Mizhnar nauk konferenciyi Naukovij potencial slavistiki istorichni zdobutki ta tendenciyi rozvitku do Dnya slov yanskoyi pisemnosti i kulturi Elektronnij resurs http conference nbuv gov ua site view id 21 12 kvitnya 2022 u Wayback Machine Starodub A V Vidannya ukrainskogo perekladu Yevangeliya 1905 1912 za materialami arhivu Moskovskoyi sinodalnoyi drukarni 6 lyutogo 2022 u Wayback Machine Problemi istoriyi Ukrayini HIH poch HH stolittya Kiyiv 2003 Vip 6 S 319 344 Esipova V A K voprosu ob istorii perevoda teksta Novogo Zaveta F S Morachevskogo po materialam ORKP NB TGU 9 sichnya 2022 u Wayback Machine Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta 384 Iyul 2014 S 87 94 abo journals tsu ru 9 sichnya 2022 u Wayback Machine ros Kotenko T I Avtografy perevoda teksta Novogo Zaveta F S Morachevskogo v fondah Biblioteki Rossijskoj akademii nauk novye dannye 9 sichnya 2022 u Wayback Machine T I Kotenko Vestn Tom gos un ta 2014 384 C 102 106 abo cyberleninka ru 9 sichnya 2022 u Wayback Machine ros PosilannyaMorachevskij Pilip Ukrayinska mala enciklopediya 16 kn u 8 t prof Ye Onackij Buenos Ajres 1961 T 4 kn VIII Literi Me Na S 1036 1000 ekz Yevangeliye pereklad Pilipa Semenovicha Morachevskogo 29 zhovtnya 2013 u Wayback Machine Novij Zavit Gospoda nashogo Iisusa Hrista 6 lyutogo 2022 u Wayback Machine Ukrayinskoyu movoyu Herson Vidannya kooperativnogo tovaristva Ukrayinska drukarnya v Hersoni 1919 246 s Chetveroyevangeliye v perekladi P Morachevskogo Podvizhnik apostolskoyi praci Personalna pam yatka do 210 richchya vid dnya narodzhennya pismennika pedagoga poeta romantika filologa perekladacha Pilipa Semenovicha Morachevskogo Cherkasi 2016 Nina Gorik 210 j richnici vid dnya narodzhennya Pilipa Morachevskogo 7 listopada 2017 u Wayback Machine Sajt Chernigivskoyi rajonnoyi CBS 03 12 2016 Pilip Semenovich Morachevskij do 210 richchya vid dnya narodzhennya 1806 1879 rr 8 veresnya 2018 u Wayback Machine Sajt Chernigivskoyi OUNB im V G Korolenka 17 chervnya 2020 r Kozirskij V G Shenderovskij V A Duhovnij podvig Pilipa Morachevskogo do 200 richchya vid dnya narodzhennya 6 lyutogo 2022 u Wayback Machine Dzerkalo tizhnya 2006 30 4 serpnya 2006 Zhittya i tvorchist Pilipa Morachevskogo 6 lyutogo 2022 u Wayback Machine referat na ukrlib com uaVideomateriali pro P MorachevskogoVideofilm Vidomi zemlyaki Chernigivskij rajon Morachevskij Pilip Semenovich Videofilm Nevidomij Chernigiv Pilip Morachevskij ch 1 Videofilm Nevidomij Chernigiv Pilip Morachevskij ch 2 Videolekciya PILIP MORAChEVSKIJ YaK PEREKLADACh UKRAYiNSKOYu MOVOYu YeVANGELIYa Tovaristvo Znannya Ukrayini 25 listopada 2016 r Tvori cogo avtora perebuvayut u suspilnomu nadbanni Vi mozhete dopomogti proyektu dodavshi yih u Vikidzherela