«Корабель дурнів» (нім. Das Narrenschiff (старонім.Daß Narrenschyff ad Narragoniam), лат. Stultifera Navis) — сатирична поема Себастіана Бранта, опублікована 1494 року в Базелі.
Корабель дурнів | ||||
---|---|---|---|---|
Daß Narrenschyff ad Narragoniam | ||||
Титульна сторінка «Корабля дурнів» 1549 року | ||||
Жанр | поема | |||
Автор | Себастіан Брант | |||
Мова | старонімецька | |||
Опубліковано | 1494 | |||
Переклад | Феофан Скляр | |||
Ілюстратор | d і d | |||
У «Гутенберзі» | 20179 | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Поему написано ранньою нововерхньонімецькою мовою, яка становила перехідний етап на шляху виникнення національної німецької мови, що склалася з XVIII століття. С. Брант увів німецьку мову в суворі правила вірша й метричного розміру. Автор сміливо користувався своєю мовою, хоч нею заборонялося трактувати вчені предмети.
Сюжет та інтерпретація
У своїй сатирико-дидактичній поемі «Корабель дурнів» Себастіан Брант ніби дає людям в руки дзеркало, щоб вони впізнавали самих себе поміж дурнів і, набираючись розуму, ставали кращими. Прагнучи одним махом покінчити з пороками, цими плодами недоумкуватості, автор у поемі будує корабель, на який садовить дурнів, тобто всілякі персоніфіковані дурощі, й везе їх у країну Наррагонію — Дурляндію. По дорозі кепкує з дурнів, засуджує їх, картає, всіляко глумиться з них у надії, що вони схаменуться і стануть кращими. І все те, за його ж таки словами, робить він «задля користі й доброго повчання», «задля… заохочення до мудрості й… викорінення дурості та в ім'я виправлення роду людського». Поет сміється з себелюбців, з тих, хто нехтує «загальні блага». Глузує з лжевчених, які не хочуть сушити собі голову знаннями. Нещадно разить Брант ворожбитів, магів, астрологів. Засуджує батьків, які не привчають дітей змалку до праці й вирощують із них дармоїдів та гультяїв. Він обурюється вчинками донощиків, підлиз, майстрів роздмухувати чвари. Кепкує із нероб, картярів, святенників, п'яниць. Дістається й тим чоловікам, хто ганяється за новими модами, голить на шкоду чоловічій красі бороду й напомаджує та завиває, мов те жіноцтво, своє волосся.
Вплив на літературу
«Корабель дурнів» був улюбленим твором не лише читачів. Своєрідність його сюжету зачаровувала й письменників. Книжку наслідували, з'являлися й її переробки. Книга дала життя цілому напрямку в німецькій літературі XVI ст. — «літератури про дурнів», її вплив був відчутний і в інших країнах Європи. Один страсбурзький проповідник Кайзерсберґ для своїх проповідей брав цілі розділи цієї сатирико-дидактичної поеми. Широковідомий твір вченого-гуманіста Еразма Роттердамського «Похвала глупоті» багато в чому перегукується з твором С. Бранта. Великий німецький поет Ганс Сакс, через шістдесят років після виходу в світ книжки Бранта, змальовує в комедії «Край дармоїдів» (нім. Schlaraffenland) усіх тих, «кого доктор Себастіан Брант вмістив на своєму кораблі…» Вплив Брантової поеми позначився й на творах інших німецьких письменників XVI—XVII століть (Томас Мурнер написав «Закляття дурнів», «Луг дурнів», наслідували Бранта Каспар Шейг, Йоганн Фішарт). Через півтораста років поет Йоганн Міхаель Мошерон показує «дурнів» у «Видіннях Філандера», теж персоніфікуючи в дурнях різні пороки. Відчував на собі вплив С. Бранта і французький поет XVI століття П'єр Ґренґор (Ґренґуар), коли писав п'єсу «Принц дурнів». До традицій С. Бранта свідомо звертаються і митці нового часу — наприклад, американська письменниця Кетрін Енн Портер, відома своїм романом «Корабель блазнів», що побачив світ 1962 р.
Щодо переробок, «Корабель дурнів» Себастіана Бранта можна порівняти з Вергілієвою «Енеїдою», яку пізніше почали брати для травестій і перелицьовувань мало не в кожній країні.
Впливала ця сатира і на українську літературу. Поет кінця XVII — початку XVIII століття Климентій, Зиновіїв син, навіть будував книжку своїх віршів, взявши за зразок Брантову книжку. В нього заголовки окремих віршів такі ж, як і в німецького поета («О злых женах» — «Про злих жінок»). Український мандрівний філософ Григорій Сковорода, можливо, за посередництва Еразма Роттердамського, теж воював проти різних дурнів. Перегукується з Брантом у шостій частині «Енеїди» й І. П. Котляревський.
Переклади
Одразу ж після публікації, книга здобула величезну популярність — до 1521 року, коли помер Брант, вийшли друком ще шість авторизованих і сім піратських видань «Корабля дурнів». Багато представників реформаційного руху того часу бачили у творі теми, суголосні своїм ідеям реформування Церкви, хоча сам Брант не підтримав Реформацію.
Книжку було перекладено латиною у 1497 році Якобом Лохером, французькою — Полем Рів'єром у 1497 та Єганом Дройном у 1498 р., англійською — Олександром Берклі у 1509 та Генрі Уотсоном того ж року.
«Корабель дурнів» уперше було перекладено сучасною німецькою мовою 1877 року.
Українські видання
- Себастіан Брант. Авдіокнига "Daß Narrenschyff ad Narragoniam" . Verlag Rütten und Loening. Basel; 1494 р. (укр.)
- Корабель дурнів. Вибрані сатири. — Київ: Дніпро, 1980 (переклад з німецької Феофана Скляра, за редакцією Дмитра Паламарчука);
- Корабель дурнів. — Київ: Грані-Т, 2012 (пер. Феофана Скляра, ілюстрації Юрія Чаришнікова).
«Корабель дурнів» в образотворчому мистецтві
Ймовірно, що багато дереворитів для першого видання книги були вирізьблені Альбрехтом Дюрером. Вважають, що картина (ймовірно, диптих або триптих) Єроніма Босха «Корабель дурнів» була зроблена художником (у період між 1490 і 1500 рр.) під впливом гравюр Дюрера. Одна з частин картини експонується у Луврі, ще одна — в Національній галереї мистецтв США.
У ХХ-ХХІ ст. картини за мотивами «Корабля дурнів» та ілюстрації до сучасних видань поеми Бранта творили: Арт Гейзелвуд, Дюсан Каллай, Іштван Орос, Враян Вільямс, Юрій Чаришніков тощо.
Див. також
- Зарубіжна сатира і гумор (видавнича серія)
- «Корабель дурнів», картина Ієронімуса Босха
- Гравюри базельського латинського видання «Корабля дурнів» 1498 року [ 18 червня 2010 у Wayback Machine.]
Примітки
- . Архів оригіналу за 29 серпня 2018. Процитовано 11 липня 2013.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - Зарубіжна сатира і гумор (видавнича серія)
- . Архів оригіналу за 29 серпня 2018. Процитовано 11 липня 2013.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title ()
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Корабель дурнів |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Korabel durniv nim Das Narrenschiff staronim Dass Narrenschyff ad Narragoniam lat Stultifera Navis satirichna poema Sebastiana Branta opublikovana 1494 roku v Bazeli Korabel durnivDass Narrenschyff ad NarragoniamTitulna storinka Korablya durniv 1549 rokuZhanrpoemaAvtorSebastian BrantMovastaronimeckaOpublikovano1494PerekladFeofan SklyarIlyustratord i dU Gutenberzi 20179 Cej tvir u Vikishovishi Poemu napisano rannoyu novoverhnonimeckoyu movoyu yaka stanovila perehidnij etap na shlyahu viniknennya nacionalnoyi nimeckoyi movi sho sklalasya z XVIII stolittya S Brant uviv nimecku movu v suvori pravila virsha j metrichnogo rozmiru Avtor smilivo koristuvavsya svoyeyu movoyu hoch neyu zaboronyalosya traktuvati vcheni predmeti Syuzhet ta interpretaciyaU svoyij satiriko didaktichnij poemi Korabel durniv Sebastian Brant nibi daye lyudyam v ruki dzerkalo shob voni vpiznavali samih sebe pomizh durniv i nabirayuchis rozumu stavali krashimi Pragnuchi odnim mahom pokinchiti z porokami cimi plodami nedoumkuvatosti avtor u poemi buduye korabel na yakij sadovit durniv tobto vsilyaki personifikovani duroshi j veze yih u krayinu Narragoniyu Durlyandiyu Po dorozi kepkuye z durniv zasudzhuye yih kartaye vsilyako glumitsya z nih u nadiyi sho voni shamenutsya i stanut krashimi I vse te za jogo zh taki slovami robit vin zadlya koristi j dobrogo povchannya zadlya zaohochennya do mudrosti j vikorinennya durosti ta v im ya vipravlennya rodu lyudskogo Poet smiyetsya z sebelyubciv z tih hto nehtuye zagalni blaga Gluzuye z lzhevchenih yaki ne hochut sushiti sobi golovu znannyami Neshadno razit Brant vorozhbitiv magiv astrologiv Zasudzhuye batkiv yaki ne privchayut ditej zmalku do praci j viroshuyut iz nih darmoyidiv ta gultyayiv Vin oburyuyetsya vchinkami donoshikiv pidliz majstriv rozdmuhuvati chvari Kepkuye iz nerob kartyariv svyatennikiv p yanic Distayetsya j tim cholovikam hto ganyayetsya za novimi modami golit na shkodu cholovichij krasi borodu j napomadzhuye ta zavivaye mov te zhinoctvo svoye volossya Vpliv na literaturu Korabel durniv buv ulyublenim tvorom ne lishe chitachiv Svoyeridnist jogo syuzhetu zacharovuvala j pismennikiv Knizhku nasliduvali z yavlyalisya j yiyi pererobki Kniga dala zhittya cilomu napryamku v nimeckij literaturi XVI st literaturi pro durniv yiyi vpliv buv vidchutnij i v inshih krayinah Yevropi Odin strasburzkij propovidnik Kajzersberg dlya svoyih propovidej brav cili rozdili ciyeyi satiriko didaktichnoyi poemi Shirokovidomij tvir vchenogo gumanista Erazma Rotterdamskogo Pohvala glupoti bagato v chomu peregukuyetsya z tvorom S Branta Velikij nimeckij poet Gans Saks cherez shistdesyat rokiv pislya vihodu v svit knizhki Branta zmalovuye v komediyi Kraj darmoyidiv nim Schlaraffenland usih tih kogo doktor Sebastian Brant vmistiv na svoyemu korabli Vpliv Brantovoyi poemi poznachivsya j na tvorah inshih nimeckih pismennikiv XVI XVII stolit Tomas Murner napisav Zaklyattya durniv Lug durniv nasliduvali Branta Kaspar Shejg Jogann Fishart Cherez pivtorasta rokiv poet Jogann Mihael Mosheron pokazuye durniv u Vidinnyah Filandera tezh personifikuyuchi v durnyah rizni poroki Vidchuvav na sobi vpliv S Branta i francuzkij poet XVI stolittya P yer Grengor Grenguar koli pisav p yesu Princ durniv Do tradicij S Branta svidomo zvertayutsya i mitci novogo chasu napriklad amerikanska pismennicya Ketrin Enn Porter vidoma svoyim romanom Korabel blazniv sho pobachiv svit 1962 r Shodo pererobok Korabel durniv Sebastiana Branta mozhna porivnyati z Vergiliyevoyu Eneyidoyu yaku piznishe pochali brati dlya travestij i perelicovuvan malo ne v kozhnij krayini Vplivala cya satira i na ukrayinsku literaturu Poet kincya XVII pochatku XVIII stolittya Klimentij Zinoviyiv sin navit buduvav knizhku svoyih virshiv vzyavshi za zrazok Brantovu knizhku V nogo zagolovki okremih virshiv taki zh yak i v nimeckogo poeta O zlyh zhenah Pro zlih zhinok Ukrayinskij mandrivnij filosof Grigorij Skovoroda mozhlivo za poserednictva Erazma Rotterdamskogo tezh voyuvav proti riznih durniv Peregukuyetsya z Brantom u shostij chastini Eneyidi j I P Kotlyarevskij PerekladiOdrazu zh pislya publikaciyi kniga zdobula velicheznu populyarnist do 1521 roku koli pomer Brant vijshli drukom she shist avtorizovanih i sim piratskih vidan Korablya durniv Bagato predstavnikiv reformacijnogo ruhu togo chasu bachili u tvori temi sugolosni svoyim ideyam reformuvannya Cerkvi hocha sam Brant ne pidtrimav Reformaciyu Ukrayinske vidannya poemi 1980 roku Knizhku bulo perekladeno latinoyu u 1497 roci Yakobom Loherom francuzkoyu Polem Riv yerom u 1497 ta Yeganom Drojnom u 1498 r anglijskoyu Oleksandrom Berkli u 1509 ta Genri Uotsonom togo zh roku Korabel durniv upershe bulo perekladeno suchasnoyu nimeckoyu movoyu 1877 roku Ukrayinski vidannyaSebastian Brant Avdiokniga Dass Narrenschyff ad Narragoniam Verlag Rutten und Loening Basel 1494 r ukr Korabel durniv Vibrani satiri Kiyiv Dnipro 1980 pereklad z nimeckoyi Feofana Sklyara za redakciyeyu Dmitra Palamarchuka Korabel durniv Kiyiv Grani T 2012 per Feofana Sklyara ilyustraciyi Yuriya Charishnikova Korabel durniv v obrazotvorchomu mistectviKartina Bosha Korabel durniv Jmovirno sho bagato derevoritiv dlya pershogo vidannya knigi buli virizbleni Albrehtom Dyurerom Vvazhayut sho kartina jmovirno diptih abo triptih Yeronima Bosha Korabel durniv bula zroblena hudozhnikom u period mizh 1490 i 1500 rr pid vplivom gravyur Dyurera Odna z chastin kartini eksponuyetsya u Luvri she odna v Nacionalnij galereyi mistectv SShA U HH HHI st kartini za motivami Korablya durniv ta ilyustraciyi do suchasnih vidan poemi Branta tvorili Art Gejzelvud Dyusan Kallaj Ishtvan Oros Vrayan Vilyams Yurij Charishnikov tosho Div takozhZarubizhna satira i gumor vidavnicha seriya Korabel durniv kartina Iyeronimusa Bosha Gravyuri bazelskogo latinskogo vidannya Korablya durniv 1498 roku 18 chervnya 2010 u Wayback Machine Primitki Arhiv originalu za 29 serpnya 2018 Procitovano 11 lipnya 2013 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Zarubizhna satira i gumor vidavnicha seriya Arhiv originalu za 29 serpnya 2018 Procitovano 11 lipnya 2013 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Portal Literatura Vikishovishe maye multimedijni dani za temoyu Korabel durniv