«Зацвіла в долині» — вірш Тараса Шевченка, написаний у першій половині 1849 року на острові Косарал.
Зацвіла в долині | ||||
---|---|---|---|---|
Факсиміле з віршем «Зацвіла в долині» | ||||
Жанр | вірш | |||
Автор | Тарас Шевченко | |||
Мова | українська | |||
Написано | 1849 | |||
Опубліковано | 1862 | |||
| ||||
Автографи, написання та публікація
Зберіглося кілька автографів вірша: у «Малій книжці»; у «Більшій книжці». Автографи не датовано.
Твір датується за місцем автографа у «Малій книжці» серед творів 1849 року (під № 9 у третьому зшитку за 1849 рік) та за часом перебування Шевченка в Раїмі в січні — квітні 1849 року, орієнтовно: січень — квітень 1849 року, Раїм.
Найраніший відомий текст — автограф у «Малій книжці», куди вірш переписано з невідомого автографа в Оренбурзі не раніше 1 листопада 1849 року, коли поет повернувся з Аральської описової експедиції, і не пізніше дня його арешту — 23 квітня 1850 року. Невдовзі по переписуванні Шевченко вписав після рядка 17 новий рядок: «Тихою ходою» й виправив рядок 32. У 1858 році, не раніше 18 березня й не пізніше 22 листопада, Шевченко переписав вірш з кількома виправленнями з «Малої книжки» до «Більшої книжки», текст якої остаточний.
З «Малої книжки» вірш переписано до рукописного списку невідомої особи з окремими, за свідченням О. Я. Кониського, виправленнями Шевченка кінця 1850-х років, що належав Л. М. Жемчужникову і тепер не відомий. Наведені О. Я. Кониським уривки відповідають тексту «Малої книжки».
Вперше вірш надруковано у журналі «Основа» 1862 року за «Більшою книжкою» без останніх дев'яти рядків і з редакторською кон'єктурою з огляду на цензуру у рядку 24: «[На світі] благаєм?».
Уперше вірш введено до збірки творів у виданні: «Кобзарь Т. Шевченка / Коштом Д. К Кожанчикова» 1867 року, де подано за «Більшою книжкою» без останніх дев'яти рядків.
Зміст та ідейне наповнення
Вірш належить до лірично-рефлексійних поезій Шевченка. Описана у творі картина не була безпосереднім малюнком із натури, зробленим поетом. Це певний уявний образ, своєрідний повчальний приклад.
Літературознавець з української діаспори Леонід Білецький писав про вірш: «Це — зародок поеми, ніби тема для поеми й зародок сюжету. Шевченко змальовує один образок. В неділю вранці вийшла з біленької хати в долину дівчина. Весело в природі: цвіте червона калина і пташечка щебече; радісно на душі у дівчини. До неї вийшов із зеленого гаю козак молоденький, цілує, вітає, за руки бере і йдуть обоє по долині, як діточок двоє. Прийшли до калини, посідали й поцілувались. Рай та й годі!..» Як зазначив дослідник, малюючи цей образок, Шевченко милується тим, як чудовим, ідилічним спомином із свого рідного краю, як ідеалом любові і взаємин української молоді, що розвиваються природно і вільно на хвилях нормального почуття, коли до цих взаємин не втручається сваволя пана. «Правда, — зауважує Білецький, — поет далі протиставляє цей природний рай тому, що його проповідують московські попи в церкві» і наголошує: «Московське офіційне православіє, самодержавіє і народність (московський шовінізм), — оцей „рай“ Шевченко ненавидів усією силою своєї душі».
Натомість радянські літературознавці (наприклад, у «Шевченківському словнику») у рядках вірша «Якого ж ми раю // У Бога благаєм? // Рай у серце лізе, // А ми в церкву лізем, // Заплющивши очі» вбачили, що «поет приходить до гострої антиклерикальної думки»: «На відміну від багатьох інших поезій, де Шевченко, звертаючись до мотиву „земного раю“, показує примарність людського щастя за умов самодержавно-кріпосницького ладу (, та інші) тут поет не руйнує „ідилії“, у нього інша мета — закликати людей шукати „рай“ на землі, а не на небі».
Переклади іншими мовами
Італійською мовою вірш переклав Паоло-Еміліо Паволіні й 1889 року опублікував його у Венеції в книзі «Поезії, перекладені з угорської, новогрецької та української мов».
Російською мовою вірш переклав Євген Нежинцев.
Музичні інтерпретації
Музику на вірш «Зацвіла в долині» написали Микола Лисенко, Яків Степовий, Дмитро Клебанов, Ігор Шамо та інші композитори.
Серед виконавців Борис Гмиря, Володимир Єсипок, Андрій Шкурган.
Примітки
- ІЛ, ф. 1, № 71, с. 262 — 263
- ІЛ, ф. 1, № 67, с. 130
- «Зацвіла в долині» [Тарас Шевченко. Зібрання творів: У 6 т. — К., 2003. — Т. 2: Поезія 1847-1861. — С. 192; 672.] litopys.org.ua Процитовано 13 червня 2023
- Кониський О. Варіанти на декотрі Шевченкові твори // ЗНТШ. — 1901. — Кн. 1. — С. 13
- «Основа». — 1862. — № 1. — С. 5 — 6
- «Кобзарь Т. Шевченка / Коштом Д. К Кожанчикова». — СПб., 1867. — С. 457
- Шевченко Тарас. Кобзар / Редакція, статті й пояснення д-ра Леоніда Білецького. — Т. 3. — Вінніпег: Видавнича спілка «Тризуб», 1953. — С. 472—473.
- Шевченківський словник. Том 1 / Інститут літератури імені Т. Г. Шевченка Академії Наук УРСР. — Київ : Головна редакція УРЕ, 1976. — С 239.
- Паволіні Паоло-Еміліо // Шевченківський словник. Том 2 / Інститут літератури імені Т. Г. Шевченка Академії Наук УРСР. — Київ : Головна редакція УРЕ, 1977. — С. 76.
- Зацвела в долине // Шевченко Тарас. Кобзарь: Стихотворения и поэмы / Перевод с украинского. — Москва: Художественная литература, 1972. — С. 489–490. — (Библиотека всемирной литературы).
Література
- «Зацвіла в долині» // Шевченківський словник. Том 1 / Інститут літератури імені Т. Г. Шевченка Академії Наук УРСР. — Київ : Головна редакція УРЕ, 1976. — С. 239.
Посилання
- Вірш на сайті «Ізборник» [ 6 вересня 2014 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Zacvila v dolini virsh Tarasa Shevchenka napisanij u pershij polovini 1849 roku na ostrovi Kosaral Zacvila v doliniFaksimile z virshem Zacvila v dolini ZhanrvirshAvtorTaras ShevchenkoMovaukrayinskaNapisano1849Opublikovano1862Avtografi napisannya ta publikaciyaZberiglosya kilka avtografiv virsha u Malij knizhci u Bilshij knizhci Avtografi ne datovano Tvir datuyetsya za miscem avtografa u Malij knizhci sered tvoriv 1849 roku pid 9 u tretomu zshitku za 1849 rik ta za chasom perebuvannya Shevchenka v Rayimi v sichni kvitni 1849 roku oriyentovno sichen kviten 1849 roku Rayim Najranishij vidomij tekst avtograf u Malij knizhci kudi virsh perepisano z nevidomogo avtografa v Orenburzi ne ranishe 1 listopada 1849 roku koli poet povernuvsya z Aralskoyi opisovoyi ekspediciyi i ne piznishe dnya jogo areshtu 23 kvitnya 1850 roku Nevdovzi po perepisuvanni Shevchenko vpisav pislya ryadka 17 novij ryadok Tihoyu hodoyu j vipraviv ryadok 32 U 1858 roci ne ranishe 18 bereznya j ne piznishe 22 listopada Shevchenko perepisav virsh z kilkoma vipravlennyami z Maloyi knizhki do Bilshoyi knizhki tekst yakoyi ostatochnij Z Maloyi knizhki virsh perepisano do rukopisnogo spisku nevidomoyi osobi z okremimi za svidchennyam O Ya Koniskogo vipravlennyami Shevchenka kincya 1850 h rokiv sho nalezhav L M Zhemchuzhnikovu i teper ne vidomij Navedeni O Ya Koniskim urivki vidpovidayut tekstu Maloyi knizhki Vpershe virsh nadrukovano u zhurnali Osnova 1862 roku za Bilshoyu knizhkoyu bez ostannih dev yati ryadkiv i z redaktorskoyu kon yekturoyu z oglyadu na cenzuru u ryadku 24 Na sviti blagayem Upershe virsh vvedeno do zbirki tvoriv u vidanni Kobzar T Shevchenka Koshtom D K Kozhanchikova 1867 roku de podano za Bilshoyu knizhkoyu bez ostannih dev yati ryadkiv Zmist ta idejne napovnennyaVirsh nalezhit do lirichno refleksijnih poezij Shevchenka Opisana u tvori kartina ne bula bezposerednim malyunkom iz naturi zroblenim poetom Ce pevnij uyavnij obraz svoyeridnij povchalnij priklad Literaturoznavec z ukrayinskoyi diaspori Leonid Bileckij pisav pro virsh Ce zarodok poemi nibi tema dlya poemi j zarodok syuzhetu Shevchenko zmalovuye odin obrazok V nedilyu vranci vijshla z bilenkoyi hati v dolinu divchina Veselo v prirodi cvite chervona kalina i ptashechka shebeche radisno na dushi u divchini Do neyi vijshov iz zelenogo gayu kozak molodenkij ciluye vitaye za ruki bere i jdut oboye po dolini yak ditochok dvoye Prijshli do kalini posidali j pociluvalis Raj ta j godi Yak zaznachiv doslidnik malyuyuchi cej obrazok Shevchenko miluyetsya tim yak chudovim idilichnim spominom iz svogo ridnogo krayu yak idealom lyubovi i vzayemin ukrayinskoyi molodi sho rozvivayutsya prirodno i vilno na hvilyah normalnogo pochuttya koli do cih vzayemin ne vtruchayetsya svavolya pana Pravda zauvazhuye Bileckij poet dali protistavlyaye cej prirodnij raj tomu sho jogo propoviduyut moskovski popi v cerkvi i nagoloshuye Moskovske oficijne pravoslaviye samoderzhaviye i narodnist moskovskij shovinizm ocej raj Shevchenko nenavidiv usiyeyu siloyu svoyeyi dushi Natomist radyanski literaturoznavci napriklad u Shevchenkivskomu slovniku u ryadkah virsha Yakogo zh mi rayu U Boga blagayem Raj u serce lize A mi v cerkvu lizem Zaplyushivshi ochi vbachili sho poet prihodit do gostroyi antiklerikalnoyi dumki Na vidminu vid bagatoh inshih poezij de Shevchenko zvertayuchis do motivu zemnogo rayu pokazuye primarnist lyudskogo shastya za umov samoderzhavno kriposnickogo ladu ta inshi tut poet ne rujnuye idiliyi u nogo insha meta zaklikati lyudej shukati raj na zemli a ne na nebi Perekladi inshimi movamiItalijskoyu movoyu virsh pereklav Paolo Emilio Pavolini j 1889 roku opublikuvav jogo u Veneciyi v knizi Poeziyi perekladeni z ugorskoyi novogreckoyi ta ukrayinskoyi mov Rosijskoyu movoyu virsh pereklav Yevgen Nezhincev Muzichni interpretaciyiMuziku na virsh Zacvila v dolini napisali Mikola Lisenko Yakiv Stepovij Dmitro Klebanov Igor Shamo ta inshi kompozitori Sered vikonavciv Boris Gmirya Volodimir Yesipok Andrij Shkurgan PrimitkiIL f 1 71 s 262 263 IL f 1 67 s 130 Zacvila v dolini Taras Shevchenko Zibrannya tvoriv U 6 t K 2003 T 2 Poeziya 1847 1861 S 192 672 litopys org ua Procitovano 13 chervnya 2023 Koniskij O Varianti na dekotri Shevchenkovi tvori ZNTSh 1901 Kn 1 S 13 Osnova 1862 1 S 5 6 Kobzar T Shevchenka Koshtom D K Kozhanchikova SPb 1867 S 457 Shevchenko Taras Kobzar Redakciya statti j poyasnennya d ra Leonida Bileckogo T 3 Vinnipeg Vidavnicha spilka Trizub 1953 S 472 473 Shevchenkivskij slovnik Tom 1 Institut literaturi imeni T G Shevchenka Akademiyi Nauk URSR Kiyiv Golovna redakciya URE 1976 S 239 Pavolini Paolo Emilio Shevchenkivskij slovnik Tom 2 Institut literaturi imeni T G Shevchenka Akademiyi Nauk URSR Kiyiv Golovna redakciya URE 1977 S 76 Zacvela v doline Shevchenko Taras Kobzar Stihotvoreniya i poemy Perevod s ukrainskogo Moskva Hudozhestvennaya literatura 1972 S 489 490 Biblioteka vsemirnoj literatury Literatura Zacvila v dolini Shevchenkivskij slovnik Tom 1 Institut literaturi imeni T G Shevchenka Akademiyi Nauk URSR Kiyiv Golovna redakciya URE 1976 S 239 PosilannyaVirsh na sajti Izbornik 6 veresnya 2014 u Wayback Machine