«Вовк і Ягня» (дав.-гр. Λύκος καὶ ἀρήν) — одна з найвідоміших байок, яку приписують давньогрецькому байкарю Езопу (індекс Перрі № 155), і яка перетворена у вірші римським поетом Федром («Lupus et agnus»). Головних героїв байки два: Вовк та Ягня. Це історія про те, як Вовк нападає на Ягня, і, намагаючись знайти цьому виправдання, звинувачує ягня і вигаданих родичів у вигаданих злочинах. Існує декілька варіантів байки, в яких описується тиранічна несправедливість, де жертву несправедливо осуджують і вбивають, попри велику кількість аргументів проти таких засуджень.
Вовк і Ягня | ||||
---|---|---|---|---|
дав.-гр. Το αρνί και ο Λύκος | ||||
Форма | байка | |||
Автор | Езоп | |||
Мова | давньогрецька мова | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Цей твір у Вікіцитатах | ||||
Французький письменник Жан де Лафонтен також використав цю байку у «Вовку та Ягняті». Український байкар Леонід Глібов по-своєму втілив сюжет про Вовка та Ягня. Сюжет байки використав також Іван Крилов.
Текст
У байці йдеться про вовка, який потрапив до ягняти і хоче довести своє право з'їсти його.
(лат.)
«Ad rivum eundem lupus et agnus venerant, siti compulsi.
Superior stabat lupus, longeque inferior agnus.
Tunc fauce improba latro incitatus iurgii causam intulit:
"Cur — inquit — turbulentam fecisti mihi aquam bibenti?"
Laniger contra timens:
"Qui possum — quaeso - facere quod quereris, lupe? A te decurrit ad meos haustus liquor."
Repulsus ille veritatis viribus:
"Ante hos sex menses male — ait — dixisti mihi".
Respondit agnus:
"Equidem natus non eram!"
"Pater, hercle, tuus — ille inquit — male dixit mihi!"
Atque ita correptum lacerat iniusta nece.
Haec propter illos scripta est homines fabula qui fictis causis innocentes opprimunt.»
(Федр)(укр.)
«Вовк і ягня, гнані спрагою, підійшли до одного струмка.
Вовк стояв вище, а ягня трохи нижче.
Тоді нечестивий, підбурюваний ненаситною обжерливістю, почав шукати приводу для сварки.
"Чому, — каже, — ти зробив воду, яку я п'ю, каламутною?"
А ягня затремтіло:
"Як мені, — питає, — зробити те, на що ти нарікаєш, о вовче? Вода тече від тебе до моїх ковтків."
Той, відкинутий силою правди:
"Півроку тому, — додав він, — ти говорив про мене погано!"
Ягня відповіло:
"Але насправді... я ще був не народився!"
"Клянусь Геркулесом! Твій батько, — сказав вовк, — погано говорив про мене!"
І тому, схопивши його, він вбиває його, даруючи йому несправедливу смерть.
Ця байка написана для тих людей, які під фальшивими приводами гноблять невинних».
Наприкінці Федр пише: Haec propter illos scripta est homines fabula, qui fictis causis innocentes opprimunt (Ця байка написана через людей, які з вигаданих причин чинять насильство над невинними людьми).
Латинські вирази
Латинські вирази Superior stabat lupus (буквально «вовк був вищий») і Pater, hercle, tuus (буквально «Клянусь Гераклом, (це був) твій батько») — це вирази, які хочуть вказати на ситуацію того, хто, сильний у своїх засобах, але не маючи виправдання для своїх цілей, знаходить будь-яке виправдання для своїх дій.
Аналіз
Герої байки:
- Вовк — є алегорією сили; (жорстокості, брутальної влади, насильства, свавілля);
- Ягня — є алегорією беззахисності.
Мораль: ця байка показує, що з людьми, які мають намір чинити зло, найсправедливіший захист не має ефекту. Винуватці насильства завжди знаходять аргументи, незважаючи на правду. Тиран завжди може знайти виправдання своїй тиранії. Несправедливий не буде слухати міркувань невинного. У сильного завжди слабкий винен.
Засуджуються: легковажне ставлення до життя, тиранія, насильство, несправедливість.
Мова байки: лаконічна суха, ділова; сюжет — найпопулярніший у світовому байкарстві.
Версії
Байка має чисельні версії.
Інший варіант байки, що базується на грецьких джерелах, є байкою про Півня і Кішку, яка знаходиться окремо під номером 16 в Індексі Перрі. У пошуках причин вбити Півня, Кішка звинувачує його в криках на світанку, адже так він будить людей, а також в інцесті з його сестрами та дочками. Не дивлячись на аргумент Півня, що його дії приносять людям користь, Кішка жаліється на власний голод, який «не годується розмовами». Основою обох байок служить латинське прислів'я «Порожній живіт не має вух» або ж іспанський вислів «Lobo hambriento no tiene asiento» (голодний вовк не має місця).
Існують також східні аналоги. Одним з них є притча Джатаки , де головними героями виступають Пантера і Коза. Жертва намагається уникнути своєї долі та ввічливо домовитись із Пантерою. Козу звинувачують в тому, що та ступає на хвіст пантери, чим і відлякує жертву, тому стане її заміною.
Подібна історія зустрічається в перських казках «Панчатантра» під назвою «Куріпка і Яструб». Приводом для вбивства послужило неправдиве звинувачення Куріпки в тому, що та відбирає всю тінь, залишаючи Яструба на палкому сонці. Коли ж Куріпка пояснює, що зараз північ, Яструб вбиває її за суперечливість.
Тематичні відображення
Упродовж століть, інтерпретатори вкладали у свої байки мораль несправедливості, що була присутня в їхні часи. «Моральні байки» шотландського поета Роберта Гендрісона описують широкий суспільний занепад 15-го століття. Ягня посилається на природні закони, на Писання тощо, але чує відповідь Вовка про збочення всього цього. Потім автор у власних коментарях вказує на три види «вовків», які пригнічують та гноблять бідних: нечесні адвокати, землевласники, які прагнуть розширити власні маєтки та території, аристократи, які експлуатують своїх орендарів.
Політичним використанням байки у міжнародних відносинах стала публікація у британському сатиричному журналі «Панч» за 1893 рік. Випуск опублікований у часи, коли Британія та Франція прагнули поширити свій колоніальний вплив на території сучасного Таїланду. Вовк у журналі зображувався у військовій французькій уніформі, дивлячись на тайське Ягня через річку Меконг.
Набагато раніше подібне політичне використання байки відбулося завдяки англійським вишивальницям, що висловлювали свою незгоду та жах з приводу вторгнення норманів на територію Британії у 1066 році.
Дана історія включена до Байок Лафонтена (№ 10) і використана в музичних творах французьких композиторів, серед яких:
- Луї Ніколя Клерамбо (початок 18-го століття)
- Луї Лакомб, серед його Байок Лефонтена (72, 1875)
- Шарль Лекок у Шести байках Лефонтена для голосу і піаніно (1900)
- [en] у Трьох байках Лефонтена для голосу і піаніно (1919)
- Марі-Мадлен Дуруфле (1921—1999) в Шести байках Лафонтена для жіночого хору капели (1960)
- [en] у «Чарівних байках» (1979)
- Клод Балліф (останній із його шансонетів): П'ять байок Лафонтена для малого змішаного хору (72, Nº1 1995)
- Саша Чабан, постановка для оркестру та читання (2012)
Байка також була предметом кількох картин Жана-Батіста Удрі, включаючи одну, що знаходиться у Версальському палаці(1747) і полотно, що на сьогодні знаходиться в музеї Меца. Пізніше вона з'явилась на двох французьких марках.
1995 року випущено поштові марки, присвячені третій річниці смерті Лафонтена, на яких зображувалося Ягня, що лякається віддзеркаленням Вовка у воді.
1977 року в Бурунді вийшов наклад поштових марок, де зображені байки Густава Доре. Одною з них була і ця байка.
Див. також
- Черепаха і Заєць
- Лисиця і виноград
- Крук і Лисиця
- «The Lamb and the Wolves», in Ignacy Krasicki, Fables and Parables (1779)
Примітки
- Індекс Перрі [ 27 січня 2019 у Wayback Machine.]
- . mythfolklore.net. Архів оригіналу за 30 грудня 2018. Процитовано 26 січня 2019.
- Архівна копія на сайті Wayback Machine., Історико-порівняльна лінгвістика, семінар класичної філології Базельського університету
- The Aesop for Children, Chicago 1919, p. 42 [ 2 травня 2019 у Wayback Machine.]
- . mythfolklore.net. Архів оригіналу за 4 грудня 2018. Процитовано 26 січня 2019.
- . mythfolklore.net. Архів оригіналу за 16 листопада 2018. Процитовано 26 січня 2019.
- . latinviaproverbs.pbworks.com. Архів оригіналу за 26 січня 2019. Процитовано 26 січня 2019.
- Urbina, Jesús Cantera Ortiz de (16 листопада 2005). (ісп.). Ediciones AKAL. ISBN . Архів оригіналу за 26 січня 2019. Процитовано 26 січня 2019.
- Джатаки [ 26 січня 2019 у Wayback Machine.]
- Francis, H. T. (Henry Thomas); Thomas, E. J. (Edward Joseph) (1916). Jataka tales. Cambridge [England] : University Press.
- . www.arts.gla.ac.uk. Архів оригіналу за 22 серпня 2018. Процитовано 26 січня 2019.
- Роберт Гендрісон [ 26 січня 2019 у Wayback Machine.]
- Байоки Лафонтена [ 19 жовтня 2020 у Wayback Machine.]
- Fontaine, Jean de La; Robinson, Alan J. (1997). (англ.). University of Illinois Press. ISBN . Архів оригіналу за 26 січня 2019. Процитовано 26 січня 2019.
- skopas69, , архів оригіналу за 20 січня 2022, процитовано 26 січня 2019
- orsolina, , архів оригіналу за 9 липня 2021, процитовано 26 січня 2019
- Etienne Venier, , архів оригіналу за 14 квітня 2016, процитовано 26 січня 2019
- eobordeaux2012, , архів оригіналу за 28 грудня 2015, процитовано 26 січня 2019
- музей Меца [ 23 січня 2019 у Wayback Machine.]
- . www.artsy.net (англ.). Архів оригіналу за 26 січня 2019. Процитовано 26 січня 2019.
- . www.creighton.edu. Архів оригіналу за 24 червня 2018. Процитовано 26 січня 2019.
- . www.creighton.edu. Архів оригіналу за 26 січня 2019. Процитовано 26 січня 2019.
Посилання
Вікіцитати містять висловлювання на тему: Вовк і Ягня |
- The Aesop for Children, Chicago 1919, p. 42 [ 2 травня 2019 у Wayback Machine.]
- Ілюстрації «The Wolf and the Lamb», book illustrations
- Ілюстрації «The Cat and the Cock», book illustrations4
- Байка Езопа «Вовк і Ягня» (укр.) / Зібрав для української дітвори Михайло Таранько. — Львів, накладом видавництва «Світ дитини», 1935 р., стор. 19 — 21. [ 11 листопада 2023 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Vovk i Yagnya dav gr Lykos kaὶ ἀrhn odna z najvidomishih bajok yaku pripisuyut davnogreckomu bajkaryu Ezopu indeks Perri 155 i yaka peretvorena u virshi rimskim poetom Fedrom Lupus et agnus Golovnih geroyiv bajki dva Vovk ta Yagnya Ce istoriya pro te yak Vovk napadaye na Yagnya i namagayuchis znajti comu vipravdannya zvinuvachuye yagnya i vigadanih rodichiv u vigadanih zlochinah Isnuye dekilka variantiv bajki v yakih opisuyetsya tiranichna nespravedlivist de zhertvu nespravedlivo osudzhuyut i vbivayut popri veliku kilkist argumentiv proti takih zasudzhen Vovk i Yagnyadav gr To arni kai o LykosFormabajkaAvtorEzopMovadavnogrecka mova Cej tvir u Vikishovishi Cej tvir u Vikicitatah Francuzkij pismennik Zhan de Lafonten takozh vikoristav cyu bajku u Vovku ta Yagnyati Ukrayinskij bajkar Leonid Glibov po svoyemu vtiliv syuzhet pro Vovka ta Yagnya Syuzhet bajki vikoristav takozh Ivan Krilov TekstU bajci jdetsya pro vovka yakij potrapiv do yagnyati i hoche dovesti svoye pravo z yisti jogo lat Ad rivum eundem lupus et agnus venerant siti compulsi Superior stabat lupus longeque inferior agnus Tunc fauce improba latro incitatus iurgii causam intulit Cur inquit turbulentam fecisti mihi aquam bibenti Laniger contra timens Qui possum quaeso facere quod quereris lupe A te decurrit ad meos haustus liquor Repulsus ille veritatis viribus Ante hos sex menses male ait dixisti mihi Respondit agnus Equidem natus non eram Pater hercle tuus ille inquit male dixit mihi Atque ita correptum lacerat iniusta nece Haec propter illos scripta est homines fabula qui fictis causis innocentes opprimunt Fedr ukr Vovk i yagnya gnani spragoyu pidijshli do odnogo strumka Vovk stoyav vishe a yagnya trohi nizhche Todi nechestivij pidburyuvanij nenasitnoyu obzherlivistyu pochav shukati privodu dlya svarki Chomu kazhe ti zrobiv vodu yaku ya p yu kalamutnoyu A yagnya zatremtilo Yak meni pitaye zrobiti te na sho ti narikayesh o vovche Voda teche vid tebe do moyih kovtkiv Toj vidkinutij siloyu pravdi Pivroku tomu dodav vin ti govoriv pro mene pogano Yagnya vidpovilo Ale naspravdi ya she buv ne narodivsya Klyanus Gerkulesom Tvij batko skazav vovk pogano govoriv pro mene I tomu shopivshi jogo vin vbivaye jogo daruyuchi jomu nespravedlivu smert Cya bajka napisana dlya tih lyudej yaki pid falshivimi privodami gnoblyat nevinnih Naprikinci Fedr pishe Haec propter illos scripta est homines fabula qui fictis causis innocentes opprimunt Cya bajka napisana cherez lyudej yaki z vigadanih prichin chinyat nasilstvo nad nevinnimi lyudmi Ilyustraciya iz zbirki Bajok Ezopa 1922 Latinski viraziLatinski virazi Superior stabat lupus bukvalno vovk buv vishij i Pater hercle tuus bukvalno Klyanus Geraklom ce buv tvij batko ce virazi yaki hochut vkazati na situaciyu togo hto silnij u svoyih zasobah ale ne mayuchi vipravdannya dlya svoyih cilej znahodit bud yake vipravdannya dlya svoyih dij AnalizGeroyi bajki Vovk ye alegoriyeyu sili zhorstokosti brutalnoyi vladi nasilstva svavillya Yagnya ye alegoriyeyu bezzahisnosti Moral cya bajka pokazuye sho z lyudmi yaki mayut namir chiniti zlo najspravedlivishij zahist ne maye efektu Vinuvatci nasilstva zavzhdi znahodyat argumenti nezvazhayuchi na pravdu Tiran zavzhdi mozhe znajti vipravdannya svoyij tiraniyi Nespravedlivij ne bude sluhati mirkuvan nevinnogo U silnogo zavzhdi slabkij vinen Zasudzhuyutsya legkovazhne stavlennya do zhittya tiraniya nasilstvo nespravedlivist Mova bajki lakonichna suha dilova syuzhet najpopulyarnishij u svitovomu bajkarstvi VersiyiIlyustraciya do troh bajok Ezopa na Gobeleni z Bajo XI stolittya Ilyustraciya do Vovk i Yagnya roztashovana v nizhnij chastini Malyunok u britanskomu shotizhnevomu zhurnali gumoru ta satiri Panch 1893 Bajka maye chiselni versiyi Inshij variant bajki sho bazuyetsya na greckih dzherelah ye bajkoyu pro Pivnya i Kishku yaka znahoditsya okremo pid nomerom 16 v Indeksi Perri U poshukah prichin vbiti Pivnya Kishka zvinuvachuye jogo v krikah na svitanku adzhe tak vin budit lyudej a takozh v incesti z jogo sestrami ta dochkami Ne divlyachis na argument Pivnya sho jogo diyi prinosyat lyudyam korist Kishka zhaliyetsya na vlasnij golod yakij ne goduyetsya rozmovami Osnovoyu oboh bajok sluzhit latinske prisliv ya Porozhnij zhivit ne maye vuh abo zh ispanskij visliv Lobo hambriento no tiene asiento golodnij vovk ne maye miscya Isnuyut takozh shidni analogi Odnim z nih ye pritcha Dzhataki de golovnimi geroyami vistupayut Pantera i Koza Zhertva namagayetsya uniknuti svoyeyi doli ta vvichlivo domovitis iz Panteroyu Kozu zvinuvachuyut v tomu sho ta stupaye na hvist panteri chim i vidlyakuye zhertvu tomu stane yiyi zaminoyu Podibna istoriya zustrichayetsya v perskih kazkah Panchatantra pid nazvoyu Kuripka i Yastrub Privodom dlya vbivstva posluzhilo nepravdive zvinuvachennya Kuripki v tomu sho ta vidbiraye vsyu tin zalishayuchi Yastruba na palkomu sonci Koli zh Kuripka poyasnyuye sho zaraz pivnich Yastrub vbivaye yiyi za superechlivist Tematichni vidobrazhennyaUprodovzh stolit interpretatori vkladali u svoyi bajki moral nespravedlivosti sho bula prisutnya v yihni chasi Moralni bajki shotlandskogo poeta Roberta Gendrisona opisuyut shirokij suspilnij zanepad 15 go stolittya Yagnya posilayetsya na prirodni zakoni na Pisannya tosho ale chuye vidpovid Vovka pro zbochennya vsogo cogo Potim avtor u vlasnih komentaryah vkazuye na tri vidi vovkiv yaki prignichuyut ta gnoblyat bidnih nechesni advokati zemlevlasniki yaki pragnut rozshiriti vlasni mayetki ta teritoriyi aristokrati yaki ekspluatuyut svoyih orendariv Politichnim vikoristannyam bajki u mizhnarodnih vidnosinah stala publikaciya u britanskomu satirichnomu zhurnali Panch za 1893 rik Vipusk opublikovanij u chasi koli Britaniya ta Franciya pragnuli poshiriti svij kolonialnij vpliv na teritoriyi suchasnogo Tayilandu Vovk u zhurnali zobrazhuvavsya u vijskovij francuzkij uniformi divlyachis na tajske Yagnya cherez richku Mekong Nabagato ranishe podibne politichne vikoristannya bajki vidbulosya zavdyaki anglijskim vishivalnicyam sho vislovlyuvali svoyu nezgodu ta zhah z privodu vtorgnennya normaniv na teritoriyu Britaniyi u 1066 roci Dana istoriya vklyuchena do Bajok Lafontena 10 i vikoristana v muzichnih tvorah francuzkih kompozitoriv sered yakih Luyi Nikolya Klerambo pochatok 18 go stolittya Luyi Lakomb sered jogo Bajok Lefontena 72 1875 Sharl Lekok u Shesti bajkah Lefontena dlya golosu i pianino 1900 en u Troh bajkah Lefontena dlya golosu i pianino 1919 Mari Madlen Durufle 1921 1999 v Shesti bajkah Lafontena dlya zhinochogo horu kapeli 1960 en u Charivnih bajkah 1979 Klod Ballif ostannij iz jogo shansonetiv P yat bajok Lafontena dlya malogo zmishanogo horu 72 Nº1 1995 Sasha Chaban postanovka dlya orkestru ta chitannya 2012 Bajka takozh bula predmetom kilkoh kartin Zhana Batista Udri vklyuchayuchi odnu sho znahoditsya u Versalskomu palaci 1747 i polotno sho na sogodni znahoditsya v muzeyi Meca Piznishe vona z yavilas na dvoh francuzkih markah 1995 roku vipusheno poshtovi marki prisvyacheni tretij richnici smerti Lafontena na yakih zobrazhuvalosya Yagnya sho lyakayetsya viddzerkalennyam Vovka u vodi 1977 roku v Burundi vijshov naklad poshtovih marok de zobrazheni bajki Gustava Dore Odnoyu z nih bula i cya bajka Div takozhCherepaha i Zayec Lisicya i vinograd Kruk i Lisicya The Lamb and the Wolves in Ignacy Krasicki Fables and Parables 1779 PrimitkiIndeks Perri 27 sichnya 2019 u Wayback Machine mythfolklore net Arhiv originalu za 30 grudnya 2018 Procitovano 26 sichnya 2019 Arhivna kopiya na sajti Wayback Machine Istoriko porivnyalna lingvistika seminar klasichnoyi filologiyi Bazelskogo universitetu The Aesop for Children Chicago 1919 p 42 2 travnya 2019 u Wayback Machine mythfolklore net Arhiv originalu za 4 grudnya 2018 Procitovano 26 sichnya 2019 mythfolklore net Arhiv originalu za 16 listopada 2018 Procitovano 26 sichnya 2019 latinviaproverbs pbworks com Arhiv originalu za 26 sichnya 2019 Procitovano 26 sichnya 2019 Urbina Jesus Cantera Ortiz de 16 listopada 2005 isp Ediciones AKAL ISBN 9788446012962 Arhiv originalu za 26 sichnya 2019 Procitovano 26 sichnya 2019 Dzhataki 26 sichnya 2019 u Wayback Machine Francis H T Henry Thomas Thomas E J Edward Joseph 1916 Jataka tales Cambridge England University Press www arts gla ac uk Arhiv originalu za 22 serpnya 2018 Procitovano 26 sichnya 2019 Robert Gendrison 26 sichnya 2019 u Wayback Machine Bajoki Lafontena 19 zhovtnya 2020 u Wayback Machine Fontaine Jean de La Robinson Alan J 1997 angl University of Illinois Press ISBN 9780252066498 Arhiv originalu za 26 sichnya 2019 Procitovano 26 sichnya 2019 skopas69 arhiv originalu za 20 sichnya 2022 procitovano 26 sichnya 2019 orsolina arhiv originalu za 9 lipnya 2021 procitovano 26 sichnya 2019 Etienne Venier arhiv originalu za 14 kvitnya 2016 procitovano 26 sichnya 2019 eobordeaux2012 arhiv originalu za 28 grudnya 2015 procitovano 26 sichnya 2019 muzej Meca 23 sichnya 2019 u Wayback Machine www artsy net angl Arhiv originalu za 26 sichnya 2019 Procitovano 26 sichnya 2019 www creighton edu Arhiv originalu za 24 chervnya 2018 Procitovano 26 sichnya 2019 www creighton edu Arhiv originalu za 26 sichnya 2019 Procitovano 26 sichnya 2019 PosilannyaVikicitati mistyat vislovlyuvannya na temu Vovk i Yagnya The Aesop for Children Chicago 1919 p 42 2 travnya 2019 u Wayback Machine Ilyustraciyi The Wolf and the Lamb book illustrations Ilyustraciyi The Cat and the Cock book illustrations4 Bajka Ezopa Vovk i Yagnya ukr Zibrav dlya ukrayinskoyi ditvori Mihajlo Taranko Lviv nakladom vidavnictva Svit ditini 1935 r stor 19 21 11 listopada 2023 u Wayback Machine