Астурлеонська мова (аст. Asturlleonés; ісп. Asturleonés; порт. Asturo-leonês; міранд. Asturlhionés) —романська мова, якою розмовляють переважно на північному заході Іспанії, а саме в історичних регіонах і сучасних автономних громадах Іспанії Астурії, північно-західній Кастилії та Леоні та Кантабрії, а також у невеличкій сусідній частині Португалії. Назва цієї мови рідко зустрічається серед носіїв мови, оскільки вона утворює діалектний континуум взаємозрозумілі варіанти, і тому в основному позначаються різними регіональними термінами, такими як леонська, кантабрійська, астурійська або мірандська (у Португалії). Іноді також включається Естремадуран . Іноді також включається Extrema Duran. Астурійська була внесена ЮНЕСКО до списку зникаючих мов, оскільки її все частіше витісняє іспанська.
Астурлеонська мова Asturllionés | |
---|---|
Поширені: | Іспанія(Астурія, northwestern Кастилія і Леон) Північно-східна Португалія () |
Класифікація: | Індоєвропейські Італійська Романська Іберо-романська Західноіберійська Астурлеонська мова |
Групи: | |
Філогенетично астурлеонська мова належить до західноіберійської гілки романських мов, які поступово розвинулися з вульгарної латині в старому Леонському королівстві. Групу астурлеонської мови зазвичай поділяють на три мовні області (західну, центральну та східну), які утворюють вертикальний регіон астурлеонської мови, від Астурії через Леон до півночі Португалії та Естремадури . Кантабрійські гори на сході та екстремадурські на півдні мають перехідні риси з іспанською (північна іспанська в кантабрійській, південна іспанська в естремадурській). Кожен регіон у регіоні має різний ступінь мовної живучості: Астурія та Міранда Дору історично були найкраще збереженими регіонами астурійської мови.
Леонська мова (вживана як синоніми з астурлеонською) колись вважалася неофіційним діалектом (базилектом), який розвинувся з кастильської іспанської мови, але в 1906 році Рамон Менендес Підаль показав, що вона розвинулась з латини незалежно, увійшовши до своєї найдавнішої помітної форми в старому Леонському королівстві. Як зазначає іспанський учений Інес Фернандес Ордоньєс, Менендес Підаль завжди стверджував, що іспанська (або звичайна іспанська, la lengua común española, як він її іноді називав) виникла з кастильської родини англомовних і арагонських. У творах Historia de la Lengua Española («Історія іспанської мови»), особливо El español en sus primeros tiempos («Рання іспанська»), Менендес Підаль пояснює етапи цього процесу, враховуючи вплив леонської мови . і арагонська була початком сучасної іспанської.
Історія
Астурлеонська мова походить від латини, яка почала передаватись через римські легіони в Астуріці Августі, а також римський Шостий (іспанський) легіон. Прийняття латини астурійцями, які проживали в регіоні, було повільним, але неминучим процесом, оскільки використання колоніальної мови було ключовим для рівноправності; найважливішим пріоритетом на той час було отримання римського громадянства. Однак, як і на решті півострова, латинь стала лінгва франка регіону лише після створення Німецького Піренейського королівства.
Разом із багатьма лінгвістичними подібностями до латини, астурійська мова також має відмінні характеристики, які можна пов'язати з Кантабрійськими війнами ;Зіткнення проти асиміляції римської культури колишніми жителями Леона та Астурії. Вплив цих двох мов разом із розширенням і подальшим занепадом діалектів визначить мовну еволюцію північно-західного півострова. Словниковий склад астурійської мови містить дороманські елементи, які пережили пізнішу романізацію регіону, а також включає доіндоєвропейські елементи, що зберігаються лише через топоніми.
Диглосія
Протягом тривалого часу, протягом 12-го, 13-го і 14-го століть, латинська та астурійська мови співіснували в диглосних відносинах. Протягом цього часу астурлеонська мова використовувалася в офіційних документах і мала високий правовий статус, статус, який кардинально зміниться протягом наступних століть. Між 15 і 18 століттями багато мовних діалектів на Піренейському півострові та в решті Європи були маргіналізовані. Через це діалекти та меншини багатьох мов маргіналізовані, що ускладнює виживання деяких мов, таких як астурлеон, і спричиняє фрагментацію інших.
У дев'ятнадцятому столітті територія Астурії була включена в Іспанське коло. У цей період іспанська мова процвітала як престижна культурна мова, поступово витісняючи астурлеонські мови цих регіонів, а також галісійську сусідню Галіцію, щоб використовуватися переважно в усному користуванні. Таким чином, існувала і досі існує чітка різниця між розмовною та письмовою мовами іспанської та астурійської.
У той же час двомовність існує сьогодні в регіоні Астурія. У той час як іспанська мова є офіційною мовою уряду та політики, астурійська все ще є домінуючою мовою неформальних і невимушених розмов у багатьох сільських районах громади. Крім того, мова часто пропонується як факультативний предмет у школах по всьому мовному регіону.
Правовий статус
Відповідно до португальського закону 7/99 від 29 січня 1999 року астурлеон лише нещодавно було визнано в муніципалітетіМіранда-ду-Дору хоча лише як мова, яка продовжує захищатися та зберігатися, а не надаватися будь-якого офіційного статусу. Тим часом каталонська, баскська та галісійська отримали офіційний статус у відповідних регіонах у 1978 році Таким чином, існує певна напруга, оскільки астурлеон досі не вважається офіційною мовою. Однак мова є необов'язковою у школі, де відбувається групове навчання.
Конституція Іспанії визначає існування транспортних мов і необхідність збереження існуючих діалектів на національних територіях. У статті 3.3 Конституції документ конкретно зазначає, що «багатство різних мовних форм Іспанії є культурною спадщиною, яку необхідно особливо поважати та охороняти». Крім того, у статті 4 Закону про автономію Астурії зазначено, що «астурійська мова буде захищена. Її використання, вивчення та поширення в засобах масової інформації буде заохочуватися, а її місцевий діалект і добровільне вивчення завжди будуть поважатися». положення, 23 березня 1/1998, використання та популяризація астурлеонської мови служить цій меті; сприяння використанню мови, її знання в освітній системі та її присутність у засобах масової інформації поширюється. [уточнення] Проте присутність астурлеонців у державному управлінні залишається дуже обмеженою.
У Португалії споріднений мірандський діалект визнаний Асамблеєю Республіки як офіційна мова разом із португальською для місцевих питань, і викладається в державних школах у кількох районах власне Міранди. Хосе Лейте де Васконселос, який спочатку вважався базовою мовою португальської мови, вивчав Міранду і дійшов висновку, що вона є окремою від португальської.
Географічне поширення
Лінгвістично вважають, що такі відомі діалекти, як леонський, астурійський або міранда, утворили одну велику мову під астурійським пануванням. Макромови — це мови, які існують як окремі варіанти мови. У межах цієї макромови західний і східний діалекти мають спільні мовні характеристики з галайкопортугальською та іспанською відповідно.
КордониАстурлеонепоширюютьсянаАстурію, Леон, Замору таМіранда-ду-Дору. Алемова — це не просто сума астурійських, леонських, саморанських і мірандських діалектів. Чисто лінгвістично кажучи, основні регіони Астур-Леонеса обмежені з півночі на південь і утворюють три незалежні частини (західну, центральну та східну), які поділяють Астуріята Леон .Я тут. Лише аналіз другого рівня зміг виділити менші секції. Політико-адміністративні утворення та мовні простори рідко збігаються, тому що мови в більшості випадків не збігаються зними через кордони.
Вживання глосонімів
Враховуючи низьку соціальну та політичну прийнятність позначення мови в Астурії як леонської, а в інших частинах домену (таких як Леон чи Замора)як астурійської (хоча це фактично одна мова), усі діалекти, яким надають перевагу багато авторів і експертів, разом називають астурійською або астурійською, тоді якінші діалекти продовжують використовувати регіональні терміни наприклад, леон, астурійська, мірандатощо).
Астурійська (Asturianu)
З 1974 року було докладено багато зусиль для збереження та популяризації астурійської мови. У 1981 році місцевий уряд визнав астурійську, або бабле (офіційно відому як бабле), мовою, що потребує особливого захисту місцевим урядом. У 1994 році 100 000 носіїв першої мови та 450 000 носіїв другої мови розмовляли або розуміли астурійську. Однак перспективи для астурійської мови залишаються сумними, оскільки кількість носіїв цієї мови значно скоротилася за останні 100 років. Наприкінці 20 століття Інститут мов Астурії виступив з ініціативою надати більше інструментів для мови, необхідних для виживання в сучасну епоху: граматикою, словником і періодичними виданнями. Нове покоління астурійських письменників відстоювало мову. Ці події дали Астурії більше надії на виживання.
Леонська (Llionés)
У середні віки леонською мовою, ймовірно, розмовляли в набагато більшому масштабі, приблизно еквівалентно старому Леонському королівству. Оскільки кастильська мова стала домінуючою мовою в Іспанії, лінгвістична ідентичність Леону поступово відступала на захід. Наприкінці 1990-х деякі асоціації неофіційно пропагували курси леонської мови. У 2001 році Університет де Леон (Університет Леона) відкрив курси для викладачів Леона та місцевих і провінційних органів влади для дорослих. Сьогодні леонську мову можна вивчити у великих містах провінцій Леон, Самора та Саламанка .
Відчайдушна реальність леонської мови як мови меншини загнала її в очевидний глухий кут, і ЮНЕСКО вважає її мовою, що перебуває під серйозною загрозою зникнення. Існують певні заходи щодо відродження мови, спрямовані на міське населення (рада Леону проводить кампанію, щоб заохотити молодь вивчати мову Леона). Деякі експерти вважають, що леоні вимруть через два покоління.
Незважаючи на всі ці труднощі, кількість молодих людей, які вивчають і використовують леонську мову (переважно як письмову мову), за останні роки значно зросла. Міська рада Леона підтримує курси мови Леон для дорослих. Леонську мову викладають у 16 школах Леону.
Леонська мова має особливий статус у Статуті про автономію Кастилії та Леону.
Мірандійський (Mirandês)
У 19 столітті Хосе Лейте де Васконселос описав Міранду як «мову ферм, роботи, сім'ї та любові людей Міранди», зазначивши, що це зовсім інша мова, ніж португальська. З 1986/87 року цю мову викладають учні віком від 10 до 11 років, і зараз Miranda переживає відродження. Сьогодні на міранді розмовляє трохи менше 5000 людей (але це число зростає до 15 000, якщо врахувати носіїв іншої мови).
Португалія зробила наступний крок у збереженні міланської мови, коли Португальська Республіка офіційно визнала мову в 1999 році. Його керуючим є Anstituto de la Lhéngua Mirandesa .
Кількість мовців
Немає точної кількості людей, які розмовляють астурійською мовою, оскільки в регіоні було проведено недостатньо статистичних досліджень, а багато діалектів не були враховані через їх схожість з іспанською. Вважається, що в Іспанії та Португалії є понад 100 000 носіїв астурійської мови. Однак дослідження унікального астурійського діалекту 1991 року показало, що цією мовою можуть розмовляти 450 000 людей в регіоні Астурії, з яких приблизно 60 000-80 000 можуть читати і писати. Те саме дослідження показало, що ще 24 відсотки можуть розуміти астурійську. Це також пояснює різноманітність знань і знайомства з мовою астурлеоне серед жителів регіону, оскільки є носії астурлеонської мови, деякі розуміють лише мову, і невелика частина населення, яка вміє читати та писати.
Примітки
- Menéndez Pidal, Ramón (2006). El dialecto leonés (вид. Ed. commemorativa). [León]: El Búho viajero. ISBN . OCLC 85532738.
- Muñiz-Cachón, Carmen (31 грудня 2019). Prosody: A feature of languages or a feature of speakers?: Asturian and Castilian in the center of Asturias. Spanish in Context (англ.). 16 (3): 462—474. doi:10.1075/sic.00047.mun. ISSN 1571-0718.
- Alenza García, José Francisco (2010-12-29). «1.16. Legislació ambiental Navarra (Segon semestre 2010)». Revista Catalana de Dret Ambiental. 1 (2). doi:10.17345/1108. ISSN 2014-038X.
- Torres Queiruga, Andrés (2009), O lugar da filoloxía no pensamento de Amor Ruibal, Amor Ruibal Filólogo. Actas do Simposio Internacional sobre a Obra Filolóxico -Lingüística de Angel Amor Ruibal, Consello da Cultura Galega, doi:10.17075/arf.2009.001, ISBN , процитовано 10 листопада 2021
- Hernanz, Alfonso (1 травня 2021). ASTURLEONÉS MEDIEVAL; UNA APROXIMACIÓN SINCRÓNICA Y DIACRÓNICA A SUS RASGOS FONÉTICOS DIFERENCIALES Y SU DOMINIO LINGÜÍSTICO. Doctoral Dissertations.
- Menéndez Pidal 1906:128–141
- Asturian language. www.translationdirectory.com. Процитовано 10 листопада 2021.
- Rodríguez Díaz, Erwin (May 2013). La relación entre el tiempo largo y el tiempo corto. Un intento por revalorar a un pariente pobre de las Ciencias Sociales: la coyuntura**La palabra coyuntura proviene del latín conjuntus, que significa unido. De ahí que la palabra se emplee también para designar las articulaciones entre un hueso y otro. En la Edad Media se utilizó para designar el tiempo en que podría alcanzarse la salvación eterna. El martes de Pentecostés, por ejemplo, será propicio para el ayuno y la abstinencia sexual. Para Napoleón I, la coyuntura era el inicio del alba, puesto que a esa hora los enemigos estaban semidormidos. Para la Real Academia de la Lengua, en su Diccionario de 2006, la coyuntura es una combinación de factores y circunstancias que crean un escenario especial en una sociedad. Estudios Políticos. 29: 149—170. doi:10.1016/s0185-1616(13)72653-2. ISSN 0185-1616.
- Campbell, Kenny; Smith, Rod (2013-10-01). «Permanent Well Abandonment». The Way Ahead. 09 (03): 25–27. doi:10.2118/0313-025-twa. ISSN 2224-4522.
- Arias, Xosé Lluis García (20 жовтня 2020). Dos poemes poco conocíos. Lletres Asturianes (as) (123): 167—174. doi:10.17811/llaa.123.2020.167-174. ISSN 2174-9612.
- Kupka, Tomáš (1 грудня 2013). Reflexiones sobre la inexistencia de la base teórica de la creación y evaluación de las hojas de trabajo para la enseñanza de lenguas extranjeras con un enfoque en la lengua española. Romanica Olomucensia (англ.). 25 (2): 121—125. doi:10.5507/ro.2013.015. ISSN 1803-4136.
- de Andrés Díaz, Ramón & Viejo Fernández, Xulio. (n.d.) Rapport about the Institutional Obstacles to the Normalization of the Asturias Language. Actas / Proceedings II Simposio Internacional Bilingüismo. http://ssl.webs.uvigo.es/actas2002/04/06.%20Ramon%20de%20Andres.pdf
- Boyer, Henri (2021-03-01). «Hoja de servicios y futuro de la sociolingüística catalana: una exploración epistemológica (y glotopolítica)». Archivum. 70 (2): 59–81. doi:10.17811/arc.70.2.2020.59-81. ISSN 2341—1120.
- University of Zurich; Bleortu, Cristina; Prelipcean, Alina-Viorela; Stefan cel Mare, University of Suceava (21 грудня 2018). The Castilian and Asturian languages in schools. Revista Romaneasca pentru Educatie Multidimensionala. 10 (4): 241—248. doi:10.18662/rrem/85.
- Conjunto de datos oceanográficos y de meteorología marina obtenidos en el Crucero Oceanográfico Pacífico XLIV. Colombia. Enero - febrero de 2007 (ісп.). doi:10.26640/dataset_crucero.erfen.2007.01.
- Sánchez, León; Mario (28 грудня 2020), ADAGIO EDUCATIVO, LA ÉTICA Y EL DON EN LA EDUCACIÓN., Una acción educativa pensada. Reflexiones desde la filosofía de la educación, Dykinson: 488—494, doi:10.2307/j.ctv1dp0w3h.55, процитовано 10 листопада 2021
- Euromosaic report, Lexikon der romanitischen Linguistik 6.I:652-708
- de las Asturias, Nicolás Álvarez, «FUNDAMENTOS Y CONSECUENCIAS ECLESIOLÓGICAS DE LA PRIMERA CODIFICACIÓN CANÓNICA», Ley, matrimonio y procesos matrimoniales en los Códigos de la Iglesia, Dykinson, pp. 29–44, retrieved 2021-10-27.
- Almeida Cabrejas, Belén (1970-01-01). «Jesús Antonio Cid, „María Goyri. Mujer y Pedagogía — Filología“. Madrid, Fundación Ramón Menéndez Pidal, 2016. Elena Gallego (ed.), „Crear escuela: Jimena Menéndez-Pidal“. Madrid, Fundación Ramón Menéndez Pidal, 2016». Didáctica. Lengua y Literatura. 29: 285—286. doi:10.5209/dida.57143. ISSN 1988—2548.
- «Métrica y pronunciación en el Libro de Buen Amor: Prototipo del isosilabismo castellano medieval». Analecta Malacitana, Revista de la sección de Filología de la Facultad de Filosofía y Letras. 2015-12-01. doi:10.24310/analecta.2015.v38i1.4342. ISSN 1697-4239.
- YouTube. «El lingüista Fernando Álvarez-Balbuena explica qué es la lengua asturleonesa (1/4)» (en asturleonés). Consultado el 19 de noviembre de 2009
- YouTube. «El lingüista Fernando Álvarez-Balbuena explica qué es la lengua asturleonesa (2/4)» (en asturleonés). Consultado el 19 de noviembe de 2009.
- YouTube. «El lingüista Fernando Álvarez-Balbuena explica qué es la lengua asturleonesa (3/4)» (en asturleonés). Consultado el 19 de noviembre de 2009.
- YouTube. «El lingüista Fernando Álvarez-Balbuena explica qué es la lengua asturleonesa (4/4)» (en asturleonés). Consultado el 19 de noviembre de 2009.
- Bauske 1995
- Statute of Autonomy of Asturias, article 4 (Spanish)
- Llera Ramo 1994
- Statute of Autonomy of Castile and León, article 5(2) (Spanish)
- Law 7/99 (Portuguese)
- (in German) (in Spanish) Bauske, Bernd (1995) Sprachplannung des Asturianischen. Die Normierung und Normalisierung einer romanischen Kleinsprache in Spannungsfeld von Linguistik, Literatur und Politic. Berlin, Köster (There's also a Spanish translation: (1998) Planificación lingüística del asturiano)
- (in German) (in Spanish) Lexikon der Romanitischen Linguistik, Bd. 6.I: Aragonesisch/Navarresisch, Spanisch, Asturianisch/Leonesisch. Tübingen, Max Niemeyer,
- Llera Ramo, F. (1994). Los Asturianos y la lengua Asturiana: Estudio Sociolingüístico para Asturias - 1991 (Spanish) . Oviedo: Consejería de Educación y Cultura del Principado de Asturias. ISBN ..
- (in Spanish) Menéndez Pidal, R (1906): «El dialecto Leonés», Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos 2-3:128-172, 4-5:294-311 (There's a modern reprint: (2006) El dialecto Leonés. León, El Buho Viajero
- Wurm, Stephen A., ред. (2001). Atlas of the World's Languages in Danger of Disappearing. UNESCO. ISBN .
Посилання
- .
- Academia de la Llingua Asturiana — Академія астурійської мови — Офіційний сайт
- Астурійська граматика англійської мови
- Xunta pola Defensa de la Lingua Asturiana — Комітет захисту астурійської мови
- Oficina de Política Lingüística del Gobiernu del Principáu d'Asturies — Бюро лінгвістичної політики Астурії (Уряд Князівства Астурія)
- — Королівський інститут астурійських досліджень (RIDEA або IDEA), заснований у 1945 році.
- Запис про José Leite de Vasconcelos на веб-сайті Folclore Português
- — González i Planas, Francesc. Institutum Studiorum Romanicorum «Мала Румунія». Астурлеонські діалекти.
- Культурна асоціація Faceira.
- Гонсалес Ріаньо, Хосе Антон; García Arias, Xosé Lluis: «II Estudiu Sociollingüísticu De Lleón: Identidá, conciencia d'usu y actitúes llingüístiques de la población lleonesa» . Academia de la Lingua Asturiana, 2008. .
- . «El Llïonés y las TIC» . Мікроглоттичний щорічник 2008. Сторінки 109—122. Пітер Ленг. Франкфурт-на-Майні. 2008 рік.
- Стафф, Ерік. : «Étude sur l'ancien dialecte léonais d'après les chartes du XIIIe siècle», Упсала. 1907 рік.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Asturleonska mova ast Asturlleones isp Asturleones port Asturo leones mirand Asturlhiones romanska mova yakoyu rozmovlyayut perevazhno na pivnichnomu zahodi Ispaniyi a same v istorichnih regionah i suchasnih avtonomnih gromadah Ispaniyi Asturiyi pivnichno zahidnij Kastiliyi ta Leoni ta Kantabriyi a takozh u nevelichkij susidnij chastini Portugaliyi Nazva ciyeyi movi ridko zustrichayetsya sered nosiyiv movi oskilki vona utvoryuye dialektnij kontinuum vzayemozrozumili varianti i tomu v osnovnomu poznachayutsya riznimi regionalnimi terminami takimi yak leonska kantabrijska asturijska abo mirandska u Portugaliyi Inodi takozh vklyuchayetsya Estremaduran Inodi takozh vklyuchayetsya Extrema Duran Asturijska bula vnesena YuNESKO do spisku znikayuchih mov oskilki yiyi vse chastishe vitisnyaye ispanska Asturleonska mova Asturlliones Poshireni Ispaniya Asturiya northwestern Kastiliya i Leon Pivnichno shidna Portugaliya Deyaki avtori vklyuchayut Kantabriya i chastini Estremadura Klasifikaciya Indoyevropejski Italijska Romanska Ibero romanska Zahidnoiberijska Asturleonska mova Grupi Asturijska Mirandska Estremadurska Lingvistichna karta Asturiyi Filogenetichno asturleonska mova nalezhit do zahidnoiberijskoyi gilki romanskih mov yaki postupovo rozvinulisya z vulgarnoyi latini v staromu Leonskomu korolivstvi Grupu asturleonskoyi movi zazvichaj podilyayut na tri movni oblasti zahidnu centralnu ta shidnu yaki utvoryuyut vertikalnij region asturleonskoyi movi vid Asturiyi cherez Leon do pivnochi Portugaliyi ta Estremaduri Kantabrijski gori na shodi ta ekstremadurski na pivdni mayut perehidni risi z ispanskoyu pivnichna ispanska v kantabrijskij pivdenna ispanska v estremadurskij Kozhen region u regioni maye riznij stupin movnoyi zhivuchosti Asturiya ta Miranda Doru istorichno buli najkrashe zberezhenimi regionami asturijskoyi movi Leonska mova vzhivana yak sinonimi z asturleonskoyu kolis vvazhalasya neoficijnim dialektom bazilektom yakij rozvinuvsya z kastilskoyi ispanskoyi movi ale v 1906 roci Ramon Menendes Pidal pokazav sho vona rozvinulas z latini nezalezhno uvijshovshi do svoyeyi najdavnishoyi pomitnoyi formi v staromu Leonskomu korolivstvi Yak zaznachaye ispanskij uchenij Ines Fernandes Ordonyes Menendes Pidal zavzhdi stverdzhuvav sho ispanska abo zvichajna ispanska la lengua comun espanola yak vin yiyi inodi nazivav vinikla z kastilskoyi rodini anglomovnih i aragonskih U tvorah Historia de la Lengua Espanola Istoriya ispanskoyi movi osoblivo El espanol en sus primeros tiempos Rannya ispanska Menendes Pidal poyasnyuye etapi cogo procesu vrahovuyuchi vpliv leonskoyi movi i aragonska bula pochatkom suchasnoyi ispanskoyi IstoriyaAsturleonska mova pohodit vid latini yaka pochala peredavatis cherez rimski legioni v Asturici Avgusti a takozh rimskij Shostij ispanskij legion Prijnyattya latini asturijcyami yaki prozhivali v regioni bulo povilnim ale neminuchim procesom oskilki vikoristannya kolonialnoyi movi bulo klyuchovim dlya rivnopravnosti najvazhlivishim prioritetom na toj chas bulo otrimannya rimskogo gromadyanstva Odnak yak i na reshti pivostrova latin stala lingva franka regionu lishe pislya stvorennya Nimeckogo Pirenejskogo korolivstva Razom iz bagatma lingvistichnimi podibnostyami do latini asturijska mova takozh maye vidminni harakteristiki yaki mozhna pov yazati z Kantabrijskimi vijnami Zitknennya proti asimilyaciyi rimskoyi kulturi kolishnimi zhitelyami Leona ta Asturiyi Vpliv cih dvoh mov razom iz rozshirennyam i podalshim zanepadom dialektiv viznachit movnu evolyuciyu pivnichno zahidnogo pivostrova Slovnikovij sklad asturijskoyi movi mistit doromanski elementi yaki perezhili piznishu romanizaciyu regionu a takozh vklyuchaye doindoyevropejski elementi sho zberigayutsya lishe cherez toponimi DiglosiyaProtyagom trivalogo chasu protyagom 12 go 13 go i 14 go stolit latinska ta asturijska movi spivisnuvali v diglosnih vidnosinah Protyagom cogo chasu asturleonska mova vikoristovuvalasya v oficijnih dokumentah i mala visokij pravovij status status yakij kardinalno zminitsya protyagom nastupnih stolit Mizh 15 i 18 stolittyami bagato movnih dialektiv na Pirenejskomu pivostrovi ta v reshti Yevropi buli marginalizovani Cherez ce dialekti ta menshini bagatoh mov marginalizovani sho uskladnyuye vizhivannya deyakih mov takih yak asturleon i sprichinyaye fragmentaciyu inshih U dev yatnadcyatomu stolitti teritoriya Asturiyi bula vklyuchena v Ispanske kolo U cej period ispanska mova procvitala yak prestizhna kulturna mova postupovo vitisnyayuchi asturleonski movi cih regioniv a takozh galisijsku susidnyu Galiciyu shob vikoristovuvatisya perevazhno v usnomu koristuvanni Takim chinom isnuvala i dosi isnuye chitka riznicya mizh rozmovnoyu ta pismovoyu movami ispanskoyi ta asturijskoyi U toj zhe chas dvomovnist isnuye sogodni v regioni Asturiya U toj chas yak ispanska mova ye oficijnoyu movoyu uryadu ta politiki asturijska vse she ye dominuyuchoyu movoyu neformalnih i nevimushenih rozmov u bagatoh silskih rajonah gromadi Krim togo mova chasto proponuyetsya yak fakultativnij predmet u shkolah po vsomu movnomu regionu Pravovij statusVidpovidno do portugalskogo zakonu 7 99 vid 29 sichnya 1999 roku asturleon lishe neshodavno bulo viznano v municipalitetiMiranda du Doru hocha lishe yak mova yaka prodovzhuye zahishatisya ta zberigatisya a ne nadavatisya bud yakogo oficijnogo statusu Tim chasom katalonska baskska ta galisijska otrimali oficijnij status u vidpovidnih regionah u 1978 roci Takim chinom isnuye pevna napruga oskilki asturleon dosi ne vvazhayetsya oficijnoyu movoyu Odnak mova ye neobov yazkovoyu u shkoli de vidbuvayetsya grupove navchannya Konstituciya Ispaniyi viznachaye isnuvannya transportnih mov i neobhidnist zberezhennya isnuyuchih dialektiv na nacionalnih teritoriyah U statti 3 3 Konstituciyi dokument konkretno zaznachaye sho bagatstvo riznih movnih form Ispaniyi ye kulturnoyu spadshinoyu yaku neobhidno osoblivo povazhati ta ohoronyati Krim togo u statti 4 Zakonu pro avtonomiyu Asturiyi zaznacheno sho asturijska mova bude zahishena Yiyi vikoristannya vivchennya ta poshirennya v zasobah masovoyi informaciyi bude zaohochuvatisya a yiyi miscevij dialekt i dobrovilne vivchennya zavzhdi budut povazhatisya polozhennya 23 bereznya 1 1998 vikoristannya ta populyarizaciya asturleonskoyi movi sluzhit cij meti spriyannya vikoristannyu movi yiyi znannya v osvitnij sistemi ta yiyi prisutnist u zasobah masovoyi informaciyi poshiryuyetsya utochnennya Prote prisutnist asturleonciv u derzhavnomu upravlinni zalishayetsya duzhe obmezhenoyu U Portugaliyi sporidnenij mirandskij dialekt viznanij Asambleyeyu Respubliki yak oficijna mova razom iz portugalskoyu dlya miscevih pitan i vikladayetsya v derzhavnih shkolah u kilkoh rajonah vlasne Mirandi Hose Lejte de Vaskonselos yakij spochatku vvazhavsya bazovoyu movoyu portugalskoyi movi vivchav Mirandu i dijshov visnovku sho vona ye okremoyu vid portugalskoyi Geografichne poshirennyaLingvistichno vvazhayut sho taki vidomi dialekti yak leonskij asturijskij abo miranda utvorili odnu veliku movu pid asturijskim panuvannyam Makromovi ce movi yaki isnuyut yak okremi varianti movi U mezhah ciyeyi makromovi zahidnij i shidnij dialekti mayut spilni movni harakteristiki z galajkoportugalskoyu ta ispanskoyu vidpovidno KordoniAsturleoneposhiryuyutsyanaAsturiyu Leon Zamoru taMiranda du Doru Alemova ce ne prosto suma asturijskih leonskih samoranskih i mirandskih dialektiv Chisto lingvistichno kazhuchi osnovni regioni Astur Leonesa obmezheni z pivnochi na pivden i utvoryuyut tri nezalezhni chastini zahidnu centralnu ta shidnu yaki podilyayut Asturiyata Leon Ya tut Lishe analiz drugogo rivnya zmig vidiliti menshi sekciyi Politiko administrativni utvorennya ta movni prostori ridko zbigayutsya tomu sho movi v bilshosti vipadkiv ne zbigayutsya znimi cherez kordoni Vzhivannya glosonimivVrahovuyuchi nizku socialnu ta politichnu prijnyatnist poznachennya movi v Asturiyi yak leonskoyi a v inshih chastinah domenu takih yak Leon chi Zamora yak asturijskoyi hocha ce faktichno odna mova usi dialekti yakim nadayut perevagu bagato avtoriv i ekspertiv razom nazivayut asturijskoyu abo asturijskoyu todi yakinshi dialekti prodovzhuyut vikoristovuvati regionalni termini napriklad leon asturijska mirandatosho Asturijska Asturianu Dokladnishe source source source source source source source source track Nosij asturijskoyi movi Z 1974 roku bulo dokladeno bagato zusil dlya zberezhennya ta populyarizaciyi asturijskoyi movi U 1981 roci miscevij uryad viznav asturijsku abo bable oficijno vidomu yak bable movoyu sho potrebuye osoblivogo zahistu miscevim uryadom U 1994 roci 100 000 nosiyiv pershoyi movi ta 450 000 nosiyiv drugoyi movi rozmovlyali abo rozumili asturijsku Odnak perspektivi dlya asturijskoyi movi zalishayutsya sumnimi oskilki kilkist nosiyiv ciyeyi movi znachno skorotilasya za ostanni 100 rokiv Naprikinci 20 stolittya Institut mov Asturiyi vistupiv z iniciativoyu nadati bilshe instrumentiv dlya movi neobhidnih dlya vizhivannya v suchasnu epohu gramatikoyu slovnikom i periodichnimi vidannyami Nove pokolinnya asturijskih pismennikiv vidstoyuvalo movu Ci podiyi dali Asturiyi bilshe nadiyi na vizhivannya Leonska Lliones source source source source source source source source Leonskij spiker zapisanij v Ispaniyi U seredni viki leonskoyu movoyu jmovirno rozmovlyali v nabagato bilshomu masshtabi priblizno ekvivalentno staromu Leonskomu korolivstvu Oskilki kastilska mova stala dominuyuchoyu movoyu v Ispaniyi lingvistichna identichnist Leonu postupovo vidstupala na zahid Naprikinci 1990 h deyaki asociaciyi neoficijno propaguvali kursi leonskoyi movi U 2001 roci Universitet de Leon Universitet Leona vidkriv kursi dlya vikladachiv Leona ta miscevih i provincijnih organiv vladi dlya doroslih Sogodni leonsku movu mozhna vivchiti u velikih mistah provincij Leon Samora ta Salamanka Vikoristannya asturleonskoyi movi sogodni Vidchajdushna realnist leonskoyi movi yak movi menshini zagnala yiyi v ochevidnij gluhij kut i YuNESKO vvazhaye yiyi movoyu sho perebuvaye pid serjoznoyu zagrozoyu zniknennya Isnuyut pevni zahodi shodo vidrodzhennya movi spryamovani na miske naselennya rada Leonu provodit kampaniyu shob zaohotiti molod vivchati movu Leona Deyaki eksperti vvazhayut sho leoni vimrut cherez dva pokolinnya Nezvazhayuchi na vsi ci trudnoshi kilkist molodih lyudej yaki vivchayut i vikoristovuyut leonsku movu perevazhno yak pismovu movu za ostanni roki znachno zrosla Miska rada Leona pidtrimuye kursi movi Leon dlya doroslih Leonsku movu vikladayut u 16 shkolah Leonu Leonska mova maye osoblivij status u Statuti pro avtonomiyu Kastiliyi ta Leonu Mirandijskij Mirandes U 19 stolitti Hose Lejte de Vaskonselos opisav Mirandu yak movu ferm roboti sim yi ta lyubovi lyudej Mirandi zaznachivshi sho ce zovsim insha mova nizh portugalska Z 1986 87 roku cyu movu vikladayut uchni vikom vid 10 do 11 rokiv i zaraz Miranda perezhivaye vidrodzhennya Sogodni na mirandi rozmovlyaye trohi menshe 5000 lyudej ale ce chislo zrostaye do 15 000 yaksho vrahuvati nosiyiv inshoyi movi Portugaliya zrobila nastupnij krok u zberezhenni milanskoyi movi koli Portugalska Respublika oficijno viznala movu v 1999 roci Jogo keruyuchim ye Anstituto de la Lhengua Mirandesa Kilkist movcivNemaye tochnoyi kilkosti lyudej yaki rozmovlyayut asturijskoyu movoyu oskilki v regioni bulo provedeno nedostatno statistichnih doslidzhen a bagato dialektiv ne buli vrahovani cherez yih shozhist z ispanskoyu Vvazhayetsya sho v Ispaniyi ta Portugaliyi ye ponad 100 000 nosiyiv asturijskoyi movi Odnak doslidzhennya unikalnogo asturijskogo dialektu 1991 roku pokazalo sho ciyeyu movoyu mozhut rozmovlyati 450 000 lyudej v regioni Asturiyi z yakih priblizno 60 000 80 000 mozhut chitati i pisati Te same doslidzhennya pokazalo sho she 24 vidsotki mozhut rozumiti asturijsku Ce takozh poyasnyuye riznomanitnist znan i znajomstva z movoyu asturleone sered zhiteliv regionu oskilki ye nosiyi asturleonskoyi movi deyaki rozumiyut lishe movu i nevelika chastina naselennya yaka vmiye chitati ta pisati PrimitkiMenendez Pidal Ramon 2006 El dialecto leones vid Ed commemorativa Leon El Buho viajero ISBN 84 933781 6 X OCLC 85532738 Muniz Cachon Carmen 31 grudnya 2019 Prosody A feature of languages or a feature of speakers Asturian and Castilian in the center of Asturias Spanish in Context angl 16 3 462 474 doi 10 1075 sic 00047 mun ISSN 1571 0718 Alenza Garcia Jose Francisco 2010 12 29 1 16 Legislacio ambiental Navarra Segon semestre 2010 Revista Catalana de Dret Ambiental 1 2 doi 10 17345 1108 ISSN 2014 038X Torres Queiruga Andres 2009 O lugar da filoloxia no pensamento de Amor Ruibal Amor Ruibal Filologo Actas do Simposio Internacional sobre a Obra Filoloxico Linguistica de Angel Amor Ruibal Consello da Cultura Galega doi 10 17075 arf 2009 001 ISBN 9788496530942 procitovano 10 listopada 2021 Hernanz Alfonso 1 travnya 2021 ASTURLEONES MEDIEVAL UNA APROXIMACIoN SINCRoNICA Y DIACRoNICA A SUS RASGOS FONETICOS DIFERENCIALES Y SU DOMINIO LINGUISTICO Doctoral Dissertations Menendez Pidal 1906 128 141 Asturian language www translationdirectory com Procitovano 10 listopada 2021 Rodriguez Diaz Erwin May 2013 La relacion entre el tiempo largo y el tiempo corto Un intento por revalorar a un pariente pobre de las Ciencias Sociales la coyuntura La palabra coyuntura proviene del latin conjuntus que significa unido De ahi que la palabra se emplee tambien para designar las articulaciones entre un hueso y otro En la Edad Media se utilizo para designar el tiempo en que podria alcanzarse la salvacion eterna El martes de Pentecostes por ejemplo sera propicio para el ayuno y la abstinencia sexual Para Napoleon I la coyuntura era el inicio del alba puesto que a esa hora los enemigos estaban semidormidos Para la Real Academia de la Lengua en su Diccionario de 2006 la coyuntura es una combinacion de factores y circunstancias que crean un escenario especial en una sociedad Estudios Politicos 29 149 170 doi 10 1016 s0185 1616 13 72653 2 ISSN 0185 1616 Campbell Kenny Smith Rod 2013 10 01 Permanent Well Abandonment The Way Ahead 09 03 25 27 doi 10 2118 0313 025 twa ISSN 2224 4522 Arias Xose Lluis Garcia 20 zhovtnya 2020 Dos poemes poco conocios Lletres Asturianes as 123 167 174 doi 10 17811 llaa 123 2020 167 174 ISSN 2174 9612 Kupka Tomas 1 grudnya 2013 Reflexiones sobre la inexistencia de la base teorica de la creacion y evaluacion de las hojas de trabajo para la ensenanza de lenguas extranjeras con un enfoque en la lengua espanola Romanica Olomucensia angl 25 2 121 125 doi 10 5507 ro 2013 015 ISSN 1803 4136 de Andres Diaz Ramon amp Viejo Fernandez Xulio n d Rapport about the Institutional Obstacles to the Normalization of the Asturias Language Actas Proceedings II Simposio Internacional Bilinguismo http ssl webs uvigo es actas2002 04 06 20Ramon 20de 20Andres pdf Boyer Henri 2021 03 01 Hoja de servicios y futuro de la sociolinguistica catalana una exploracion epistemologica y glotopolitica Archivum 70 2 59 81 doi 10 17811 arc 70 2 2020 59 81 ISSN 2341 1120 University of Zurich Bleortu Cristina Prelipcean Alina Viorela Stefan cel Mare University of Suceava 21 grudnya 2018 The Castilian and Asturian languages in schools Revista Romaneasca pentru Educatie Multidimensionala 10 4 241 248 doi 10 18662 rrem 85 Conjunto de datos oceanograficos y de meteorologia marina obtenidos en el Crucero Oceanografico Pacifico XLIV Colombia Enero febrero de 2007 isp doi 10 26640 dataset crucero erfen 2007 01 Sanchez Leon Mario 28 grudnya 2020 ADAGIO EDUCATIVO LA ETICA Y EL DON EN LA EDUCACIoN Una accion educativa pensada Reflexiones desde la filosofia de la educacion Dykinson 488 494 doi 10 2307 j ctv1dp0w3h 55 procitovano 10 listopada 2021 Euromosaic report Lexikon der romanitischen Linguistik 6 I 652 708 de las Asturias Nicolas Alvarez FUNDAMENTOS Y CONSECUENCIAS ECLESIOLoGICAS DE LA PRIMERA CODIFICACIoN CANoNICA Ley matrimonio y procesos matrimoniales en los Codigos de la Iglesia Dykinson pp 29 44 retrieved 2021 10 27 Almeida Cabrejas Belen 1970 01 01 Jesus Antonio Cid Maria Goyri Mujer y Pedagogia Filologia Madrid Fundacion Ramon Menendez Pidal 2016 Elena Gallego ed Crear escuela Jimena Menendez Pidal Madrid Fundacion Ramon Menendez Pidal 2016 Didactica Lengua y Literatura 29 285 286 doi 10 5209 dida 57143 ISSN 1988 2548 Metrica y pronunciacion en el Libro de Buen Amor Prototipo del isosilabismo castellano medieval Analecta Malacitana Revista de la seccion de Filologia de la Facultad de Filosofia y Letras 2015 12 01 doi 10 24310 analecta 2015 v38i1 4342 ISSN 1697 4239 YouTube El linguista Fernando Alvarez Balbuena explica que es la lengua asturleonesa 1 4 en asturleones Consultado el 19 de noviembre de 2009 YouTube El linguista Fernando Alvarez Balbuena explica que es la lengua asturleonesa 2 4 en asturleones Consultado el 19 de noviembe de 2009 YouTube El linguista Fernando Alvarez Balbuena explica que es la lengua asturleonesa 3 4 en asturleones Consultado el 19 de noviembre de 2009 YouTube El linguista Fernando Alvarez Balbuena explica que es la lengua asturleonesa 4 4 en asturleones Consultado el 19 de noviembre de 2009 Bauske 1995 Statute of Autonomy of Asturias article 4 Spanish Llera Ramo 1994 Statute of Autonomy of Castile and Leon article 5 2 Spanish Law 7 99 Portuguese in German in Spanish Bauske Bernd 1995 Sprachplannung des Asturianischen Die Normierung und Normalisierung einer romanischen Kleinsprache in Spannungsfeld von Linguistik Literatur und Politic Berlin Koster There s also a Spanish translation 1998 Planificacion linguistica del asturianoISBN 84 89880 20 4 in German in Spanish Lexikon der Romanitischen Linguistik Bd 6 I Aragonesisch Navarresisch Spanisch Asturianisch Leonesisch Tubingen Max Niemeyer ISBN 3 484 50250 9 Llera Ramo F 1994 Los Asturianos y la lengua Asturiana Estudio Sociolinguistico para Asturias 1991 Spanish Oviedo Consejeria de Educacion y Cultura del Principado de Asturias ISBN 84 7847 297 5 in Spanish Menendez Pidal R 1906 El dialecto Leones Revista de Archivos Bibliotecas y Museos 2 3 128 172 4 5 294 311 There s a modern reprint 2006 El dialecto Leones Leon El Buho Viajero ISBN 84 933781 6 X Wurm Stephen A red 2001 Atlas of the World s Languages in Danger of Disappearing UNESCO ISBN 92 3 103798 6 Posilannya Academia de la Llingua Asturiana Akademiya asturijskoyi movi Oficijnij sajt Asturijska gramatika anglijskoyi movi Xunta pola Defensa de la Lingua Asturiana Komitet zahistu asturijskoyi movi Oficina de Politica Linguistica del Gobiernu del Principau d Asturies Byuro lingvistichnoyi politiki Asturiyi Uryad Knyazivstva Asturiya Korolivskij institut asturijskih doslidzhen RIDEA abo IDEA zasnovanij u 1945 roci Zapis pro Jose Leite de Vasconcelos na veb sajti Folclore Portugues Gonzalez i Planas Francesc Institutum Studiorum Romanicorum Mala Rumuniya Asturleonski dialekti Kulturna asociaciya Faceira Gonsales Riano Hose Anton Garcia Arias Xose Lluis II Estudiu Sociollinguisticu De Lleon Identida conciencia d usu y actitues llinguistiques de la poblacion lleonesa Academia de la Lingua Asturiana 2008 ISBN 978 84 8168 448 3 El Lliones y las TIC Mikroglottichnij shorichnik 2008 Storinki 109 122 Piter Leng Frankfurt na Majni 2008 rik Staff Erik Etude sur l ancien dialecte leonais d apres les chartes du XIIIe siecle Upsala 1907 rik