Біблія Полігло́тта (лат. Biblia Polyglotta), відома також під назвами Поліглотта Плантена (лат. Polyglotta Plantiniana), Антверпенська Поліглотта (ісп. Políglota de Amberes) або Королівська Біблія (лат. Biblia Regia), — восьмитомне видання Біблії в вигляді поліглотти, здійснене Крістофом Плантеном і Беніто Аріас Монтано в Антверпені в 1568–1573 роках. Для Плантена, який підозрювався владою і Інквізицією в симпатіях до кальвінізму, видання Біблії було доказом лояльності іспанської монархії. Король Філіп II частково фінансував видання, а також направив в Антверпен наукового і теологічного редактора — вченого священника Беніто Аріаса Монтано; в редактурі й звірці текстів брали участь понад 20 філологів, включаючи Гійома Постель і Яна ван Горпо. Перші шість томів друкувалися тиражем 1200 примірників, два томи з науковими матеріалами вийшли половинним тиражем, ще було випущено 13 повних комплектів на пергаменті для корола. Тексти, включені в Поліглотту, неодноразово відтворювалися в наступних біблійних виданнях. Станом на 2012 рік, збереглося 458 примірників Поліглотти, в тому числі 210 повних восьмитомному комплектів.
Титульний аркуш першого тому | |
Автор | декілька десятків авторів (у християнстві і юдаїзмі автором вважається сам Господь Бог) |
---|---|
Назва мовою оригіналу | Biblia sacra hebraice, chaldaice, græce et latine, Philippi II Regis Catholici pietate et studio ad Sacrosanctæ Ecclesiæ usum. |
Мова | давньогрецька мова |
Видавництво | Плантен Крістоф |
|
Зміст
Повний комплект видання Поліглотти містить 8 томів формату in folio (42 × 28 см), в кожному з яких близько 700 сторінок. Перші чотири томи містять Старий Завіт, надрукований таким чином: на лівій сторінці в два стовпчики текст на івриті і паралельний текст Вульгати (праворуч), на правій сторінці в два стовпчики — текст Септуагінти і паралельний латинський переклад (ліворуч). У «підвалі» лівої сторінки друкувався текст арамейською мовою (Таргум Йонатана) і його латинський переклад — у «підвалі» правої сторінки. Єврейський текст надрукований шрифтами, отриманими від спадкоємців Даніеля Бомберга — єврейського першодрукаря; там вказувалися огласовки. Второканонічні книги друкувалися тільки в грецькому і латинському варіанті (включаючи латинський переклад Септуагінти). Сирійський текст тільки частково був забезпечений вокалізацією.
П'ятий том містить грецький Новий Заповіт, Пешітту і їх латинський переклад, в «підвалі» розташовано переклад сирійського тексту Нового Завіту на івриті. Вони побудовані таким чином: лівий стовпчик лівої сторінки — сирійський текст, супроводжуваний його латинським перекладом, на правій сторінці Вульгата і грецький текст. Як і в Комплютенському виданні, вони були забезпечені перехресними посиланнями і — в спірних випадках — коментарями і варіантами (Дії 9:14). Глави сирійського тексту позначалися сирійським записом, але вірші нумеровались арабськими цифрами. Лакуни в сирійському тексті позначалися латиною за схемою: «відсутній 25 вірш» (в главі 25 «Дії апостолів»). Якщо відповідна книга взагалі була відсутня в сирійському тексті, на сторінках були тільки колонки з латинським перекладом і грецьким оригіналом. Новий Завіт починався листом Єроніма Папі Дамасію, кожна біблійна книга була з його прологами і коментарями. Це було вкрай необхідно для обґрунтування цінності єврейського тексту, оскільки саме в пролозі до Євангелія від Матвія стверджувалося, що спочатку воно було написано єврейською мовою. Цей момент вимагали прибрати цензори, але Б. Монтано відстояв.
Том 6 (в двох частинах) містить повний текст Біблії (Старий Завіт — на івриті, Новий Завіт — грецькою) з латинським підстрочним перекладом. Латинські переклади був зробив Альфонсо Самора і відредагував Аріас Монтано. Грецький текст друкувався з четвертого видання Біблії Еразма Роттердамського. Сьомий том містив словники і граматику всіх мов, на яких Біблія видавалася: спочатку грецька граматика і словник, далі «Єврейський тезаурус» і «Халдейська граматика» Рафеленга, сиро-арамейська словник Бодрі; сирійська граматика Мазіуса. Останню Р. Вілкінсон називав одним з найбільших досягнень філології XVI століття. Восьмий том містив богословський коментар, інформацію про історію біблійних текстів і біблійних реалій (всього 18 статей). Кожен том мав розкішно оформлений титульний лист, гравіювання на міді. Перший том містить три ілюстрації і оформлений фронтиспис — гравіювання по міді, третій і четвертий томи мають ксилографії фронтисписі. Крім того, Біблія була забезпечена мапою півкуль, на якій було зображено мандрівка колін Ізраїлевих, від яких, на думку видавців, відбулися індіанці Іспанської Америки.
Див. також
Коментарі
- Оригінальна назва: лат. Biblia sacra hebraice, chaldaice, græce et latine, Philippi II Regis Catholici pietate et studio ad Sacrosanctæ Ecclesiæ usum — «Священна Біблія єврейська, халдейська, грецька і латинська, Філіпа II католицького короля благочестям і відданістю для вживання Найсвятішої Церквою»
Примітки
- Brekka, 2012, с. 11.
- Wilkinson, 2007, с. 90.
- Wilkinson, 2007, с. 91.
- Wilkinson, 2007, с. 89.
- Wilkinson, 2007, с. 78.
- Wilkinson, 2007, с. 80.
- Hebrew Bible, 2008, с. 777.
- Brekka, 2012, с. 9.
Джерела та література
- The Aramaic Bible: Targums in Their Historical Context. — Dublin : A&C Black, 1994. — 470 p. — .
- Bécares Botas V. Arias Montano y Plantino: el libro flamenco en la España de Felipe II. — León : Secretariado de Publicaciones de la Universidad de León, 1999. — 360 p. — .
- Brekka Pamela M. The Antwerp Polyglot Bible (1572): Visual Corpus, New World, Hebrew — Indian Map, and the Religious Crosscurrents of Imperial Spain. — Univ. of Florida, 2012. — 264 p.
- Dunkelgrun T. W. The multiplicity of Scripture: The confluence of textual traditions in the making of the Antwerp Polyglot Bible (1568–1573). — The University of Chicago, 2012. — 579 p.
- Hebrew Bible, Old Testament: From the Renaissance to the Enlightenment [1300-1800]. — Göttingen : Vandenhoeck & Ruprech, 2008. — P. 277—291. — 1248 p. — .
- Hendricks, D. Profitless Printing: Publication of the Polyglots // The Journal of Library History. — 1967. — Vol. 2, no. 2. — P. 98—116.
- Maas, Anthony. Editions of the Bible. — New York : Robert Appleton Company, 1911. — Т. 5.
- Werner Thomas, Robert A. Verdonk. Encuentros en Flandes: relaciones e intercambios hispanoflamencos a inicios de la Edad Moderna. — Leuven University Press, 2000. — .
- Wilkinson, R. The Kabbalistic Scholars of the Antwerp Polyglot Bible. — Brill, 2007. — 156 p. — .
- Zur Shalev. Sacred Geography, Antiquarianism and Visual Erudition: Benito Arias Montano and the Maps in the Antwerp Polyglot Bible // Imago Mundi. — 2003. — Vol. 55. — P. 56—80.
Посилання
- . Geographicus Rare Antique Maps. 2016. Архів оригіналу за 12 серпня 2016. Процитовано 27 червня 2016.
- (італ.). Vatican Library. Catalogue — Printed books. Архів оригіналу за 25 липня 2017. Процитовано 27 червня 2016.
- . UT News. 29 квітня 2008. Архів оригіналу за 29 серпня 2016. Процитовано 27 червня 2016.
- . Griechische Bibelübersetzungen (нім.). Архів оригіналу за 4 березня 2013. Процитовано 2 січня 2016.
- . Chetham's Library. Архів оригіналу за 10 лютого 2016. Процитовано 2 січня 2016.
Це незавершена стаття про релігію. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Bibliya Poliglo tta lat Biblia Polyglotta vidoma takozh pid nazvami Poliglotta Plantena lat Polyglotta Plantiniana Antverpenska Poliglotta isp Poliglota de Amberes abo Korolivska Bibliya lat Biblia Regia vosmitomne vidannya Bibliyi v viglyadi poliglotti zdijsnene Kristofom Plantenom i Benito Arias Montano v Antverpeni v 1568 1573 rokah Dlya Plantena yakij pidozryuvavsya vladoyu i Inkviziciyeyu v simpatiyah do kalvinizmu vidannya Bibliyi bulo dokazom loyalnosti ispanskoyi monarhiyi Korol Filip II chastkovo finansuvav vidannya a takozh napraviv v Antverpen naukovogo i teologichnogo redaktora vchenogo svyashennika Benito Ariasa Montano v redakturi j zvirci tekstiv brali uchast ponad 20 filologiv vklyuchayuchi Gijoma Postel i Yana van Gorpo Pershi shist tomiv drukuvalisya tirazhem 1200 primirnikiv dva tomi z naukovimi materialami vijshli polovinnim tirazhem she bulo vipusheno 13 povnih komplektiv na pergamenti dlya korola Teksti vklyucheni v Poliglottu neodnorazovo vidtvoryuvalisya v nastupnih biblijnih vidannyah Stanom na 2012 rik zbereglosya 458 primirnikiv Poliglotti v tomu chisli 210 povnih vosmitomnomu komplektiv Biblia Regia Titulnij arkush pershogo tomuAvtordekilka desyatkiv avtoriv u hristiyanstvi i yudayizmi avtorom vvazhayetsya sam Gospod Bog Nazva movoyu originaluBiblia sacra hebraice chaldaice graece et latine Philippi II Regis Catholici pietate et studio ad Sacrosanctae Ecclesiae usum Movadavnogrecka movaVidavnictvoPlanten Kristof Biblia Regia u VikishovishiZmistStruktura tekstu Knigi Buttya Livoruch Tanah z kolonkoyu latinskogo perekladu pravoruch Vulgata i Septuaginta U pidvali livij storinci Targum Onkelosa na pravij storinci jogo pereklad Povnij komplekt vidannya Poliglotti mistit 8 tomiv formatu in folio 42 28 sm v kozhnomu z yakih blizko 700 storinok Pershi chotiri tomi mistyat Starij Zavit nadrukovanij takim chinom na livij storinci v dva stovpchiki tekst na ivriti i paralelnij tekst Vulgati pravoruch na pravij storinci v dva stovpchiki tekst Septuaginti i paralelnij latinskij pereklad livoruch U pidvali livoyi storinki drukuvavsya tekst aramejskoyu movoyu Targum Jonatana i jogo latinskij pereklad u pidvali pravoyi storinki Yevrejskij tekst nadrukovanij shriftami otrimanimi vid spadkoyemciv Danielya Bomberga yevrejskogo pershodrukarya tam vkazuvalisya oglasovki Vtorokanonichni knigi drukuvalisya tilki v greckomu i latinskomu varianti vklyuchayuchi latinskij pereklad Septuaginti Sirijskij tekst tilki chastkovo buv zabezpechenij vokalizaciyeyu Storinki 232 233 p yatogo tomu z zachinom Yevangeliya vid Luki P yatij tom mistit greckij Novij Zapovit Peshittu i yih latinskij pereklad v pidvali roztashovano pereklad sirijskogo tekstu Novogo Zavitu na ivriti Voni pobudovani takim chinom livij stovpchik livoyi storinki sirijskij tekst suprovodzhuvanij jogo latinskim perekladom na pravij storinci Vulgata i greckij tekst Yak i v Komplyutenskomu vidanni voni buli zabezpecheni perehresnimi posilannyami i v spirnih vipadkah komentaryami i variantami Diyi 9 14 Glavi sirijskogo tekstu poznachalisya sirijskim zapisom ale virshi numerovalis arabskimi ciframi Lakuni v sirijskomu teksti poznachalisya latinoyu za shemoyu vidsutnij 25 virsh v glavi 25 Diyi apostoliv Yaksho vidpovidna kniga vzagali bula vidsutnya v sirijskomu teksti na storinkah buli tilki kolonki z latinskim perekladom i greckim originalom Novij Zavit pochinavsya listom Yeronima Papi Damasiyu kozhna biblijna kniga bula z jogo prologami i komentaryami Ce bulo vkraj neobhidno dlya obgruntuvannya cinnosti yevrejskogo tekstu oskilki same v prolozi do Yevangeliya vid Matviya stverdzhuvalosya sho spochatku vono bulo napisano yevrejskoyu movoyu Cej moment vimagali pribrati cenzori ale B Montano vidstoyav Tom 6 v dvoh chastinah mistit povnij tekst Bibliyi Starij Zavit na ivriti Novij Zavit greckoyu z latinskim pidstrochnim perekladom Latinski perekladi buv zrobiv Alfonso Samora i vidredaguvav Arias Montano Greckij tekst drukuvavsya z chetvertogo vidannya Bibliyi Erazma Rotterdamskogo Somij tom mistiv slovniki i gramatiku vsih mov na yakih Bibliya vidavalasya spochatku grecka gramatika i slovnik dali Yevrejskij tezaurus i Haldejska gramatika Rafelenga siro aramejska slovnik Bodri sirijska gramatika Maziusa Ostannyu R Vilkinson nazivav odnim z najbilshih dosyagnen filologiyi XVI stolittya Vosmij tom mistiv bogoslovskij komentar informaciyu pro istoriyu biblijnih tekstiv i biblijnih realij vsogo 18 statej Kozhen tom mav rozkishno oformlenij titulnij list graviyuvannya na midi Pershij tom mistit tri ilyustraciyi i oformlenij frontispis graviyuvannya po midi tretij i chetvertij tomi mayut ksilografiyi frontispisi Krim togo Bibliya bula zabezpechena mapoyu pivkul na yakij bulo zobrazheno mandrivka kolin Izrayilevih vid yakih na dumku vidavciv vidbulisya indianci Ispanskoyi Ameriki Div takozhPerekladi Bibliyi Perekladi Bibliyi ukrayinskoyu movoyuKomentariOriginalna nazva lat Biblia sacra hebraice chaldaice graece et latine Philippi II Regis Catholici pietate et studio ad Sacrosanctae Ecclesiae usum Svyashenna Bibliya yevrejska haldejska grecka i latinska Filipa II katolickogo korolya blagochestyam i viddanistyu dlya vzhivannya Najsvyatishoyi Cerkvoyu PrimitkiBrekka 2012 s 11 Wilkinson 2007 s 90 Wilkinson 2007 s 91 Wilkinson 2007 s 89 Wilkinson 2007 s 78 Wilkinson 2007 s 80 Hebrew Bible 2008 s 777 Brekka 2012 s 9 Dzherela ta literaturaThe Aramaic Bible Targums in Their Historical Context Dublin A amp C Black 1994 470 p ISBN 9781850754541 Becares Botas V Arias Montano y Plantino el libro flamenco en la Espana de Felipe II Leon Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Leon 1999 360 p ISBN 84 7719 772 5 Brekka Pamela M The Antwerp Polyglot Bible 1572 Visual Corpus New World Hebrew Indian Map and the Religious Crosscurrents of Imperial Spain Univ of Florida 2012 264 p Dunkelgrun T W The multiplicity of Scripture The confluence of textual traditions in the making of the Antwerp Polyglot Bible 1568 1573 The University of Chicago 2012 579 p Hebrew Bible Old Testament From the Renaissance to the Enlightenment 1300 1800 Gottingen Vandenhoeck amp Ruprech 2008 P 277 291 1248 p ISBN 9783525539828 Hendricks D Profitless Printing Publication of the Polyglots The Journal of Library History 1967 Vol 2 no 2 P 98 116 Maas Anthony Editions of the Bible New York Robert Appleton Company 1911 T 5 Werner Thomas Robert A Verdonk Encuentros en Flandes relaciones e intercambios hispanoflamencos a inicios de la Edad Moderna Leuven University Press 2000 ISBN 9789058670878 Wilkinson R The Kabbalistic Scholars of the Antwerp Polyglot Bible Brill 2007 156 p ISBN 9789047422532 Zur Shalev Sacred Geography Antiquarianism and Visual Erudition Benito Arias Montano and the Maps in the Antwerp Polyglot Bible Imago Mundi 2003 Vol 55 P 56 80 Posilannya Geographicus Rare Antique Maps 2016 Arhiv originalu za 12 serpnya 2016 Procitovano 27 chervnya 2016 ital Vatican Library Catalogue Printed books Arhiv originalu za 25 lipnya 2017 Procitovano 27 chervnya 2016 UT News 29 kvitnya 2008 Arhiv originalu za 29 serpnya 2016 Procitovano 27 chervnya 2016 Griechische Bibelubersetzungen nim Arhiv originalu za 4 bereznya 2013 Procitovano 2 sichnya 2016 Chetham s Library Arhiv originalu za 10 lyutogo 2016 Procitovano 2 sichnya 2016 Ce nezavershena stattya pro religiyu Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi