«А́йвенго» (англ. Ivanhoe [ˈaɪvənˌhoʊ]) — пригодницький історичний роман шотландського письменника Вальтера Скотта 1819 року. Події роману відбуваються в XII столітті, у 1194 році. Твір яскраво описує лицарський турнір, розбійників, суд над відьмою, розбіжності між євреями та християнами, що робить роман «Айвенго» твором, завдяки якому відбулося збільшення зацікавленості у лицарських романах та середньовіччі загалом. Джон Генрі Ньюмен писав, що Скотт «вперше направив людські уми у сторону Середніх віків», а Томас Карлайл та Джон Раскін також відмітили загальний вплив опублікованого роману на відродження зацікавленості у цій історичній епосі. Крім того, твір значно повпливав на широковідомі уявлення про Річарда Левове Серце, короля Джона та Робін Гуда.
Айвенго | ||||
---|---|---|---|---|
Ivanhoe | ||||
«Айвенго», опера Артура Саллівана | ||||
Жанр | історичний роман | |||
Форма | роман | |||
Автор | Вальтер Скотт | |||
Мова | англійська | |||
Написано | 1819 | |||
Опубліковано | 1820 | |||
Країна | Велика Британія | |||
Видавництво | d | |||
Цикл | d | |||
Попередній твір | d | |||
У «Гутенберзі» | 82 | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Цей твір у Вікіцитатах |
Сюжет
Пройшло вже сто тридцять років, як у битві під Гастінгсом в 1066 нормандський герцог Вільгельм Завойовник здобув перемогу над англосаксами та заволодів Англією. Для англійського народу настали важкі часи. Король Річард Левине Серце не повернувся з останнього хрестового походу. Його захопив у полон герцог Австрійський. Тим часом брат короля, принц Джон, збирає собі прибічників, плануючи у випадку смерті Річарда захопити престол. Хитрий інтриган, принц Джон сіє сумнів по всій країні, розпалюючи давню ворожнечу між саксами та норманами.
У гордого пана Седрика Ротервудського не вщухає надія скинути норманське ярмо і відродити колишню могутність саксів, поставивши на чолі визвольного руху нащадка королівського роду Ательстана Конінгсбургського. Однак тупуватий і неповороткий сер Ательстан у багатьох викликає недовіру. Седрик мріє одружити Ательстана зі своєю вихованицею, леді Ровеною, останньою представницею роду короля Альфреда. Коли цим планам заважає любов леді Ровени до його сина, Вілфреда Айвенго, впертий пан, недаремно названий за свою відданість «справжнім Саксом», виганяє сина з рідного дому й позбавляє його спадщини.
Айвенго в одязі пілігрима таємно повертається з хрестового походу додому. Недалеко від батькового замку його наздоганяє загін командира ордену тамплієрів Бріана де Буа-Гільбера, який їде на лицарський турнір в Ашбі де ля Зуш. Заставши в дорозі негоду, він вирішує просити в Седрика переночувати. Гостинний дім благородного пана відкритий для всіх, навіть для єврея Ісаака з Йорка, який приєднується до гостей уже під час трапези. Буа-Гільбер, що також побував у Палестині, хвалиться за столом своїми подвигами в ім'я Гроба Господнього. Пілігрим захищає честь Річарда і його хоробрих воїнів і від імені Айвенго, який вже раз переміг храмовника [ 31 серпня 2021 у Wayback Machine.] на поєдинку, приймає виклик на бій. Коли гості розходяться по своїх кімнатах, пілігрим радить Ісааку непомітно покинути дім Седрика — він почув, як Буа-Гільбер віддавав слугам наказ схопити єврея, тільки як подальше від'їдуть від замку. Проникливий Ісаак, побачивши під одягом пілігрима шпори, у подяку дає йому записку до родича-купця з проханням дати пілігриму обладунки та бойового коня.
Турнір під Ашбі зібрав все англійське лицарство, та ще й сам принц Джон був суддею. Лицарі-організатори турніру, зокрема й Бріан де Буа-Гільбер, із впевненістю діставали одну перемогу за іншою. Але коли здавалося, що ніхто більше не насмілиться виступити проти них і хід турніру вирішений, на арені з'явився новий учасник із девізом «Позбавлений спадщини» на щиті, який безстрашно викликав на смертельний бій самого храмовника. Декілька разів сходяться супротивники та списи їхні розлітаються друзками. Усі симпатії глядачів на боці відважного незнайомця — і йому щастить: Буа-Гільбер падає з коня, і поєдинок визнають закінченим. Тоді лицар «Позбавлений спадщини» б'ється по черзі з усіма зачинателями турніру й рішуче бере над ними верх. Як переможець, він мусить вибрати королеву любові та вроди, і, граціозно схиливши спис, незнайомець кладе вінець до ніг прекрасної Ровени.
На другий день проводиться загальний турнір: партія лицаря «Позбавленого спадщини» бореться проти партії Бріана де Буа-Гільбера. Храмовника підтримують майже всі зачинателі. Вони тіснять юного незнайомця, і якби не допомога таємничого Чорного Лицаря, йому навряд чи вдалося б удруге стати героєм дня. Королева любові й уроди повинна покласти на голову переможцю почесний вінець. Але коли васали знімають з незнайомця шолом, вона бачить перед собою блідого, як смерть, Айвенго, який падає біля її ніг, стікаючи кров'ю від ран.
Водночас принц Джон отримує гінцем записку: «Будьте обережні — диявол спущений з ланцюга». Це означає, що його брат Річард здобув свободу. Принц у паніці, як і його прихильники.
Аби заручитися їхньою вірністю, Джон обіцяє посіпакам нагороди та почесті. Норманському лицарю Морісу де Брасі, наприклад, він пропонує в дружину леді Ровену — наречена багата, красива і знатна. Де Брасі у захваті й вирішує напасти на загін Седрика дорозою з Ашбі додому і викрасти прекрасну Ровену.
Гордий перемогою сина, але, як і раніше, не бажаючи пробачити його, Седрик Сакс із важким серцем вирушає назад. Звістка про те, що пораненого Айвенго понесла на ношах якась багата дама, лише розпалює в ньому почуття обурення. По дорозі до кавалькади Седрика та Ательстана Конінгсбургського приєднується Ісаак з Йорка з дочкою Ребеккою. Вони теж були на турнірі і тепер просять взяти їх під захист — не стільки заради себе, скільки заради хворого друга, якого вони супроводжують. Але варто подорожнім заглибитися в ліс, як на них кидається численний загін розбійників, і всіх їх беруть у полон.
Седрика і його супутників везуть в укріплений замок Фрон де Бефа. Ватажками «розбійників» виявляються Буа-Гільбера і де Брасі, про що Седрик здогадується, побачивши зубчасті стіни замку. «Якщо Седрику Саксу несила врятувати Англію, він готовий померти за неї», — кидає він виклик своїм загарбникам.
Де Брасі, між тим, у всьому зізнавшись Ровені, намагається завоювати її любов.
Однак горда красуня непохитна і, лише дізнавшись про те, що Вілфред Айвенго теж в замку (а саме він перебував у ношах Ісаака), молить лицаря врятувати його від загибелі.
Проте, як не важко леді Ровені, Ребекка — в куди більшій небезпеці. Полонений розумом і красою дочки Сіону, до неї загорівся пристрастю Бріан де Буа-Гільбер, і тепер він умовляє дівчину втекти з ним. Ребекка готова віддати перевагу смерті, ніж ганьбі, але її повна обурення, безстрашна відповідь лише породжує у храмовника впевненість, що він зустрів жінку своєї долі, споріднену йому душу. Бріан де Буа-Гільбер не в змозі визначити природу своїх почуттів до Ребекки, навіть порівнює її з Аендорською чарівницею.
Тим часом навколо замку стягуються загони вільних йоменів, зібрані слугами Седрика, які змогли втекти з полону.
Облогою керує вже Чорний Лицар, який одного разу прийшов на допомогу Айвенго.
Під ударами його величезної сокири тріщать і розвалюються ворота замку, а камені й колоди, що летять на його голову зі стін, докучають йому не більше дощових крапель. Пробравшись у метушні битви в кімнату Айвенго, Ребекка розповідає прикутому до ліжка юнакові, що відбувається навколо. Картаючи себе за ніжні почуття до іновірця, вона не має сили залишити його в настільки небезпечний момент.
А визволителі відвойовують в обложених п'ядь за п'яддю. Чорний Лицар смертельно ранить Фрон де Бефа і бере в полон де Брасі.
Покинувши напівзруйнований замок і подякувавши вільним стрільцям за допомогу, Седрик в супроводі нош із тілом загиблого Ательстана Конінгсбургського прямує до його маєтку, де тому будуть надані останні почесті. Розлучається зі своїми вірними помічниками й Чорний Лицар — його мандрівка ще не закінчена.
Буа-Гільбер ховається з Ребеккою в обителі лицарів Храму Темплстоу. Тоді ж до обителі приїздить гросмейстер ордену Лука Бомануар і знаходить безліч недоліків; по-першу, його обурює розбещеність храмовників. Коли ж він дізнається, що в тутешніх стінах вкривається полонена єврейка, яка перебуває, цілком ймовірно, в любовному зв'язку з одним із братів ордену, то вирішує влаштувати над дівчиною суд і звинуватити її в чаклунстві. У блискучій промові, що здобула співчуття навіть в її супротивників, Ребекка відкидає всі звинувачення Бомануара і вимагає призначення поєдинку: нехай той, хто зголоситься захистити її, мечем доведе її правоту.
Тим часом, Чорний Лицар пробирається лісами до одного йому лише відомого місця і наштовхується на засідку та нарешті розкриває своє інкогніто: він — Річард Плантагенет, законний король Англії. Не залишається винним і Робін Гуд із Шервудського лісу. Тут компанію наздоганяє Вілфред Айвенго, що їде із Сенботольфського абатства, де він заліковував рани, до замку Конінгсбург. Приїхавши до Конінгсбурга, Айвенго просить вибачення у батька, і той йому прощає. Виявляється, що Ательстан Конінгсбурський вижив і коли Айвенго поїхав в обителі Темплстоу, Ательстан розказав Седрику, що він не прихильний до леді Ровени і вона не прихильна до нього. Таким чином, залишивши Седрика в задумі.
В обителі Темплстоу все готово до поєдинку. Немає лише лицаря, готового битися з Буа-Гільбером за честь Ребекки. Якщо заступник не з'явиться до заходу сонця, Ребекка буде спалена. І ось на полі з'являється вершник, його кінь ледь не падає від утоми і сам він насилу тримається в сідлі. Це Вілфред Айвенго. Ребекка тремтить від хвилювання за нього. Противники сходяться — і Вілфред падає, не витримавши влучного удару храмовника. Однак від швидкоплинного дотику списа Айвенго падає і Буа-Гільбер — більше вже не встає. Відбувся Божий суд. Гросмейстер оголошує Ребекку вільною. Вона невинна.
Зайнявши належне йому місце на престолі, Річард прощає свого брата. Седрик нарешті дає згоду на весілля леді Ровени із сином, а Ребекка з батьком назавжди покидають Англію.
Персонажі
- Вілфред Айвенго — лицар, син Седрика Сакса
- Ребекка — єврейська цілителька, донька Ісаака з Йорка
- Леді Ровена — благородна саксонська леді
- Принц Джон — брат короля Річарда
- Чорний лицар «Чорний Ледар»;— король Річард Левове Серце (інкогніто)
- Локслі — тобто, Робін Гуд, англійський йомен
- Відлюдник або монах із Копменхерсту — тобто [en]
- Бріан де Буа-Гільбер — лицар тамплієр
- Ісаак із Йорка — батько Ребекки; єврейський торговець і лихвар
- пріор Еймер — настоятель Жорво
- Реджинальд Фрон де Беф — місцевий барон, якому принц Джон подарував маєток Айвенго
- Седрик Сакс — батько Айвенго
- Лука Бомануар — гросмейстер ордену тапмлієрів.
- Конрад де Монтфітчер — тамплієр
- Моріс де Брасі — лицар-іоаніт
- Вальдемар Фітцурс — лояльний фаворит принца Джона
- Ательстан Конінгсбурський — останній з саксонської королівської лінії
- Альберт Мальвуазен — наставник Темплстоу
- Філіп Мальвуазен — місцевий барон (брат Альберта)
- Гурт — відданий свинопас Седріка
- Вамба — вірний блазень Седріка
- Ульріка (Урфрида) — дочка шляхетного сакса, друга й бойового товариша Седрика, батька Торквіля Вольфганґера. Вимушена жити серед ворогів і вбивць своєї родини
Історія створення
У червні 1819 року Вальтер Скотт досі страждав на серйозні шлункові болі, тому мусив надиктовувати останню частину роману «Ламермурська наречена», а також більшу частину тексту роману «Легенда про Монтроза», який закінчив у травні. Щонайменше на початку липня Скотт почав надиктовувати новий роман під назвою «Айвенго» (записом під диктування займалися Джон Баллантайн та Вільям Лейдлоу). Другу частину рукопису Скотт написав власноруч і на початку листопада 1819 року закінчив роман.
Роман вийшов друком в Единбурзі за участі видавця Ачібальта Констебля. Усі перші видання датувалися 1820 роком, але роман вийшов 20 грудня 1819 року у Лондоні у видавництві «Герст, Робін і Ко.» (як й усі твори книжкової серії «Романи Віверлі» до 1827, книгу опубліковано анонімно). Наклад складав 10,000 примірників, за ціною £1 10s (£1.50) за екземпляр. Цілком ймовірно, що на початку 1920-х Скотт робив деякі незначні корективи тексту, а вже 1829 року відбувся глибший перегляд і виправлення для видання «Magnum» (томи 16-17 у вересні жовтні 1830). Сучасне стандартне видання Грехема Таллока з'явилося у восьмому томі «Единбурзького видання романів Веверлі» (1998): базується на основі першого видання з поліпшеннями, взятих з рукопису Вальтера Скота, для другої частини роману; текст з видання «Magnum» включено до тому 25b.
Детальну інформацію про середньовіччя Скотт черпав з трьох праць Джозефа Стратта: «Повний огляд манер, звичаїв, зброї, звичок і т. д. населення Англії» (1775–76), «Одяг і звички англійців» (1796–99), «Спорт і розваги англійців» (1801). Історичне підґрунтя цього періоду Вальтер Скотт взяв з праць Роберта Генрі «Історія Великої Британії» (1771-93) та Шерона Тернера «Історія англосаксонців від найдавніших часів до норманських завоювань» (1799—1805). Також, зокрема, використовував оригінальні середньовічні джерела, серед яких праця Андре Фавіна «Театр честі та лицарства» (1623; переклад з французької). Крім того, у свій твір Скотт вводить елементи з пізнього середньовіччя, багато чого запозичуючи з творчості Чосера та середньовічного лицарського роману «Річард Кор де Ліон».
Стиль і тематика
Критики трактують «Айвенго» як лицарський роман, написаний здебільшого заради того, щоб розважати хлопчиків. У книзі зберігаються багато елементів лицарського роману: пошуки пригод, лицарський антураж, повалення продажного соціального порядку задля досягнення щастя. Інші ж критики стверджують, що роман розповідає реалістичну, сповнену життя історію, яка не ідеалізує ані минуле, ані головного персонажа.
Тематика роману схожа до ранніх творів письменника («Роб Рой», «Серце Мідлотіана») та досліджує суперечність між героїчними ідеалами й сучасним суспільством. У раніше згаданих романах, індустріальне суспільство стає центром конфлікту, де між запізнілими шотландськими націоналістами й «прогресивними» англійцями з всюдисущого хаосу має зародитись єдність. У романі «Айвенго» схоже зображено витончену культуру норманів та бідних і позбавлених громадянських прав саксонців, які обурені нормандським пануванням. Згодом вони, однак, об'єднуються і творять один народ. Конфлікт між саксонцями та норманами показує втрати обох сторін, перед тим, як вони примиряються і формують об'єднану Англію. Айвенго і Річард втілюють надію примирення задля спільного майбутнього.
Алюзії на справжню історію та географію
Події роману відбуваються у південному Йоркширі, північно-західному Лестерширіта та у північному Ноттінгемширі в Англії. У творі загадується замок Ашбі-де-ла-Зуч (нині руїни знаходяться під охороною Англійської спадщини), Йоркський замок (хоча згадується як Кліффордська вежа і знаходиться під охороною Англійської спадщини, така назва є анахронізмом, оскільки так замок почали називати згодом, після чисельних реконструкцій), замок Канісбург (ще одна популярна туристична атракція), що знаходиться неподалік міста Донкастер. У творі також з'являються згадки про Йоркський собор, де відбуваються сезонні весілля, Шеффілдську єпархію, яка не існувала ані на момент створення роману, ані в описану історичну епоху; таку єпархію заснували згодом — у 1914 році. Усі ці згадки вселяють думку, що у цьому регіоні жив і мандрував сам Робін Гуд.
Місто Канісбург настільки захоплюється цим твором, що багато вулиць, шкіл та громадських установ носять імена персонажів роману.
[en], проведений в Еґлінтонському замку за сприяння Арчибалда Монтгомері, тринадцятого графа Еґлінтона, моделювався на основі роману «Айвенго».
5 листопада 2019 року BBC News заніс роман до списку ста найвпливовіших романів.
Залізнична колія, що проходила повз містечко Ешбі-де-ла-Зуш, у 1993—2005 роках була знана як «Колія Айвенго», натякаючи на те, що ця місцевість слугувала тлом для роману.
Вплив на легенду про Робін Гуда
Сучасне сприйняття Робін Гуда як життєрадісного, порядного, патріотичного бунтівника багато чим завдячує роману «Айвенго». У романі Робін Гуд згадується під іменем «Локслі», яке відтоді почало використовуватись, коли йшлося про легендарного грабіжника. Згодом виявилось, що Вальтер Скотт взяв це ім'я з анонімного рукопису 1600 року.
Вальтер Скотт робить центральною темою роману конфлікт між норманами та саксами. Оригінальні ж середньовічні історії про Робін Гуда не містять згадки про цей конфлікт. Персонажі роману звертаються до принца Джона і короля Річарда як до норманів, хоча тогочасні середньовічні документи не свідчать про норманське походження правителів. Сучасні перекази історії зберігають Скоттовий акцент на конфлікті між саксами та норманами.
Вальтер Скотт також уникав зображення Робін Гуда як позбавленого володінь дворянина (Граф Гантінгтона), яке було так популярне наприкінці шістнадцятого століття.
Письменник зробив важливий внесок у розбудову образу легендарного героя, зокрема у пізніших розробках кіносценарію про пригоди Робін Гуда, головний персонаж отримував риси характеру, що також притаманні Айвенго.
У більшості версій про Робін Гуда, обоє Айвенго і Робін — лицарі, що повертаються з христового походу. Посварившись зі своїми батьками, вони гордяться своїм саксонським походженням, а також демонструють загострене почуття справедливості, підтримують законного короля попри його нормано-французьке походження, знаються на зброї та кохають прекрасних дам (Ровена та Маріам).
Вальтеру Скотту вдалося популяризувати цей історичний період, користуючись творами хронікаря Джона Мера з шістнадцятого сторіччя та баладами сімнадцятого сторіччя, які зробили сюжет роману ще більш захопливим. Середньовічні співці балад поміщали Робіна на два століття пізніше, у часи правління Едварда I, II чи III.
Відомий епізод, коли Робін під час змагання розколює стрілу свого суперника, вперше з'являється у романі «Айвенго».
Історична вірогідність
Загалом, політичні події зображено у романі відносно точно; роман розповідає про історичний період, коли короля Річарда ув'язнено в Австрії під час Хрестового походу та його повернення до Англії після сплати викупу. Втім, роман переповнений вигаданими подіями. Сам Вальтер Скотт у «Посланні присвяті» до роману «Айвенго» визнав, що дозволив собі деякі неточності, коли йшлося про історичні події. Нині читачі застережені перед тим, що Скотт насправді намагався створити захопливий роман про певну історичну епоху, а не написати підручник з історії.
Письменника часто критикували за надмірне зображення «ворожнечі між саксами та норманами, яка начебто була присутня у часи правління Річарда», але «не підкріплювалася жодними тогочасними архівними документами та служила основою для твору». Історик Едуард Август Фріман розкритикував роман, стверджуючи, що зображення саксо-норманського конфлікту в Англії другої половини дванадцятого сторіччя є неісторичним. Цитуючи середньовічного письменника Вальтера Мапа, Фріман доводив, що напруження між саксами та норманами ослабло ще за часів правління Генріха I Боклерка. Історик також покликався на трактат «Діалог щодо палати Скарбниці» Річарда ФітцНіла, який стверджував, що сакси та нормани вже тоді об'єдналися один з одним завдяки змішаним шлюбам і культурній асиміляції. Завершальним доводом Фрімана слугував факт, що наприкінці дванадцятого сторіччя нащадки саксів і норманів називали себе «англійцями», а не «саксами» і «норманами».
Роман породив нове англійське ім'я — Седрик. Оригінальне саксонське ім'я було Кердік, але письменник допустився помилки, яка стала яскравим прикладом метатези. За словами англійського письменника Сакі: «Це не ім'я, а неправильне написання».
Також мало ймовірним є те, що в Англії 1194 року Ребекку могли стратити на вогні за відьомство. Церква почала полювання на відьом у другій половині тринадцятого сторіччя, але смертну кару почали впроваджувати лише у п'ятнадцятому столітті, але навіть тоді за відьомство в Англії передбачалося повішення (смерть на вогнищі чекала лише для тих, кого обвинувачували також у зраді). У романі присутні деякі незначні помилки: зображено лицарський турнір в Ешбі, що насправді відбувався у чотирнадцятому сторіччі, більшість згаданих монет є екзотичними, Вільгельм II Рудий згадується як дід Джона Лекленда, хоча насправді є його троюрідним дядьком, а монах Вамба не міг належати до Ордену Франциска Ассізького, адже той почав функціонували аж десять років після смерті Річарда I.
Прототипом Ребекки могла стати Ребекка Ґратц, вчителька і філантропка з Філадельфії, перша жінка-єврейка, що вступила до американського вишу.
Продовження
- 1950 року англійський письменник Вільям Текерей написав сатиричний сиквел під назвою «Ребекка і Ровена» (англ. Rebecca and Rowena);
- 1956 року американський письменник [en] видав книгу «Лицарський замок» (англ. Knight's Castle), в якому магічним способом четверо дітей потрапляють в літературний світ «Айвенго»;
- Американський письменник [en] написав роман «Гамбіт Айвенго» (1984), що започаткував книжкову серію про подорожі у часі «ТаймВорс»;
- Французький письменник [fr] написав сиквел «Доля Айвенго» (фр. Le Destin d'Ivanhoe; 2003);
- Крістофер Воґлер видав сиквел «Рейвенскал».
Переклади українською
- Скот, Вальтер. Айвенго, роман, переклала Др. Н. Суровцова. — Київ — Відень — Львів: «Чайка» [Б. р.]. (З передмовою Др. Остапа Грицая.)
- Скотт, Вальтер. Айвенго. Пер с (sic) англ. Ан. Волкович. Оброб. та скорочення Р. М. Азарх. К.: «Час», 1929. — 247 с.
- Перевидання: Скотт В. Програмні твори / Післямова Н. Білик. — К.: Обереги, 2001. — 746 с. — (Шкіл. б-ка. Зарубіж. л-ра в освіті. Хрестоматія ІІІ).
- Перевидання: Скотт, Вальтер. Айвенго / А. Н. Волкович (пер. з англ.). — Х.: Мост: Торнадо, 2003. — 383 с. — (Читаємо у школі і вдома.)
- Скотт В. Айвенго [Текст] ; пер. І. В. [Ірина Василівна] Муращик / Роман. — Львів: Панорама, 2001. — 384 с. — («Класика»)
- Скотт В. Айвенго: Роман: для серед. шк. віку / Пер. з англ. Ю. Я. Лісняка та Г. Г. Лозинської; [Післямова Н. Д. Білик; Приміт. Г. Г. Лозинської]. — К.: Веселка; Тернопіль: Навчальна книга — Богдан, 2005.– 435 с.– (Бібліотека світової літератури для дітей у 100 томах «Світовид». Серія друга. Література XIX ст.)
- Перевидання: Скотт В. Айвенго: Роман: для серед. шк. віку / Пер. з англ. Ю. Я. Лісняка та Г. Г. Лозинської; [Післямова Н. Д. Білик; Приміт. Г. Г. Лозинської]. — К.: Веселка; Тернопіль: Навчальна книга — Богдан, 2017.– 435 с.
- Скотт, Вальтер. Айвенго / І Єрьоміна, С. Сулима (пер. з англ.) ; адапт. М. Д. Фогель. — Х.: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2006. — 159 с.: іл. — (Серія «Моя улюблена класика».)
- Скотт, Вальтер. Айвенго [Текст]: за романом Вальтера Скотта / В. Скотт ; літ. переказ А. А. Клімов ; іл. М. О. Ломакін. — Х. : Видавничий будинок «Фактор», 2007. — 111 с.: іл. — (Серія «Чарівний ліхтар». Бібліотека пригод для дітей + енциклопедія).
- Скотт, Вальтер. Айвенго [Текст] / В. Скотт ; пер. І. Давиденко ; іл. О. Чичик. — К. : Країна Мрій, 2009. — 400 с.: іл. — (Серія «Улюблені книжки») (Всеволод Нестайко радить прочитати).
- Скотт, Вальтер. Айвенго [Текст]: [роман: для дітей серед. шк. віку] / В. Скотт ; [пер. з рос. І. Чернова ; худож. А. Носач]. — Х. : Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2011. — 238, [18] с. : іл. — (Бібліотека пригод). — Пер. изд. : Айвенго / Скотт В. — Х. ; Белгород, 2010. — 9000 прим.
- Скотт, Вальтер. Айвенго / Вальтер Скотт // Вільсон Ч., Макспедден Д. Робін Гуд; Вальтер Скотт. Айвенго. — Х. : Школа, 2011. — 528 с.
- Скотт, Вальтер (1771—1832). Айвенго [Текст]: роман / Вальтер Скотт ; [пер. з англ. Д. Радієнко ; передм. і прим. Н. Д. Білик]. — Харків: Фоліо, 2018. — 475, [1] с. — (Шкільна бібліотека) (Шкільна бібліотека української та світової літератури). — Пер. изд. : Ivanhoe / Walter Scott. — London, 1994. — 1500 прим.
- Скотт, Вальтер. Айвенго / Вальтер Скотт ; пер. з англ. Марії Головко. — К. : Знання, 2020. — 511 с. — (English Library).
Адаптації
Вікіцитати містять висловлювання від або про: Айвенго |
Кіно
- 1911 — «Айвенго» США; режисер Джеймс Стюарт Блектон;
- 1913 — США; режисер — Герберт Бренон, серед акторів — Кінґ Беґґот, Лія Берд та Бренон; знято в Англії;
- 1913 — «Айвенго» Велика Британія; режисер Лідгем Бенток; знято в замку Чепстов;
- 1933 — «О так, дні минулі» (англ. Ye Olden Days) США — анімаційний короткометражний фільм; режисер — Берт Джіллет;
- 1952 — «Айвенго» США, режисер — Річард Торп, серед акторів: Роберт Тейлор, Елізабет Тейлор, Джоан Фонтейн та Джордж Сандерс; тричі номінувався на Оскар;
- 1965 — «Помста Айвенго» (італ. La rivincita di Ivanhoe) Італія — італійський пригодницький фільм Таніо Боччія;
- 1971 — «Айвенго, Мечник» (італ. La spada normanna) Італія — італійський пеплум;
- 1983 — «Балада про доблесного лицаря Айвенго» СРСР; режисер — Сергій Тарасов, з піснями Володимира Висоцького та Петерісом Гаудіньшом у ролі Айвенго.
Телебачення
- 1958 — «Айвенго» Велика Британія — телесеріал з Роджером Муром у ролі Айвенго;
- 1970 — «Айвенго» Велика Британія — мінісеріал з Еріком Флінном у ролі Айвенго;
- 1975 — «Айвенго, дитяча анімаційна класика» (англ. Children's Animated Classics Ivanhoe);
- 1982 — «Айвенго» США — телевізійний фільм з Ентоні Ендрюсом у ролі Айвенго;
- 1986 — «Айвенго» — анімаційний австралійський телефільм;
- 1995 — «Молодий Айвенго» Велика Британія — романтичний пригодницький телевізійний фільм Ральфа Л. Томаса;
- 1997 — «Айвенго, королівський лицар» (англ. Ivanhoe the King's Knight) — телевізійний мультсеріал;
- 1997 — «Айвенго» — американо-британський телесеріал;
- 1999 — «Легенда про Айвенго» (англ. The Legend of Ivanhoe);
- 2005 — «Темний лицар» (англ. Dark Knight) — адаптація Channel 5
Опери
1864 року відбулася прем'єра драматичної кантати «Айвенго» французького композитора Віктора Зіґа, яка цього ж року здобула Римську премію. Великою популярністю користувалася однойменна опера Артура Саллівана, яку 1891 року поставили більш ніж 150 разів. Серед інших композиторів, що створили опери на основі роману: Джоаккіно Россіні («Айвенго»), Томас Сарі («Айвенго»), Бартоломео Пісані («Ребекка»), А. Кастаньє («Ребекка»), Отто Ніколаї («Храмовник») та Генріх Маршнер («Храмовник і єврейка»).
Примітки
- Walter Scott, Ivanhoe, ed. Graham Tulloch (Edinburgh, 1998), 403–13.
- Ibid., 498—500.
- Duncan, Joseph E. (March 1955). The Anti-Romantic in "Ivanhoe". Nineteenth-Century Fiction. 9 (4): 293—300. doi:10.1525/ncl.1955.9.4.99p02537. JSTOR 3044394.
- Sroka, Kenneth M. (Autumn 1979). The Function of Form: Ivanhoe as Romance. Studies in English Literature (Rice). 19 (4): 645—661. JSTOR 450253.
- Siobhan Brownlie, Memory and Myths of the Norman Conquest.Woodbridge, Suffolk; Boydell & Brewer Ltd., 2013. (pp. 124-5)
- Alexander, Michael (4 квітня 2017). (англ.). Yale University Press. ISBN . Архів оригіналу за 3 серпня 2020. Процитовано 16 вересня 2020.
- «Ivanhoe», page 499. The Oxford Companion to English Literature, 1989
- Edward Augustus Freeman, History of the Norman conquest of England: Volume Five, The effects of the Norman Conquest. Oxford, Clarendon Press, 1876. (pp. 825-6).
- (1997). The English and the Norman Conquest. Woodbridge, Suffolk: Boydell & Brewer. с. 1-3. ISBN .
- (2003). The Making of English National Identity. Cambridge: Cambridge University Press. с. 48-49. ISBN .
- Baumgold, Julie (22 березня 1971). . New York. с. 25—31. Архів оригіналу за 3 серпня 2020. Процитовано 16 вересня 2020.
- Існує припущення, що сам переклад так і не вийшов або не зберігся. Згадки про нього фігурують лише в анонсах видавництва «Чайка», але відсутні в каталогах найбільших бібліотек України.
Джерела
- Шлях сера Вальтера Скотта на Україну: літ.-крит. нарис/ Романа Багрій, ред. І. І. Білик, пер. з англ. Л. Шаріпової. — Київ: Всесвіт, 1993. — 288 c. [ 10 березня 2022 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Ajvengo znachennya A jvengo angl Ivanhoe ˈ aɪ v en ˌ h oʊ prigodnickij istorichnij roman shotlandskogo pismennika Valtera Skotta 1819 roku Podiyi romanu vidbuvayutsya v XII stolitti u 1194 roci Tvir yaskravo opisuye licarskij turnir rozbijnikiv sud nad vidmoyu rozbizhnosti mizh yevreyami ta hristiyanami sho robit roman Ajvengo tvorom zavdyaki yakomu vidbulosya zbilshennya zacikavlenosti u licarskih romanah ta serednovichchi zagalom Dzhon Genri Nyumen pisav sho Skott vpershe napraviv lyudski umi u storonu Serednih vikiv a Tomas Karlajl ta Dzhon Raskin takozh vidmitili zagalnij vpliv opublikovanogo romanu na vidrodzhennya zacikavlenosti u cij istorichnij eposi Krim togo tvir znachno povplivav na shirokovidomi uyavlennya pro Richarda Levove Serce korolya Dzhona ta Robin Guda AjvengoIvanhoe Ajvengo opera Artura SallivanaZhanr istorichnij romanForma romanAvtor Valter SkottMova anglijskaNapisano 1819Opublikovano 1820Krayina Velika BritaniyaVidavnictvo dCikl dPoperednij tvir dU Gutenberzi 82 Cej tvir u Vikishovishi Cej tvir u VikicitatahSyuzhetTitulnij arkush 1 go vidannya romanu Ajvengo 1820 r Projshlo vzhe sto tridcyat rokiv yak u bitvi pid Gastingsom v 1066 normandskij gercog Vilgelm Zavojovnik zdobuv peremogu nad anglosaksami ta zavolodiv Angliyeyu Dlya anglijskogo narodu nastali vazhki chasi Korol Richard Levine Serce ne povernuvsya z ostannogo hrestovogo pohodu Jogo zahopiv u polon gercog Avstrijskij Tim chasom brat korolya princ Dzhon zbiraye sobi pribichnikiv planuyuchi u vipadku smerti Richarda zahopiti prestol Hitrij intrigan princ Dzhon siye sumniv po vsij krayini rozpalyuyuchi davnyu vorozhnechu mizh saksami ta normanami U gordogo pana Sedrika Rotervudskogo ne vshuhaye nadiya skinuti normanske yarmo i vidroditi kolishnyu mogutnist saksiv postavivshi na choli vizvolnogo ruhu nashadka korolivskogo rodu Atelstana Koningsburgskogo Odnak tupuvatij i nepovorotkij ser Atelstan u bagatoh viklikaye nedoviru Sedrik mriye odruzhiti Atelstana zi svoyeyu vihovaniceyu ledi Rovenoyu ostannoyu predstavniceyu rodu korolya Alfreda Koli cim planam zavazhaye lyubov ledi Roveni do jogo sina Vilfreda Ajvengo vpertij pan nedaremno nazvanij za svoyu viddanist spravzhnim Saksom viganyaye sina z ridnogo domu j pozbavlyaye jogo spadshini Ajvengo v odyazi piligrima tayemno povertayetsya z hrestovogo pohodu dodomu Nedaleko vid batkovogo zamku jogo nazdoganyaye zagin komandira ordenu tampliyeriv Briana de Bua Gilbera yakij yide na licarskij turnir v Ashbi de lya Zush Zastavshi v dorozi negodu vin virishuye prositi v Sedrika perenochuvati Gostinnij dim blagorodnogo pana vidkritij dlya vsih navit dlya yevreya Isaaka z Jorka yakij priyednuyetsya do gostej uzhe pid chas trapezi Bua Gilber sho takozh pobuvav u Palestini hvalitsya za stolom svoyimi podvigami v im ya Groba Gospodnogo Piligrim zahishaye chest Richarda i jogo horobrih voyiniv i vid imeni Ajvengo yakij vzhe raz peremig hramovnika 31 serpnya 2021 u Wayback Machine na poyedinku prijmaye viklik na bij Koli gosti rozhodyatsya po svoyih kimnatah piligrim radit Isaaku nepomitno pokinuti dim Sedrika vin pochuv yak Bua Gilber viddavav slugam nakaz shopiti yevreya tilki yak podalshe vid yidut vid zamku Proniklivij Isaak pobachivshi pid odyagom piligrima shpori u podyaku daye jomu zapisku do rodicha kupcya z prohannyam dati piligrimu obladunki ta bojovogo konya Turnir pid Ashbi zibrav vse anglijske licarstvo ta she j sam princ Dzhon buv suddeyu Licari organizatori turniru zokrema j Brian de Bua Gilber iz vpevnenistyu distavali odnu peremogu za inshoyu Ale koli zdavalosya sho nihto bilshe ne nasmilitsya vistupiti proti nih i hid turniru virishenij na areni z yavivsya novij uchasnik iz devizom Pozbavlenij spadshini na shiti yakij bezstrashno viklikav na smertelnij bij samogo hramovnika Dekilka raziv shodyatsya suprotivniki ta spisi yihni rozlitayutsya druzkami Usi simpatiyi glyadachiv na boci vidvazhnogo neznajomcya i jomu shastit Bua Gilber padaye z konya i poyedinok viznayut zakinchenim Todi licar Pozbavlenij spadshini b yetsya po cherzi z usima zachinatelyami turniru j rishuche bere nad nimi verh Yak peremozhec vin musit vibrati korolevu lyubovi ta vrodi i graciozno shilivshi spis neznajomec klade vinec do nig prekrasnoyi Roveni Na drugij den provoditsya zagalnij turnir partiya licarya Pozbavlenogo spadshini boretsya proti partiyi Briana de Bua Gilbera Hramovnika pidtrimuyut majzhe vsi zachinateli Voni tisnyat yunogo neznajomcya i yakbi ne dopomoga tayemnichogo Chornogo Licarya jomu navryad chi vdalosya b udruge stati geroyem dnya Koroleva lyubovi j urodi povinna poklasti na golovu peremozhcyu pochesnij vinec Ale koli vasali znimayut z neznajomcya sholom vona bachit pered soboyu blidogo yak smert Ajvengo yakij padaye bilya yiyi nig stikayuchi krov yu vid ran Vodnochas princ Dzhon otrimuye gincem zapisku Budte oberezhni diyavol spushenij z lancyuga Ce oznachaye sho jogo brat Richard zdobuv svobodu Princ u panici yak i jogo prihilniki Abi zaruchitisya yihnoyu virnistyu Dzhon obicyaye posipakam nagorodi ta pochesti Normanskomu licaryu Morisu de Brasi napriklad vin proponuye v druzhinu ledi Rovenu narechena bagata krasiva i znatna De Brasi u zahvati j virishuye napasti na zagin Sedrika dorozoyu z Ashbi dodomu i vikrasti prekrasnu Rovenu Gordij peremogoyu sina ale yak i ranishe ne bazhayuchi probachiti jogo Sedrik Saks iz vazhkim sercem virushaye nazad Zvistka pro te sho poranenogo Ajvengo ponesla na noshah yakas bagata dama lishe rozpalyuye v nomu pochuttya oburennya Po dorozi do kavalkadi Sedrika ta Atelstana Koningsburgskogo priyednuyetsya Isaak z Jorka z dochkoyu Rebekkoyu Voni tezh buli na turniri i teper prosyat vzyati yih pid zahist ne stilki zaradi sebe skilki zaradi hvorogo druga yakogo voni suprovodzhuyut Ale varto podorozhnim zaglibitisya v lis yak na nih kidayetsya chislennij zagin rozbijnikiv i vsih yih berut u polon Sedrika i jogo suputnikiv vezut v ukriplenij zamok Fron de Befa Vatazhkami rozbijnikiv viyavlyayutsya Bua Gilbera i de Brasi pro sho Sedrik zdogaduyetsya pobachivshi zubchasti stini zamku Yaksho Sedriku Saksu nesila vryatuvati Angliyu vin gotovij pomerti za neyi kidaye vin viklik svoyim zagarbnikam De Brasi mizh tim u vsomu ziznavshis Roveni namagayetsya zavoyuvati yiyi lyubov Odnak gorda krasunya nepohitna i lishe diznavshis pro te sho Vilfred Ajvengo tezh v zamku a same vin perebuvav u noshah Isaaka molit licarya vryatuvati jogo vid zagibeli Prote yak ne vazhko ledi Roveni Rebekka v kudi bilshij nebezpeci Polonenij rozumom i krasoyu dochki Sionu do neyi zagorivsya pristrastyu Brian de Bua Gilber i teper vin umovlyaye divchinu vtekti z nim Rebekka gotova viddati perevagu smerti nizh ganbi ale yiyi povna oburennya bezstrashna vidpovid lishe porodzhuye u hramovnika vpevnenist sho vin zustriv zhinku svoyeyi doli sporidnenu jomu dushu Brian de Bua Gilber ne v zmozi viznachiti prirodu svoyih pochuttiv do Rebekki navit porivnyuye yiyi z Aendorskoyu charivniceyu Tim chasom navkolo zamku styaguyutsya zagoni vilnih jomeniv zibrani slugami Sedrika yaki zmogli vtekti z polonu Oblogoyu keruye vzhe Chornij Licar yakij odnogo razu prijshov na dopomogu Ajvengo Pid udarami jogo velicheznoyi sokiri trishat i rozvalyuyutsya vorota zamku a kameni j kolodi sho letyat na jogo golovu zi stin dokuchayut jomu ne bilshe doshovih krapel Probravshis u metushni bitvi v kimnatu Ajvengo Rebekka rozpovidaye prikutomu do lizhka yunakovi sho vidbuvayetsya navkolo Kartayuchi sebe za nizhni pochuttya do inovircya vona ne maye sili zalishiti jogo v nastilki nebezpechnij moment A vizvoliteli vidvojovuyut v oblozhenih p yad za p yaddyu Chornij Licar smertelno ranit Fron de Befa i bere v polon de Brasi Pokinuvshi napivzrujnovanij zamok i podyakuvavshi vilnim strilcyam za dopomogu Sedrik v suprovodi nosh iz tilom zagiblogo Atelstana Koningsburgskogo pryamuye do jogo mayetku de tomu budut nadani ostanni pochesti Rozluchayetsya zi svoyimi virnimi pomichnikami j Chornij Licar jogo mandrivka she ne zakinchena Bua Gilber hovayetsya z Rebekkoyu v obiteli licariv Hramu Templstou Todi zh do obiteli priyizdit grosmejster ordenu Luka Bomanuar i znahodit bezlich nedolikiv po pershu jogo oburyuye rozbeshenist hramovnikiv Koli zh vin diznayetsya sho v tuteshnih stinah vkrivayetsya polonena yevrejka yaka perebuvaye cilkom jmovirno v lyubovnomu zv yazku z odnim iz brativ ordenu to virishuye vlashtuvati nad divchinoyu sud i zvinuvatiti yiyi v chaklunstvi U bliskuchij promovi sho zdobula spivchuttya navit v yiyi suprotivnikiv Rebekka vidkidaye vsi zvinuvachennya Bomanuara i vimagaye priznachennya poyedinku nehaj toj hto zgolositsya zahistiti yiyi mechem dovede yiyi pravotu Tim chasom Chornij Licar probirayetsya lisami do odnogo jomu lishe vidomogo miscya i nashtovhuyetsya na zasidku ta nareshti rozkrivaye svoye inkognito vin Richard Plantagenet zakonnij korol Angliyi Ne zalishayetsya vinnim i Robin Gud iz Shervudskogo lisu Tut kompaniyu nazdoganyaye Vilfred Ajvengo sho yide iz Senbotolfskogo abatstva de vin zalikovuvav rani do zamku Koningsburg Priyihavshi do Koningsburga Ajvengo prosit vibachennya u batka i toj jomu proshaye Viyavlyayetsya sho Atelstan Koningsburskij vizhiv i koli Ajvengo poyihav v obiteli Templstou Atelstan rozkazav Sedriku sho vin ne prihilnij do ledi Roveni i vona ne prihilna do nogo Takim chinom zalishivshi Sedrika v zadumi V obiteli Templstou vse gotovo do poyedinku Nemaye lishe licarya gotovogo bitisya z Bua Gilberom za chest Rebekki Yaksho zastupnik ne z yavitsya do zahodu soncya Rebekka bude spalena I os na poli z yavlyayetsya vershnik jogo kin led ne padaye vid utomi i sam vin nasilu trimayetsya v sidli Ce Vilfred Ajvengo Rebekka tremtit vid hvilyuvannya za nogo Protivniki shodyatsya i Vilfred padaye ne vitrimavshi vluchnogo udaru hramovnika Odnak vid shvidkoplinnogo dotiku spisa Ajvengo padaye i Bua Gilber bilshe vzhe ne vstaye Vidbuvsya Bozhij sud Grosmejster ogoloshuye Rebekku vilnoyu Vona nevinna Zajnyavshi nalezhne jomu misce na prestoli Richard proshaye svogo brata Sedrik nareshti daye zgodu na vesillya ledi Roveni iz sinom a Rebekka z batkom nazavzhdi pokidayut Angliyu PersonazhiChornij licar i monah Tuk Vilfred Ajvengo licar sin Sedrika Saksa Rebekka yevrejska cilitelka donka Isaaka z Jorka Ledi Rovena blagorodna saksonska ledi Princ Dzhon brat korolya Richarda Chornij licar Chornij Ledar korol Richard Levove Serce inkognito Loksli tobto Robin Gud anglijskij jomen Vidlyudnik abo monah iz Kopmenherstu tobto en Brian de Bua Gilber licar tampliyer Isaak iz Jorka batko Rebekki yevrejskij torgovec i lihvar prior Ejmer nastoyatel Zhorvo Redzhinald Fron de Bef miscevij baron yakomu princ Dzhon podaruvav mayetok Ajvengo Sedrik Saks batko Ajvengo Luka Bomanuar grosmejster ordenu tapmliyeriv Konrad de Montfitcher tampliyer Moris de Brasi licar ioanit Valdemar Fitcurs loyalnij favorit princa Dzhona Atelstan Koningsburskij ostannij z saksonskoyi korolivskoyi liniyi Albert Malvuazen nastavnik Templstou Filip Malvuazen miscevij baron brat Alberta Gurt viddanij svinopas Sedrika Vamba virnij blazen Sedrika Ulrika Urfrida dochka shlyahetnogo saksa druga j bojovogo tovarisha Sedrika batka Torkvilya Volfgangera Vimushena zhiti sered vorogiv i vbivc svoyeyi rodiniIstoriya stvorennyaU chervni 1819 roku Valter Skott dosi strazhdav na serjozni shlunkovi boli tomu musiv nadiktovuvati ostannyu chastinu romanu Lamermurska narechena a takozh bilshu chastinu tekstu romanu Legenda pro Montroza yakij zakinchiv u travni Shonajmenshe na pochatku lipnya Skott pochav nadiktovuvati novij roman pid nazvoyu Ajvengo zapisom pid diktuvannya zajmalisya Dzhon Ballantajn ta Vilyam Lejdlou Drugu chastinu rukopisu Skott napisav vlasnoruch i na pochatku listopada 1819 roku zakinchiv roman Roman vijshov drukom v Edinburzi za uchasti vidavcya Achibalta Konsteblya Usi pershi vidannya datuvalisya 1820 rokom ale roman vijshov 20 grudnya 1819 roku u Londoni u vidavnictvi Gerst Robin i Ko yak j usi tvori knizhkovoyi seriyi Romani Viverli do 1827 knigu opublikovano anonimno Naklad skladav 10 000 primirnikiv za cinoyu 1 10s 1 50 za ekzemplyar Cilkom jmovirno sho na pochatku 1920 h Skott robiv deyaki neznachni korektivi tekstu a vzhe 1829 roku vidbuvsya glibshij pereglyad i vipravlennya dlya vidannya Magnum tomi 16 17 u veresni zhovtni 1830 Suchasne standartne vidannya Grehema Talloka z yavilosya u vosmomu tomi Edinburzkogo vidannya romaniv Veverli 1998 bazuyetsya na osnovi pershogo vidannya z polipshennyami vzyatih z rukopisu Valtera Skota dlya drugoyi chastini romanu tekst z vidannya Magnum vklyucheno do tomu 25b Detalnu informaciyu pro serednovichchya Skott cherpav z troh prac Dzhozefa Stratta Povnij oglyad maner zvichayiv zbroyi zvichok i t d naselennya Angliyi 1775 76 Odyag i zvichki anglijciv 1796 99 Sport i rozvagi anglijciv 1801 Istorichne pidgruntya cogo periodu Valter Skott vzyav z prac Roberta Genri Istoriya Velikoyi Britaniyi 1771 93 ta Sherona Ternera Istoriya anglosaksonciv vid najdavnishih chasiv do normanskih zavoyuvan 1799 1805 Takozh zokrema vikoristovuvav originalni serednovichni dzherela sered yakih pracya Andre Favina Teatr chesti ta licarstva 1623 pereklad z francuzkoyi Krim togo u svij tvir Skott vvodit elementi z piznogo serednovichchya bagato chogo zapozichuyuchi z tvorchosti Chosera ta serednovichnogo licarskogo romanu Richard Kor de Lion Stil i tematikaKritiki traktuyut Ajvengo yak licarskij roman napisanij zdebilshogo zaradi togo shob rozvazhati hlopchikiv U knizi zberigayutsya bagato elementiv licarskogo romanu poshuki prigod licarskij anturazh povalennya prodazhnogo socialnogo poryadku zadlya dosyagnennya shastya Inshi zh kritiki stverdzhuyut sho roman rozpovidaye realistichnu spovnenu zhittya istoriyu yaka ne idealizuye ani minule ani golovnogo personazha Tematika romanu shozha do rannih tvoriv pismennika Rob Roj Serce Midlotiana ta doslidzhuye superechnist mizh geroyichnimi idealami j suchasnim suspilstvom U ranishe zgadanih romanah industrialne suspilstvo staye centrom konfliktu de mizh zapiznilimi shotlandskimi nacionalistami j progresivnimi anglijcyami z vsyudisushogo haosu maye zaroditis yednist U romani Ajvengo shozhe zobrazheno vitonchenu kulturu normaniv ta bidnih i pozbavlenih gromadyanskih prav saksonciv yaki obureni normandskim panuvannyam Zgodom voni odnak ob yednuyutsya i tvoryat odin narod Konflikt mizh saksoncyami ta normanami pokazuye vtrati oboh storin pered tim yak voni primiryayutsya i formuyut ob yednanu Angliyu Ajvengo i Richard vtilyuyut nadiyu primirennya zadlya spilnogo majbutnogo Alyuziyi na spravzhnyu istoriyu ta geografiyuAjvengo na Monumenti Skotta Edinburg Podiyi romanu vidbuvayutsya u pivdennomu Jorkshiri pivnichno zahidnomu Lestershirita ta u pivnichnomu Nottingemshiri v Angliyi U tvori zagaduyetsya zamok Ashbi de la Zuch nini ruyini znahodyatsya pid ohoronoyu Anglijskoyi spadshini Jorkskij zamok hocha zgaduyetsya yak Kliffordska vezha i znahoditsya pid ohoronoyu Anglijskoyi spadshini taka nazva ye anahronizmom oskilki tak zamok pochali nazivati zgodom pislya chiselnih rekonstrukcij zamok Kanisburg she odna populyarna turistichna atrakciya sho znahoditsya nepodalik mista Donkaster U tvori takozh z yavlyayutsya zgadki pro Jorkskij sobor de vidbuvayutsya sezonni vesillya Sheffildsku yeparhiyu yaka ne isnuvala ani na moment stvorennya romanu ani v opisanu istorichnu epohu taku yeparhiyu zasnuvali zgodom u 1914 roci Usi ci zgadki vselyayut dumku sho u comu regioni zhiv i mandruvav sam Robin Gud Misto Kanisburg nastilki zahoplyuyetsya cim tvorom sho bagato vulic shkil ta gromadskih ustanov nosyat imena personazhiv romanu en provedenij v Eglintonskomu zamku za spriyannya Archibalda Montgomeri trinadcyatogo grafa Eglintona modelyuvavsya na osnovi romanu Ajvengo 5 listopada 2019 roku BBC News zanis roman do spisku sta najvplivovishih romaniv Zaliznichna koliya sho prohodila povz mistechko Eshbi de la Zush u 1993 2005 rokah bula znana yak Koliya Ajvengo natyakayuchi na te sho cya miscevist sluguvala tlom dlya romanu Vpliv na legendu pro Robin Guda Suchasne sprijnyattya Robin Guda yak zhittyeradisnogo poryadnogo patriotichnogo buntivnika bagato chim zavdyachuye romanu Ajvengo U romani Robin Gud zgaduyetsya pid imenem Loksli yake vidtodi pochalo vikoristovuvatis koli jshlosya pro legendarnogo grabizhnika Zgodom viyavilos sho Valter Skott vzyav ce im ya z anonimnogo rukopisu 1600 roku Valter Skott robit centralnoyu temoyu romanu konflikt mizh normanami ta saksami Originalni zh serednovichni istoriyi pro Robin Guda ne mistyat zgadki pro cej konflikt Personazhi romanu zvertayutsya do princa Dzhona i korolya Richarda yak do normaniv hocha togochasni serednovichni dokumenti ne svidchat pro normanske pohodzhennya praviteliv Suchasni perekazi istoriyi zberigayut Skottovij akcent na konflikti mizh saksami ta normanami Valter Skott takozh unikav zobrazhennya Robin Guda yak pozbavlenogo volodin dvoryanina Graf Gantingtona yake bulo tak populyarne naprikinci shistnadcyatogo stolittya Pismennik zrobiv vazhlivij vnesok u rozbudovu obrazu legendarnogo geroya zokrema u piznishih rozrobkah kinoscenariyu pro prigodi Robin Guda golovnij personazh otrimuvav risi harakteru sho takozh pritamanni Ajvengo U bilshosti versij pro Robin Guda oboye Ajvengo i Robin licari sho povertayutsya z hristovogo pohodu Posvarivshis zi svoyimi batkami voni gordyatsya svoyim saksonskim pohodzhennyam a takozh demonstruyut zagostrene pochuttya spravedlivosti pidtrimuyut zakonnogo korolya popri jogo normano francuzke pohodzhennya znayutsya na zbroyi ta kohayut prekrasnih dam Rovena ta Mariam Valteru Skottu vdalosya populyarizuvati cej istorichnij period koristuyuchis tvorami hronikarya Dzhona Mera z shistnadcyatogo storichchya ta baladami simnadcyatogo storichchya yaki zrobili syuzhet romanu she bilsh zahoplivim Serednovichni spivci balad pomishali Robina na dva stolittya piznishe u chasi pravlinnya Edvarda I II chi III Vidomij epizod koli Robin pid chas zmagannya rozkolyuye strilu svogo supernika vpershe z yavlyayetsya u romani Ajvengo Istorichna virogidnist Zagalom politichni podiyi zobrazheno u romani vidnosno tochno roman rozpovidaye pro istorichnij period koli korolya Richarda uv yazneno v Avstriyi pid chas Hrestovogo pohodu ta jogo povernennya do Angliyi pislya splati vikupu Vtim roman perepovnenij vigadanimi podiyami Sam Valter Skott u Poslanni prisvyati do romanu Ajvengo viznav sho dozvoliv sobi deyaki netochnosti koli jshlosya pro istorichni podiyi Nini chitachi zasterezheni pered tim sho Skott naspravdi namagavsya stvoriti zahoplivij roman pro pevnu istorichnu epohu a ne napisati pidruchnik z istoriyi Pismennika chasto kritikuvali za nadmirne zobrazhennya vorozhnechi mizh saksami ta normanami yaka nachebto bula prisutnya u chasi pravlinnya Richarda ale ne pidkriplyuvalasya zhodnimi togochasnimi arhivnimi dokumentami ta sluzhila osnovoyu dlya tvoru Istorik Eduard Avgust Friman rozkritikuvav roman stverdzhuyuchi sho zobrazhennya sakso normanskogo konfliktu v Angliyi drugoyi polovini dvanadcyatogo storichchya ye neistorichnim Cituyuchi serednovichnogo pismennika Valtera Mapa Friman dovodiv sho napruzhennya mizh saksami ta normanami oslablo she za chasiv pravlinnya Genriha I Boklerka Istorik takozh poklikavsya na traktat Dialog shodo palati Skarbnici Richarda FitcNila yakij stverdzhuvav sho saksi ta normani vzhe todi ob yednalisya odin z odnim zavdyaki zmishanim shlyubam i kulturnij asimilyaciyi Zavershalnim dovodom Frimana sluguvav fakt sho naprikinci dvanadcyatogo storichchya nashadki saksiv i normaniv nazivali sebe anglijcyami a ne saksami i normanami Roman porodiv nove anglijske im ya Sedrik Originalne saksonske im ya bulo Kerdik ale pismennik dopustivsya pomilki yaka stala yaskravim prikladom metatezi Za slovami anglijskogo pismennika Saki Ce ne im ya a nepravilne napisannya Takozh malo jmovirnim ye te sho v Angliyi 1194 roku Rebekku mogli stratiti na vogni za vidomstvo Cerkva pochala polyuvannya na vidom u drugij polovini trinadcyatogo storichchya ale smertnu karu pochali vprovadzhuvati lishe u p yatnadcyatomu stolitti ale navit todi za vidomstvo v Angliyi peredbachalosya povishennya smert na vognishi chekala lishe dlya tih kogo obvinuvachuvali takozh u zradi U romani prisutni deyaki neznachni pomilki zobrazheno licarskij turnir v Eshbi sho naspravdi vidbuvavsya u chotirnadcyatomu storichchi bilshist zgadanih monet ye ekzotichnimi Vilgelm II Rudij zgaduyetsya yak did Dzhona Leklenda hocha naspravdi ye jogo troyuridnim dyadkom a monah Vamba ne mig nalezhati do Ordenu Franciska Assizkogo adzhe toj pochav funkcionuvali azh desyat rokiv pislya smerti Richarda I Prototipom Rebekki mogla stati Rebekka Gratc vchitelka i filantropka z Filadelfiyi persha zhinka yevrejka sho vstupila do amerikanskogo vishu Prodovzhennya1950 roku anglijskij pismennik Vilyam Tekerej napisav satirichnij sikvel pid nazvoyu Rebekka i Rovena angl Rebecca and Rowena 1956 roku amerikanskij pismennik en vidav knigu Licarskij zamok angl Knight s Castle v yakomu magichnim sposobom chetvero ditej potraplyayut v literaturnij svit Ajvengo Amerikanskij pismennik en napisav roman Gambit Ajvengo 1984 sho zapochatkuvav knizhkovu seriyu pro podorozhi u chasi TajmVors Francuzkij pismennik fr napisav sikvel Dolya Ajvengo fr Le Destin d Ivanhoe 2003 Kristofer Vogler vidav sikvel Rejvenskal Perekladi ukrayinskoyuSkot Valter Ajvengo roman pereklala Dr N Surovcova Kiyiv Viden Lviv Chajka B r Z peredmovoyu Dr Ostapa Gricaya Skott Valter Ajvengo Per s sic angl An Volkovich Obrob ta skorochennya R M Azarh K Chas 1929 247 s Perevidannya Skott V Programni tvori Pislyamova N Bilik K Oberegi 2001 746 s Shkil b ka Zarubizh l ra v osviti Hrestomatiya III Perevidannya Skott Valter Ajvengo A N Volkovich per z angl H Most Tornado 2003 383 s Chitayemo u shkoli i vdoma Skott V Ajvengo Tekst per I V Irina Vasilivna Murashik Roman Lviv Panorama 2001 384 s Klasika Skott V Ajvengo Roman dlya sered shk viku Per z angl Yu Ya Lisnyaka ta G G Lozinskoyi Pislyamova N D Bilik Primit G G Lozinskoyi K Veselka Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2005 435 s Biblioteka svitovoyi literaturi dlya ditej u 100 tomah Svitovid Seriya druga Literatura XIX st Perevidannya Skott V Ajvengo Roman dlya sered shk viku Per z angl Yu Ya Lisnyaka ta G G Lozinskoyi Pislyamova N D Bilik Primit G G Lozinskoyi K Veselka Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2017 435 s Skott Valter Ajvengo I Yeromina S Sulima per z angl adapt M D Fogel H Knizhkovij Klub Klub Simejnogo Dozvillya 2006 159 s il Seriya Moya ulyublena klasika Skott Valter Ajvengo Tekst za romanom Valtera Skotta V Skott lit perekaz A A Klimov il M O Lomakin H Vidavnichij budinok Faktor 2007 111 s il Seriya Charivnij lihtar Biblioteka prigod dlya ditej enciklopediya Skott Valter Ajvengo Tekst V Skott per I Davidenko il O Chichik K Krayina Mrij 2009 400 s il Seriya Ulyubleni knizhki Vsevolod Nestajko radit prochitati Skott Valter Ajvengo Tekst roman dlya ditej sered shk viku V Skott per z ros I Chernova hudozh A Nosach H Knizhkovij Klub Klub Simejnogo Dozvillya 2011 238 18 s il Biblioteka prigod Per izd Ajvengo Skott V H Belgorod 2010 9000 prim Skott Valter Ajvengo Valter Skott Vilson Ch Makspedden D Robin Gud Valter Skott Ajvengo H Shkola 2011 528 s Skott Valter 1771 1832 Ajvengo Tekst roman Valter Skott per z angl D Radiyenko peredm i prim N D Bilik Harkiv Folio 2018 475 1 s Shkilna biblioteka Shkilna biblioteka ukrayinskoyi ta svitovoyi literaturi Per izd Ivanhoe Walter Scott London 1994 1500 prim Skott Valter Ajvengo Valter Skott per z angl Mariyi Golovko K Znannya 2020 511 s English Library AdaptaciyiVikicitati mistyat vislovlyuvannya vid abo pro Ajvengo Kino 1911 Ajvengo SShA rezhiser Dzhejms Styuart Blekton 1913 SShA rezhiser Gerbert Brenon sered aktoriv King Beggot Liya Berd ta Brenon znyato v Angliyi 1913 Ajvengo Velika Britaniya rezhiser Lidgem Bentok znyato v zamku Chepstov 1933 O tak dni minuli angl Ye Olden Days SShA animacijnij korotkometrazhnij film rezhiser Bert Dzhillet 1952 Ajvengo SShA rezhiser Richard Torp sered aktoriv Robert Tejlor Elizabet Tejlor Dzhoan Fontejn ta Dzhordzh Sanders trichi nominuvavsya na Oskar 1965 Pomsta Ajvengo ital La rivincita di Ivanhoe Italiya italijskij prigodnickij film Tanio Bochchiya 1971 Ajvengo Mechnik ital La spada normanna Italiya italijskij peplum 1983 Balada pro doblesnogo licarya Ajvengo SRSR rezhiser Sergij Tarasov z pisnyami Volodimira Visockogo ta Peterisom Gaudinshom u roli Ajvengo Telebachennya 1958 Ajvengo Velika Britaniya teleserial z Rodzherom Murom u roli Ajvengo 1970 Ajvengo Velika Britaniya miniserial z Erikom Flinnom u roli Ajvengo 1975 Ajvengo dityacha animacijna klasika angl Children s Animated Classics Ivanhoe 1982 Ajvengo SShA televizijnij film z Entoni Endryusom u roli Ajvengo 1986 Ajvengo animacijnij avstralijskij telefilm 1995 Molodij Ajvengo Velika Britaniya romantichnij prigodnickij televizijnij film Ralfa L Tomasa 1997 Ajvengo korolivskij licar angl Ivanhoe the King s Knight televizijnij multserial 1997 Ajvengo amerikano britanskij teleserial 1999 Legenda pro Ajvengo angl The Legend of Ivanhoe 2005 Temnij licar angl Dark Knight adaptaciya Channel 5 Operi 1864 roku vidbulasya prem yera dramatichnoyi kantati Ajvengo francuzkogo kompozitora Viktora Ziga yaka cogo zh roku zdobula Rimsku premiyu Velikoyu populyarnistyu koristuvalasya odnojmenna opera Artura Sallivana yaku 1891 roku postavili bilsh nizh 150 raziv Sered inshih kompozitoriv sho stvorili operi na osnovi romanu Dzhoakkino Rossini Ajvengo Tomas Sari Ajvengo Bartolomeo Pisani Rebekka A Kastanye Rebekka Otto Nikolayi Hramovnik ta Genrih Marshner Hramovnik i yevrejka PrimitkiWalter Scott Ivanhoe ed Graham Tulloch Edinburgh 1998 403 13 Ibid 498 500 Duncan Joseph E March 1955 The Anti Romantic in Ivanhoe Nineteenth Century Fiction 9 4 293 300 doi 10 1525 ncl 1955 9 4 99p02537 JSTOR 3044394 Sroka Kenneth M Autumn 1979 The Function of Form Ivanhoe as Romance Studies in English Literature Rice 19 4 645 661 JSTOR 450253 Siobhan Brownlie Memory and Myths of the Norman Conquest Woodbridge Suffolk Boydell amp Brewer Ltd 2013 ISBN 1843838524 pp 124 5 Alexander Michael 4 kvitnya 2017 angl Yale University Press ISBN 978 0 300 22955 4 Arhiv originalu za 3 serpnya 2020 Procitovano 16 veresnya 2020 Ivanhoe page 499 The Oxford Companion to English Literature 1989 Edward Augustus Freeman History of the Norman conquest of England Volume Five The effects of the Norman Conquest Oxford Clarendon Press 1876 pp 825 6 1997 The English and the Norman Conquest Woodbridge Suffolk Boydell amp Brewer s 1 3 ISBN 978 0851157085 2003 The Making of English National Identity Cambridge Cambridge University Press s 48 49 ISBN 978 0521777360 Baumgold Julie 22 bereznya 1971 New York s 25 31 Arhiv originalu za 3 serpnya 2020 Procitovano 16 veresnya 2020 Isnuye pripushennya sho sam pereklad tak i ne vijshov abo ne zberigsya Zgadki pro nogo figuruyut lishe v anonsah vidavnictva Chajka ale vidsutni v katalogah najbilshih bibliotek Ukrayini DzherelaShlyah sera Valtera Skotta na Ukrayinu lit krit naris Romana Bagrij red I I Bilik per z angl L Sharipovoyi Kiyiv Vsesvit 1993 288 c 10 bereznya 2022 u Wayback Machine