Мо́вний етике́т — це сукупність правил мовної поведінки, які репрезентуються в мікросистемі національно специфічних стійких формул і виразів у ситуаціях установлення контакту зі співбесідником, підтримки спілкування в доброзичливій тональності.
Ці засоби ввічливості орієнтовані на вияв поваги до співрозмовника та дотримання власної гідності. Вони є органічною частиною культури спілкувальних взаємин, (соціальної культури) загалом.
У кожного народу історично склався традиційний мовний етикет; причому у кожного регіону, соціуму утворені характерні формули мовного етикету, що зумовлено відмінностями у звичаях, ритуалах, специфікою мовного узусу.
Мовний етикет в Україні
В українців здавна побутує пошанна форма звертання на «Ви» до незнайомих, старших, зокрема до батьків: «Ви, тату…», «Ви, мамо…». Цю форму вживають переважно у сільській місцевості, проте останнім часом її заступає форма на «ти». Усталилася суспільно-оцінна градація форм звертання до (масової аудиторії): «Шановне товариство (громадо)!», «Шановні добродії» або звертання на міжнародних зібраннях: «Шановні пані і панове!». Соціальною маркованістю в устах охоронців правопорядку позначений усталений зворот «Шановні громадяни!».
Розгалужений синонімічний ряд становлять слова, мовні звороти, що виконують функцію вітання: «Добрий день (вечір)!», «Доброго ранку!» (більш поширено, ніж варіант «Добрий ранок!», наявна бажальна модальність — «Бажаю вам доброго ранку!»). Вітання у формі «Доброго Вам дня!», «Доброго Вам вечора!» також звучать невимушено. Доброзичливе побажання передає формула вітання — «Доброго здоров'я!»; використовують як відповідь на вітання «Добрий день!» та як самостійне дружнє привітання. Вітальні формули — «Добридень!», «Добривечір!», «Здрастуй(-те)!» належать до стилістично маркованих, відзначаються неофіційністю. Функції вітання й відповіді на нього виконує усталений зворот «Здоровенькі були!», набув в українській мові національного мовного колориту. Вітання, прощання часто містять побажання здоров'я: «Дай, Боже, здоров'я!», «Здорові будьте!». Як відповідь на слова прощання звучать вислови: «Бувайте здорові!», «Іди (ходи) здоров(-ий, -а)!», позначені народнорозмовним колоритом, подібно до традиційних етикетних формул: «Із суботою (святою неділею) будьте здорові!», «Хай Бог помагає!».
Серед молоді поширені однослівні формули вітання-прощання, серед них і запозичення: «Привіт!», «Салют!», «Бувай!», «Будь!», Чао!", «Гуд бай!». Формули вітання часто супроводжують типовими зворотами оцінного характеру: «Радий Вас (тебе) бачити!», «Скільки літ, скільки зим!», «Як поживаєте?», «Як ся маєте?». Синонімічний ряд формул прощання об'єднує вислови неоднакового соціального, семантичного стилістичного, емоційного змісту, наприклад, нейтральні звороти — «До побачення!», «На все добре!», «До зустрічі!», «На добраніч!», а також більш офіційний вислів «Дозвольте з Вами попрощатися!». У кожного з них є варіанти: «До скорого побачення!», «До скорої зустрічі!», «Добраніч!». Формулою прощання є зворот «Хай щастить!», виконує також роль прямої номінації «побажання щастя»: «Хай щастить Вам!», «На щастя, на здоров'я, на Новий рік!», «Бажаю щастя й добра Вам!», «З води й роси!», «Зичу радості, успіхів!».
Утворений синонімічний ряд формул поздоровлення, віншування: «Поздоровляю Вас із…», «Вітаю Вас із…», «Віншую Вас із…», «Здоровлю з…», «Прийміть вітання (поздоровлення) з…» та ін. До мовного етикету належать звороти з семантикою ввічливого прохання: «Будьте ласкаві», «Прошу, заходьте до кімнати!», «Будь ласка, мені одне тістечко!». Слова «прошу», «будь ласка» входять до типових зворотів зі значенням вибачення: «Вибачте, будьте ласкаві!», «Прошу вибачити!», «Даруй(-те) (мені)!», «Вибачай(-те)!», «Пробач(-те)!». Типові формули подяки: «Дякую!», «Спасибі!», «Дякувать(-ти)!», «Щиро дякую!», «Красно дякую!», «Дозвольте висловити подяку…», «Не знаю, як і дякувати Вам!». Серед віншувань, поздоровлень багато приказок, прислів'їв, фразеологічних зворотів. В українському мовознавстві до проблеми мовного етикету дослідники звертаються від 1970-х років, залучаючи як джерело вивчення етикетних формул мови художню літературу, епістолярні тексти.
Див. також
Джерела
- Багмут А. Й. Мовний етикет // Українська мова: Енциклопедія / Редкол.: В. М. Русанівський, О. О. Тараненко та ін. — 2-е вид. випр. і доп. — К.: Українська енциклопедія, 2004. — С. 362—363. — .
- Єрмоленко С. Я. Етикет мовний [ 26 січня 2021 у Wayback Machine.] // Енциклопедія сучасної України / ред. кол.: І. М. Дзюба [та ін.] ; НАН України, НТШ. — К. : Інститут енциклопедичних досліджень НАН України, 2001–2023. — .
- [https://archive.org/stream/literaturoznavchat2#page/n61/mode/2up Мовний етикет] // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 2 : М — Я. — С. 62.
- Стельмахович М. Український мовленнєвий етикет [ 12 серпня 2020 у Wayback Machine.] // Osvita.ua. — 23.09.2008.
Це незавершена стаття про мову. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Mo vnij etike t ce sukupnist pravil movnoyi povedinki yaki reprezentuyutsya v mikrosistemi nacionalno specifichnih stijkih formul i viraziv u situaciyah ustanovlennya kontaktu zi spivbesidnikom pidtrimki spilkuvannya v dobrozichlivij tonalnosti Ci zasobi vvichlivosti oriyentovani na viyav povagi do spivrozmovnika ta dotrimannya vlasnoyi gidnosti Voni ye organichnoyu chastinoyu kulturi spilkuvalnih vzayemin socialnoyi kulturi zagalom U kozhnogo narodu istorichno sklavsya tradicijnij movnij etiket prichomu u kozhnogo regionu sociumu utvoreni harakterni formuli movnogo etiketu sho zumovleno vidminnostyami u zvichayah ritualah specifikoyu movnogo uzusu Movnij etiket v UkrayiniV ukrayinciv zdavna pobutuye poshanna forma zvertannya na Vi do neznajomih starshih zokrema do batkiv Vi tatu Vi mamo Cyu formu vzhivayut perevazhno u silskij miscevosti prote ostannim chasom yiyi zastupaye forma na ti Ustalilasya suspilno ocinna gradaciya form zvertannya do masovoyi auditoriyi Shanovne tovaristvo gromado Shanovni dobrodiyi abo zvertannya na mizhnarodnih zibrannyah Shanovni pani i panove Socialnoyu markovanistyu v ustah ohoronciv pravoporyadku poznachenij ustalenij zvorot Shanovni gromadyani Rozgaluzhenij sinonimichnij ryad stanovlyat slova movni zvoroti sho vikonuyut funkciyu vitannya Dobrij den vechir Dobrogo ranku bilsh poshireno nizh variant Dobrij ranok nayavna bazhalna modalnist Bazhayu vam dobrogo ranku Vitannya u formi Dobrogo Vam dnya Dobrogo Vam vechora takozh zvuchat nevimusheno Dobrozichlive pobazhannya peredaye formula vitannya Dobrogo zdorov ya vikoristovuyut yak vidpovid na vitannya Dobrij den ta yak samostijne druzhnye privitannya Vitalni formuli Dobriden Dobrivechir Zdrastuj te nalezhat do stilistichno markovanih vidznachayutsya neoficijnistyu Funkciyi vitannya j vidpovidi na nogo vikonuye ustalenij zvorot Zdorovenki buli nabuv v ukrayinskij movi nacionalnogo movnogo koloritu Vitannya proshannya chasto mistyat pobazhannya zdorov ya Daj Bozhe zdorov ya Zdorovi budte Yak vidpovid na slova proshannya zvuchat vislovi Buvajte zdorovi Idi hodi zdorov ij a poznacheni narodnorozmovnim koloritom podibno do tradicijnih etiketnih formul Iz subotoyu svyatoyu nedileyu budte zdorovi Haj Bog pomagaye Sered molodi poshireni odnoslivni formuli vitannya proshannya sered nih i zapozichennya Privit Salyut Buvaj Bud Chao Gud baj Formuli vitannya chasto suprovodzhuyut tipovimi zvorotami ocinnogo harakteru Radij Vas tebe bachiti Skilki lit skilki zim Yak pozhivayete Yak sya mayete Sinonimichnij ryad formul proshannya ob yednuye vislovi neodnakovogo socialnogo semantichnogo stilistichnogo emocijnogo zmistu napriklad nejtralni zvoroti Do pobachennya Na vse dobre Do zustrichi Na dobranich a takozh bilsh oficijnij visliv Dozvolte z Vami poproshatisya U kozhnogo z nih ye varianti Do skorogo pobachennya Do skoroyi zustrichi Dobranich Formuloyu proshannya ye zvorot Haj shastit vikonuye takozh rol pryamoyi nominaciyi pobazhannya shastya Haj shastit Vam Na shastya na zdorov ya na Novij rik Bazhayu shastya j dobra Vam Z vodi j rosi Zichu radosti uspihiv Utvorenij sinonimichnij ryad formul pozdorovlennya vinshuvannya Pozdorovlyayu Vas iz Vitayu Vas iz Vinshuyu Vas iz Zdorovlyu z Prijmit vitannya pozdorovlennya z ta in Do movnogo etiketu nalezhat zvoroti z semantikoyu vvichlivogo prohannya Budte laskavi Proshu zahodte do kimnati Bud laska meni odne tistechko Slova proshu bud laska vhodyat do tipovih zvorotiv zi znachennyam vibachennya Vibachte budte laskavi Proshu vibachiti Daruj te meni Vibachaj te Probach te Tipovi formuli podyaki Dyakuyu Spasibi Dyakuvat ti Shiro dyakuyu Krasno dyakuyu Dozvolte visloviti podyaku Ne znayu yak i dyakuvati Vam Sered vinshuvan pozdorovlen bagato prikazok prisliv yiv frazeologichnih zvorotiv V ukrayinskomu movoznavstvi do problemi movnogo etiketu doslidniki zvertayutsya vid 1970 h rokiv zaluchayuchi yak dzherelo vivchennya etiketnih formul movi hudozhnyu literaturu epistolyarni teksti Div takozhMerezhevij etiketDzherelaBagmut A J Movnij etiket Ukrayinska mova Enciklopediya Redkol V M Rusanivskij O O Taranenko ta in 2 e vid vipr i dop K Ukrayinska enciklopediya 2004 S 362 363 ISBN 966 7492 19 2 Yermolenko S Ya Etiket movnij 26 sichnya 2021 u Wayback Machine Enciklopediya suchasnoyi Ukrayini red kol I M Dzyuba ta in NAN Ukrayini NTSh K Institut enciklopedichnih doslidzhen NAN Ukrayini 2001 2023 ISBN 966 02 2074 X https archive org stream literaturoznavchat2 page n61 mode 2up Movnij etiket Literaturoznavcha enciklopediya u 2 t avt uklad Yu I Kovaliv Kiyiv VC Akademiya 2007 T 2 M Ya S 62 Stelmahovich M Ukrayinskij movlennyevij etiket 12 serpnya 2020 u Wayback Machine Osvita ua 23 09 2008 Ce nezavershena stattya pro movu Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi