Рангі й Папа (або Рангінуї і Папатуануку) — в міфології полінезійського народу маорі батько-небо і мати-земля, що згадуються в легенді про створення світу.
Походження
Існує багато версій легенд, в яких розповідається про походження і життя Рангі й Папа. Згідно з легендою племені [en] з острова Південний, Рангі є сином Маку і його дружини Ма-хора-нуї-а-теа. Згодом Рангі, у якого було кілька дружин, став батьком багатьох нащадків, більшість з яких були божествами. Однією з його дружин стала Папа, дружина, що втекла від бога моря Тангароа, який, розсердившись на Рангі, поранив його в стегно списом (Dixon 1971:11).
Згідно з іншою версією, Рангі-потікі (ймовірно, мається на увазі Рангі) був сином Маку і Махора-нуї-а-рангі. Взявши в дружини Папа, Рангі-потікі став батьком численних божеств. Сама ж Папа з'явилася з [ru].
В інших же легендах і зовсім відсутній опис походження Рангі й Папа (Dixon 1971:12), але дається докладний опис всіх дружин Рангі, яких було шість: Поко-ха-руа-те-по (маор. Poko-ha-rua-te-po; її дітьми стали Ха-нуї-о-рангі, Та-фірі-ма-теа і ціла серія вітрів, ритуалів, заклинань, кожен з яких був персоніфікований), Папа-ту-а-ну-ку (маор. Papa-tu-a-nu-ku; мати Рехуа, Тане, Паїа, Ту, Ронго, Ру та інших другорядних божеств), Геке-геке-і-папа (маор. Heke-heke-i-papa; мати Тама-нуї-а-рангі й низки інших божеств), Хоту-папа (маор. Hotu-papa) і ще дві дружини.
Хоча в легендах стверджується про існування кількох дружин, першорядне значення у маорі відігравала саме Папа, мати-земля.
Роз'єднання Рангі й Папа
Відомості про створення світу в міфології маорі збереглися в місцевих благаннях, або каракія (маор. karakia), які передавалися усно з покоління в покоління. Згідно з ними, до того як з'явилося світло, існувала тільки ніч (маор. Te Po), до якої, в свою чергу, нічого не було крім порожнечі (маор. Te Kore). Ніч була нескінченно довгою і нескінченно темною:
Варіант мовою маорі | Переклад українською |
---|---|
Te Po nui, | Велика Ніч, |
Te Po roa, | Довга Ніч, |
Te Po uriuri, | Темна ніч, |
Te Po kerekere, | Нескінченно Темна Ніч, |
Te Po tiwha, | Мороком наповнена Ніч, |
Te Po te kitea, | Ніч Невидима, |
Te Po tangotango … | Ніч, яку відчують … |
Перше світло, яке існувало, було не більше, ніж смужка світла, що нагадує черв'яка, і коли сонце і місяць були створені, то не було ні очей, і нічого, що б побачило їх, не було навіть каїтіакі (маор. kaitiaki) або покровителів. Початок було створено з нічого.
Згідно з однією з версій маорі, Рангі (маор. Rangi) або батько-небо, і Папа (маор. Papa) або мати-земля, були створені з ночі й порожнечі, які існували в темряві хаосу. Рангі, закохавшись у Папа, спустився до неї з небес, прикрасивши її голе тіло численними рослинами і деревами і створивши різних комах, риб та інших живих істот. Потім Рангі ліг на Папа, тісно обнявши її. У темряві між тілами Ранги і Папа згодом оселилися їхні нащадки чоловічої статі, зокрема численні боги (Dixon 1971:36). Небо все ще лежало на землі, і між ними не проникало світло. Існувало 12 небес, і найнижчий з них шар лежав на землі, роблячи її безплідною. Земля була покрита виткими рослинами і дрібними бур'янами, а в морі була тільки чорна вода, важка як ніч. Той час, коли існували ці речі, здавався нескінченним.
Згодом діти Рангі й Папа, виснажені тривалою темрявою і тіснотою, зібралися разом, щоб вирішити, що потрібно зробити з їхніми батьками, щоб опинитися на волі. «Чи повинні ми вбити їх, зарізати, або розділити нашого батька і матір?» — довго вони питали один одного. Зрештою, Туматауенга (маор. Tūmatauenga), найлютіший з нащадків, покровитель війни, сказав: «Добре. Давайте вб'ємо їх».
Але Тане (маор. Tāne), покровитель лісу, відповів: «Ні. Краще розділити їх, і зробити так, щоб Небо стояло високо над нами, а Земля лежала тут внизу. Зробимо так, щоб Небо було чуже нам, але дозволимо Землі залишатися близькою до нас, як нашій дбайливій матері».
Багато синів, і серед них Туматауенга, бачили справедливість і мудрість в цьому рішенні й погодилися з Тане. Але інші не погодилися, зокрема, покровитель вітрів і штормів [en] (маор. Tawhirimatea), який боявся, що якщо його батьків роз'єднати, то його королівство буде повалене. Отже, в той час, коли всі сини дали свою згоду, Тафіріматеа мовчав і затамував подих. Довго ще брати обговорювали своє рішення. До кінця періоду часу, який не підвладний свідомості людини, вони вирішили, що Папа і Рангі повинні бути роз'єднані, і по черзі вони розпочали виконувати свою справу.
Першим почав (маор. Rongomatane), покровитель оброблюваних людиною рослин. Він піднявся і силою спробував розсунути небеса і землю. Коли у Ронгоматане нічого не вийшло, наступним піднявся Тангароа (маор. Tangaroa), покровитель всіх мешканців моря. Він теж спробував роз'єднати батьків, але зазнав невдачі. Потім спробував [en] (маор. Haumia-tiketike), покровитель всіх не оброблюваних людиною диких рослин, але так само не мав успіху. І тоді скочив Туматауенга (маор. Tūmatauenga), покровитель війни. Він зробив зарубку в сухожиллі, що зв'язує небо і землю, що викликало кровотечу. Саме це дало життя червоному ґрунту священного кольору. Проте навіть Туматауенга, найлютіший з братів, з усією своєю силою не зміг розділити батьків. І тоді прийшла черга Тане (маор. Tane), покровителя лісів. Повільно, повільно, немов дерево каурі (новозеландська сосна, довжиною до 60 м), встав Тане між небом і землею. Спочатку він спробував зрушити їх своїми руками, але не зумів. І тоді він зробив паузу, і ця пауза тривала нескінченно довгий час. Після цього він сперся своїми плечима об Землю, а своїми стопами — об Небо. І скоро, хоча не зовсім скоро, оскільки час був величезний, Небо і Земля почали відступати одне від одного.
Батьки дітей закричали і запитали їх: «Навіщо ви чините цей злочин, навіщо ви хочете вбити любов ваших батьків?»
Великий Тане штовхнув з усією силою, тією, яка була силою зростання. Далеко під собою він натиснув на Землю. Далеко над собою він штовхнув Небо, і затримав його там. Сухожилля, яке пов'язувало їх, було дуже розтягнуте. Туматауенга підстрибнув і вдарив по зв'язках, які пов'язували їхніх батьків, і кров хлинула на землю. Сьогодні це коковаї (маор. kokowai), червона охра, змішана з маслом акул і використовувана для розмальовки тіла та обличчя, священна червона земля, яка була створена, коли на світанку часу пролилася перша кров.
Коли Рангі й Папа були розділені, простір між ними наповнився світлом, а по всьому світу були розкидані різноманітні божества, люди та інші нащадки, які до цього довгий час перебували в темному просторі між своїми батьками.
Війна між богами
У той час як більшість дітей Рангі й Папа погодилися з розділенням батьків, , бог вітру і штормів, дуже розлютився. Він не міг стерпіти плачу своїх батьків, які опинилися далеко одне від одного, тому пообіцяв братам, що буде мститися їм. Для цього Тафіріматеа полетів до батька, щоб виховати на небі своїх нащадків: численні вітри. Для боротьби зі своїми братами, він зібрав цілу армію своїх дітей, в яку входили різноманітні вітри і хмари, зокрема рвучкі вітри, вихори, щільні хмари, урагани, шторми, дощ, серпанок і туман. Коли вітри показують свою силу, то всюди летить пил, а дерева бога Тане ламаються і падають на землю.
Коли Тафіріматеа нападає на океани, то утворюються величезні хвилі й вири, а бог моря Тангароа втікає в паніці. У Пунги (маор. Punga), сина Тангароа, є двоє синів: [ru] (маор. Ikatere), батько риб, і (маор. Tu-te-wehiwehi), предок рептилій. Боячись атак Тафіріматеа, риби шукають притулку в морі, а рептилії в лісі. Через це Тангароа дуже злий на бога Тане, який прихистив дітей-утікачів. Тепер він мстить, перевертаючи каное і затоплюючи будинки, землі й дерева і несучи їх у відкритий океан.
Потім Тафіріматеа нападає на своїх братів [en] і , богів культивованих і не культивованих людиною рослин. Але їхній батько Папа ховає своїх дітей від гнівного брата в матері-землі. Наступною жертвою Тафіріматеа стає Туматауенга, але перед ним бог вітру виявляється безсилим. Стійко тримається і Туматауенга. Гнів спадає, і настає мир.
Туматауенга сильно образився на своїх братів, які не допомогли йому в протистоянні з Тафіріматеа. Щоб їм помститися, він сплів тенета для лову птахів, дітей Тане, які з тих пір не могли вільно літати по лісі. Потім Туматауенга зробив сіті з льону, які кинув в океан. Разом з ними він витягнув на берег дітей Тангароа. Також Туматауенга зробив мотику і сплів кошик. Викопавши із землі всі рослини з їстівними коренеплодами, він склав їх у кошик, а потім поклав на сонці, де всі вони засохли. Єдиним братом, якого він не покарав, був Тафіріматеа, чиї шторми і урагани досі нападають на людський рід.
Туга Рангі й Папа
Після розділення Рангі й Папа, Тане вирішив прикрасити наготу свого батька численними зірками. Сонце і місяць в уявленнях маорі є нащадками Рангі, які згодом були розміщені на небі.
Однак батьки досі продовжують тужити одне за одним: Рангі плаче, і його сльози падають на Папа, показуючи, що він досі любить свою дружину. Туман же, який тягнеться від землі, є зітханнями Папа.
Альтернативні імена Рангі й Папа
Рангі
- Ракі (використовується на Південному острові)
- Рангінуї
- Рангі-потікі: можливо, одна з назв Рангі або близькоспорідненого божества.
Папа
- Папатуануку
Див. також
- [ru] — чоловік Папа у міфології жителів Туамоту, Раротонги і Маркізьких островів
- — чоловік Папа в міфології Гавайських островів
- Ватеа — чоловік Папа, батько богів у міфології острова Мангая (острови Кука)
- Кі і Ану — схожі божества у шумерській міфології
- Маорі
- Нова Зеландія
- Моріорі
Література
- Biggs B.G. Maori Myths and Traditions // Encyclopaedia of New Zealand / A.H. McLintock. — Wellington : Government Printer, 1966. — Т. II. — С. 447-454.
- Dixon R.B. Oceanic Mythology. — Boston : Marshall Jones Company, 1916.
- Grey G. Nga Mahi a Nga Tupuna. — 4-ое издание. — Wellington : Reed, 1971.
- Grey G. Polynesian Mythology and Ancient Traditional History of the New Zealand Race. — репринтное. — Christchurch : Whitcombe and Tombs, 1976.
- Orbell M. The Concise Encyclopedia of Maori Myth and Legend. — Christchurch : Canterbury University Press, 1998.
- Smith A. Songs and Stories of Taranaki from the Writings of Te Kahui Kararehe. — Christchurch : MacMillan Brown Centre for Pacific Studies, 1993.
- Tregear E.R. Maori-Polynesian Comparative Dictionary. — Lambton Quay : Lyon and Blair, 1891.
Посилання
- Grey's Polynesian Mythology, first edition (1854).
- ER Tregear, Maori-Polynesian Comparative Dictionary (Lyon and Blair: Lambton Quay), 1891.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Rangi j Papa abo Ranginuyi i Papatuanuku v mifologiyi polinezijskogo narodu maori batko nebo i mati zemlya sho zgaduyutsya v legendi pro stvorennya svitu PohodzhennyaIsnuye bagato versij legend v yakih rozpovidayetsya pro pohodzhennya i zhittya Rangi j Papa Zgidno z legendoyu plemeni en z ostrova Pivdennij Rangi ye sinom Maku i jogo druzhini Ma hora nuyi a tea Zgodom Rangi u yakogo bulo kilka druzhin stav batkom bagatoh nashadkiv bilshist z yakih buli bozhestvami Odniyeyu z jogo druzhin stala Papa druzhina sho vtekla vid boga morya Tangaroa yakij rozserdivshis na Rangi poraniv jogo v stegno spisom Dixon 1971 11 Zgidno z inshoyu versiyeyu Rangi potiki jmovirno mayetsya na uvazi Rangi buv sinom Maku i Mahora nuyi a rangi Vzyavshi v druzhini Papa Rangi potiki stav batkom chislennih bozhestv Sama zh Papa z yavilasya z ru V inshih zhe legendah i zovsim vidsutnij opis pohodzhennya Rangi j Papa Dixon 1971 12 ale dayetsya dokladnij opis vsih druzhin Rangi yakih bulo shist Poko ha rua te po maor Poko ha rua te po yiyi ditmi stali Ha nuyi o rangi Ta firi ma tea i cila seriya vitriv ritualiv zaklinan kozhen z yakih buv personifikovanij Papa tu a nu ku maor Papa tu a nu ku mati Rehua Tane Payia Tu Rongo Ru ta inshih drugoryadnih bozhestv Geke geke i papa maor Heke heke i papa mati Tama nuyi a rangi j nizki inshih bozhestv Hotu papa maor Hotu papa i she dvi druzhini Hocha v legendah stverdzhuyetsya pro isnuvannya kilkoh druzhin pershoryadne znachennya u maori vidigravala same Papa mati zemlya Roz yednannya Rangi j PapaVidomosti pro stvorennya svitu v mifologiyi maori zbereglisya v miscevih blagannyah abo karakiya maor karakia yaki peredavalisya usno z pokolinnya v pokolinnya Zgidno z nimi do togo yak z yavilosya svitlo isnuvala tilki nich maor Te Po do yakoyi v svoyu chergu nichogo ne bulo krim porozhnechi maor Te Kore Nich bula neskinchenno dovgoyu i neskinchenno temnoyu Variant movoyu maori Pereklad ukrayinskoyuTe Po nui Velika Nich Te Po roa Dovga Nich Te Po uriuri Temna nich Te Po kerekere Neskinchenno Temna Nich Te Po tiwha Morokom napovnena Nich Te Po te kitea Nich Nevidima Te Po tangotango Nich yaku vidchuyut Pershe svitlo yake isnuvalo bulo ne bilshe nizh smuzhka svitla sho nagaduye cherv yaka i koli sonce i misyac buli stvoreni to ne bulo ni ochej i nichogo sho b pobachilo yih ne bulo navit kayitiaki maor kaitiaki abo pokroviteliv Pochatok bulo stvoreno z nichogo Zobrazhennya Rangi j Papa sho obnyalisya Zgidno z odniyeyu z versij maori Rangi maor Rangi abo batko nebo i Papa maor Papa abo mati zemlya buli stvoreni z nochi j porozhnechi yaki isnuvali v temryavi haosu Rangi zakohavshis u Papa spustivsya do neyi z nebes prikrasivshi yiyi gole tilo chislennimi roslinami i derevami i stvorivshi riznih komah rib ta inshih zhivih istot Potim Rangi lig na Papa tisno obnyavshi yiyi U temryavi mizh tilami Rangi i Papa zgodom oselilisya yihni nashadki cholovichoyi stati zokrema chislenni bogi Dixon 1971 36 Nebo vse she lezhalo na zemli i mizh nimi ne pronikalo svitlo Isnuvalo 12 nebes i najnizhchij z nih shar lezhav na zemli roblyachi yiyi bezplidnoyu Zemlya bula pokrita vitkimi roslinami i dribnimi bur yanami a v mori bula tilki chorna voda vazhka yak nich Toj chas koli isnuvali ci rechi zdavavsya neskinchennim Zgodom diti Rangi j Papa visnazheni trivaloyu temryavoyu i tisnotoyu zibralisya razom shob virishiti sho potribno zrobiti z yihnimi batkami shob opinitisya na voli Chi povinni mi vbiti yih zarizati abo rozdiliti nashogo batka i matir dovgo voni pitali odin odnogo Zreshtoyu Tumatauenga maor Tumatauenga najlyutishij z nashadkiv pokrovitel vijni skazav Dobre Davajte vb yemo yih Ale Tane maor Tane pokrovitel lisu vidpoviv Ni Krashe rozdiliti yih i zrobiti tak shob Nebo stoyalo visoko nad nami a Zemlya lezhala tut vnizu Zrobimo tak shob Nebo bulo chuzhe nam ale dozvolimo Zemli zalishatisya blizkoyu do nas yak nashij dbajlivij materi Bagato siniv i sered nih Tumatauenga bachili spravedlivist i mudrist v comu rishenni j pogodilisya z Tane Ale inshi ne pogodilisya zokrema pokrovitel vitriv i shtormiv en maor Tawhirimatea yakij boyavsya sho yaksho jogo batkiv roz yednati to jogo korolivstvo bude povalene Otzhe v toj chas koli vsi sini dali svoyu zgodu Tafirimatea movchav i zatamuvav podih Dovgo she brati obgovoryuvali svoye rishennya Do kincya periodu chasu yakij ne pidvladnij svidomosti lyudini voni virishili sho Papa i Rangi povinni buti roz yednani i po cherzi voni rozpochali vikonuvati svoyu spravu Pershim pochav maor Rongomatane pokrovitel obroblyuvanih lyudinoyu roslin Vin pidnyavsya i siloyu sprobuvav rozsunuti nebesa i zemlyu Koli u Rongomatane nichogo ne vijshlo nastupnim pidnyavsya Tangaroa maor Tangaroa pokrovitel vsih meshkanciv morya Vin tezh sprobuvav roz yednati batkiv ale zaznav nevdachi Potim sprobuvav en maor Haumia tiketike pokrovitel vsih ne obroblyuvanih lyudinoyu dikih roslin ale tak samo ne mav uspihu I todi skochiv Tumatauenga maor Tumatauenga pokrovitel vijni Vin zrobiv zarubku v suhozhilli sho zv yazuye nebo i zemlyu sho viklikalo krovotechu Same ce dalo zhittya chervonomu gruntu svyashennogo koloru Prote navit Tumatauenga najlyutishij z brativ z usiyeyu svoyeyu siloyu ne zmig rozdiliti batkiv I todi prijshla cherga Tane maor Tane pokrovitelya lisiv Povilno povilno nemov derevo kauri novozelandska sosna dovzhinoyu do 60 m vstav Tane mizh nebom i zemleyu Spochatku vin sprobuvav zrushiti yih svoyimi rukami ale ne zumiv I todi vin zrobiv pauzu i cya pauza trivala neskinchenno dovgij chas Pislya cogo vin spersya svoyimi plechima ob Zemlyu a svoyimi stopami ob Nebo I skoro hocha ne zovsim skoro oskilki chas buv velicheznij Nebo i Zemlya pochali vidstupati odne vid odnogo Batki ditej zakrichali i zapitali yih Navisho vi chinite cej zlochin navisho vi hochete vbiti lyubov vashih batkiv Velikij Tane shtovhnuv z usiyeyu siloyu tiyeyu yaka bula siloyu zrostannya Daleko pid soboyu vin natisnuv na Zemlyu Daleko nad soboyu vin shtovhnuv Nebo i zatrimav jogo tam Suhozhillya yake pov yazuvalo yih bulo duzhe roztyagnute Tumatauenga pidstribnuv i vdariv po zv yazkah yaki pov yazuvali yihnih batkiv i krov hlinula na zemlyu Sogodni ce kokovayi maor kokowai chervona ohra zmishana z maslom akul i vikoristovuvana dlya rozmalovki tila ta oblichchya svyashenna chervona zemlya yaka bula stvorena koli na svitanku chasu prolilasya persha krov Koli Rangi j Papa buli rozdileni prostir mizh nimi napovnivsya svitlom a po vsomu svitu buli rozkidani riznomanitni bozhestva lyudi ta inshi nashadki yaki do cogo dovgij chas perebuvali v temnomu prostori mizh svoyimi batkami Vijna mizh bogamiU toj chas yak bilshist ditej Rangi j Papa pogodilisya z rozdilennyam batkiv bog vitru i shtormiv duzhe rozlyutivsya Vin ne mig sterpiti plachu svoyih batkiv yaki opinilisya daleko odne vid odnogo tomu poobicyav bratam sho bude mstitisya yim Dlya cogo Tafirimatea poletiv do batka shob vihovati na nebi svoyih nashadkiv chislenni vitri Dlya borotbi zi svoyimi bratami vin zibrav cilu armiyu svoyih ditej v yaku vhodili riznomanitni vitri i hmari zokrema rvuchki vitri vihori shilni hmari uragani shtormi dosh serpanok i tuman Koli vitri pokazuyut svoyu silu to vsyudi letit pil a dereva boga Tane lamayutsya i padayut na zemlyu Koli Tafirimatea napadaye na okeani to utvoryuyutsya velichezni hvili j viri a bog morya Tangaroa vtikaye v panici U Pungi maor Punga sina Tangaroa ye dvoye siniv ru maor Ikatere batko rib i maor Tu te wehiwehi predok reptilij Boyachis atak Tafirimatea ribi shukayut pritulku v mori a reptiliyi v lisi Cherez ce Tangaroa duzhe zlij na boga Tane yakij prihistiv ditej utikachiv Teper vin mstit perevertayuchi kanoe i zatoplyuyuchi budinki zemli j dereva i nesuchi yih u vidkritij okean Potim Tafirimatea napadaye na svoyih brativ en i bogiv kultivovanih i ne kultivovanih lyudinoyu roslin Ale yihnij batko Papa hovaye svoyih ditej vid gnivnogo brata v materi zemli Nastupnoyu zhertvoyu Tafirimatea staye Tumatauenga ale pered nim bog vitru viyavlyayetsya bezsilim Stijko trimayetsya i Tumatauenga Gniv spadaye i nastaye mir Tumatauenga silno obrazivsya na svoyih brativ yaki ne dopomogli jomu v protistoyanni z Tafirimatea Shob yim pomstitisya vin spliv teneta dlya lovu ptahiv ditej Tane yaki z tih pir ne mogli vilno litati po lisi Potim Tumatauenga zrobiv siti z lonu yaki kinuv v okean Razom z nimi vin vityagnuv na bereg ditej Tangaroa Takozh Tumatauenga zrobiv motiku i spliv koshik Vikopavshi iz zemli vsi roslini z yistivnimi koreneplodami vin sklav yih u koshik a potim poklav na sonci de vsi voni zasohli Yedinim bratom yakogo vin ne pokarav buv Tafirimatea chiyi shtormi i uragani dosi napadayut na lyudskij rid Tuga Rangi j PapaPislya rozdilennya Rangi j Papa Tane virishiv prikrasiti nagotu svogo batka chislennimi zirkami Sonce i misyac v uyavlennyah maori ye nashadkami Rangi yaki zgodom buli rozmisheni na nebi Odnak batki dosi prodovzhuyut tuzhiti odne za odnim Rangi plache i jogo slozi padayut na Papa pokazuyuchi sho vin dosi lyubit svoyu druzhinu Tuman zhe yakij tyagnetsya vid zemli ye zithannyami Papa Alternativni imena Rangi j PapaRangi Raki vikoristovuyetsya na Pivdennomu ostrovi Ranginuyi Rangi potiki mozhlivo odna z nazv Rangi abo blizkosporidnenogo bozhestva Papa PapatuanukuDiv takozh ru cholovik Papa u mifologiyi zhiteliv Tuamotu Rarotongi i Markizkih ostroviv cholovik Papa v mifologiyi Gavajskih ostroviv Vatea cholovik Papa batko bogiv u mifologiyi ostrova Mangaya ostrovi Kuka Ki i Anu shozhi bozhestva u shumerskij mifologiyi Maori Nova Zelandiya MorioriLiteraturaBiggs B G Maori Myths and Traditions Encyclopaedia of New Zealand A H McLintock Wellington Government Printer 1966 T II S 447 454 Dixon R B Oceanic Mythology Boston Marshall Jones Company 1916 Grey G Nga Mahi a Nga Tupuna 4 oe izdanie Wellington Reed 1971 Grey G Polynesian Mythology and Ancient Traditional History of the New Zealand Race reprintnoe Christchurch Whitcombe and Tombs 1976 Orbell M The Concise Encyclopedia of Maori Myth and Legend Christchurch Canterbury University Press 1998 Smith A Songs and Stories of Taranaki from the Writings of Te Kahui Kararehe Christchurch MacMillan Brown Centre for Pacific Studies 1993 Tregear E R Maori Polynesian Comparative Dictionary Lambton Quay Lyon and Blair 1891 PosilannyaGrey s Polynesian Mythology first edition 1854 ER Tregear Maori Polynesian Comparative Dictionary Lyon and Blair Lambton Quay 1891