«Срібне крісло» (англ. The Silver Chair) — фентезійний роман (казкова повість) К. С. Льюїса, шоста частина гепталогії «Хроніки Нарнії» (1950—1956). Уперше вийшов у видавництві Джеффрі Блеза (Geoffrey Bles) 1953 року. З усіх частин «Хронік Нарнії» був четвертим у порядку написання й публікації (після «Лев, Біла Відьма та шафа», «Принц Каспіан» і «Подорож Досвітнього мандрівника»). Ілюстрації виконала художниця , вони відтворювались і в багатьох наступних виданнях.
Срібне крісло | ||||
---|---|---|---|---|
англ. The Silver Chair | ||||
Обкладинка першого українського видання, 2008 рік | ||||
Жанр | фентезі | |||
Форма | роман | |||
Тема | Нарнія[d] | |||
Автор | Клайв Стейплз Льюїс | |||
Мова | англійська | |||
Опубліковано | 7 вересня 1953 | |||
Країна | Велика Британія | |||
Видавництво | Видавництво Джеффрі Блеза | |||
Видання | 1953 | |||
Опубліковано українською | 2008, | |||
Переклад | В. Наріжна (2008) | |||
Цикл | Хроніки Нарнії | |||
Попередній твір | Подорож Досвітнього мандрівника | |||
Наступний твір | Остання битва | |||
| ||||
«Срібне крісло» було присвячене Ніколасу Гарді (Nicholas Hardie), синові Коліна Гарді, члена гуртка «Інклінгів».
Дія роману відбувається переважно в нарнійському світі, через кілька десятиліть після подій «Подорожі Досвітнього мандрівника» (в Англії минув тільки рік).
Повість екранізована в 1990 році, як складова серіалу, який випустила компанія BBC.
Сюжет
Дія повісті починається у 1940-х роках в одній з англійських експериментальних шкіл (або «домів», англ. Experiment House), де вчиться — родич братів і сестер Певенсі. На відміну від більшості британських навчальних закладів, в «Експериментальному Домі» практикується змішане навчання: хлопчики з дівчатами. У школі панують вельми жорстокі звичаї, банда хуліганів тероризує слабших учнів. Одна з учениць на ім'я , доведена до відчаю, плаче на дворі за гімнастичним залом. Раптово до неї підходить Юстес, і щоб втішити її, розповідає їй про Нарнію й про Аслана, потім пропонує закликати його, повернувшись обличчям до сходу. Неочікувано з'являється банда хуліганів, що шукають Джилл, вона разом з Юстесом мусить втікати. Намагаючись вибратися з території школи через хвіртку в кам'яному мурі, діти потрапляють до незвичайної країни, а Експериментальний Дім з хуліганами таємничим чином зникає.
Юстес і Джилл проходять через ліс й опиняються на високому скельному обриві, прямо під ними лежать хмари. Між ними стається сварка, Юстес намагається відтягнути Джилл від краю обриву, внаслідок чого зривається з нього. Перелякана Джилл бачить величезного лева, який дме пащею, нахилившись над обривом. Покінчивши з цим, він віддаляється. Дівчинка, виплакавши сльози, відчуває сильну спрагу й шукає води. Незабаром вона знаходить струмок, поруч якого лежить лев. Спочатку вона боїться наблизитися до нього, але подолавши страх, підходить і п'є воду. Лев починає говорити з нею, вона дізнається, що це і є той самий Аслан, про якого їй розповідав Скрабб і що їм обом доручено важливе завдання: врятувати сина нарнійського короля. Аслан повідомляє Джилл про те, що вона завжди повинна пам'ятати чотири знаки: Юстес має знайти свого старого друга й заговорити з ним; треба дістатися зруйнованого міста; побачивши напис на камені, слід вчинити, як він велить; треба надати допомогу тому, хто попросить її ім'ям Аслана. Переконавшись, що Джилл добре вивчила знаки, він відправляє її в Нарнію на своєму диханні, як на вітрі. Пролетівши над східними морями нарнійського світу, Джилл опиняється в незнайомій країні поруч пишного замка. Неподалік вона знаходить Юстеса, що прибув сюди кількома хвилинами раніше. Вони бачать, як дуже старий король прощається з народом і відпливає на кораблі. Джилл розповідає Юстесу про перший знак, але він запевняє її, що нікого із знайомих тут не впізнає. Діти знайомляться з пугачем Сяйнокрилом, від нього Юстас з подивом дізнається, що старий король — це його друг , з яким рік тому він плавав на східний край світу. Він згадує про розбіжності в часі, про які йому говорили Едмунд і Люсі: виявилося, що у Нарнії з тих подій вже минуло 50 років. Намісник короля гном дає розпорядження влаштувати дітей у . Вночі Сяйнокрил відносить Юстеса й Джилл на совину раду в закинутому замку, де вони дізнаються історію зникнення сина Каспіана, принца Ріліяна (Риліана): десять років тому королева (дочка чарівника-зірки Раманду) була вкушена змією й померла, а принц, прагнучи відомстити за матір, часто вирушав у північні нарнійські землі. Під час одної з подорожей він зник безслідно. Лорд Дриніан, який іноді супроводжував принца в мандрах, повідомив короля, що Ріліян був зачарований якоюсь жінкою в зеленому… Виявляється, що Каспіан вирішив пливти знову на схід, шукати там Аслана й питати його, кому бути спадкоємцем трону. Рада приймає рішення шукати принца в пустельних землях на північ від Нарнії, сови відносять дітей до , представника незвичайного нарнійського народу хитайболотів (схожих водночас на людей і на жаб), який має бути проводирем у їхній подорожі.
Протягом багатьох днів діти й хитайболот верстають путь по плоскогір'ю в північних землях, населених велетнями. Біля старовинного мосту вони зустрічають двох вершників: леді в зеленій сукні на білому коні та лицаря в чорних обладунках на чорному. Люб'язна вершниця радить подорожанам перепочити в замку «добрих велетнів» Гарфанг, до якого всього пара днів ходу і вона просить передати господарям замка, що «пані в зеленому шле діток до осіннього свята». Хмуротваню не подобається і вона й її пропозиція йти до велетнів, але він погоджується перепочити в Гарфанзі. Сніжним і вітристим вечором Юстес, Джилл і Хмуротвань нарешті добираються до Гарфанга, на своєму шляху подолавши пагорб із дивними стовпами, схожими на фабричні димарі, й ровами незвичайної форми. Подорожан радо зустрічають велетні разом з королем і королевою, ситно годують і надають притулок. З вікна кімнати діти й хитайболот виявляють, що пагорб з дивними спорудами — зруйноване велетенське місто, а рови — гігантські літери, з яких складаються слова «Піді мною». Вони осягають, що це другий і третій знаки, про які казав Аслан. Того ж дня король і королева, а з ними майже всі мешканці замка від'їздять на полювання, залишивши Юстеса, Джилл і Хмуротваня під наглядом кількох старих велетнів. Дітям і хитайболоту вдається перехитрити стару велетку й вислизнути із замка, вони прямують до зруйнованого міста. Велетні, що повернулися з полювання, починають переслідувати їх: люди вважалися в них делікатесом, і їх готували на осіннє свято (про це подорожани випадково дізналися на кухні, із записів у кухарській книзі). Втікши від собак у печеру, Юстес, Джилл і Хмуротвань блокують вхід камінням, а потім раптово з'їздять кудись униз. У глибинах їх зустрічають вартові Бездонного Королівства, які велять подорожанам слідувати за ними до королеви. Під конвоєм діти й хитайболот йдуть підземними ходами, спускаючись дедалі глибше. У підземних печерах вони бачать дивних приспаних істот: небачених чудовиськ і велетня , яким приречено пробудитися в кінці світу. Потім конвой сягає підземного моря, дітей і хитайболота усаджують на корабель, плавання триває багато днів, перш ніж судно входить у гавань підземного міста. Заарештованих ведуть до королеви, але в палаці якийсь молодий чоловік вимагає привести чужоземців до себе. Він впізнає їх: ним виявляється той самий чорний лицар, який супроводжував пані в зеленому і не промовив тоді жодного слова. За розповідями лицаря, він сам не знає свого походження, йому відоме тільки, що пані хоче зняти з нього якісь чари, допомогти завоювати країну на поверхні землі й зробити його там королем. Лицар виглядає дещо хворим і неприємним. Він повідомляє, що зараз його мають прив'язати до крісла й просить в жодному разі не звільняти його: інакше він перетвориться на змія. Повернувшись до кімнати, Юстес, Джилл і Хмуротвань бачать лицаря прив'язаним до срібного крісла, вид його виражає муку, він благає їх звільнити його, бо в нього нема сил більш страждати в підземній могилі. Діти й хитайболот спочатку стійко опираються цим молінням, пам'ятаючи про його ж попередження. Раптово він заклинає їх ім'ям самого Лева Аслана. Зрозумівши, що це четвертий знак, Юстес і Хмаротвань перерізують пута. Опинившись на свободі, лицар рубає ненависне крісло мечем, а потім повідомляє, що його зовуть Ріліян і він син короля Каспіана. Неочікувано повертається пані в зеленому й чарами намагається втримати принца в полоні: кидає зілля на вугілля в каміні, грає на чарівній мандоліні, навіює, що нема ні Нарнії, ні Сонця, ні Аслана. Діти й принц переможені чаклунством і готові здатися, але Хмуротвань топче босими ногами вугілля із зіллям в каміні й заявляє відьмі, що «буде вірити в Аслана, навіть якщо його нема й жити як нарнієць, навіть якщо нема ніякої Нарнії». Обурена відьма обертається на величезну змію й починає душити принца, але його рятують Хмуротвань і Юстес, і Ріліян рубає відьмі-змії голову, відомстивши за матір. Після кончини володарки Бездонне Королівство починає руйнуватися, море виходить з берегів і заливає місто. Діти, принц і хитайболот біжать до стайні, беруть коней Сніжинку й Чорносмола й втікають на них із замка в напрямку ходу на поверхню, який рили з метою завоювання Нарнії. Хід підіймається дедалі вище і стає вужчим і нижчим, але раптово закінчується тупиком. Джилл, а слід за нею й Юстесу вдається вибратися через вузьку нору на поверхню, у центр Нарнії, на поляну, де відбувається Великий Сніжний Танок. Вона просить нарнійців про допомогу, кроти й гноми розкопують схил пагорба, звільняють Хмуротваня, Ріліяна й коней. Нарнійці вчиняють теплий прийом і влаштовують святковий бенкет у печері. Наступного ранку прилітає пугач Сяйнокрил і велить дітям їхати до Кер-Паравела, бо принц Ріліян має зустріти там батька, якому Аслан наказав уві сні повертатися з плавання до Нарнії. Верхи на кентаврах Юстес і Джилл дістаються замка, там вони стають свідками зустрічі Ріліяна з батьком і смерті старого короля. У цю мить скорботи дітям з'являється Лев Аслан, говорить їм, що вони «виконали своє задання» і переносить їх назад у свою країну за східним краєм світу.
У країні Аслана чомусь продовжує звучати жалобна музика, на дні струмка Юстес і Джилл неочікувано бачать мертвого Каспіана, Лев і діти оплакують померлого короля. Потім краплею своєї крові Аслан воскрешає Каспіана, він знову стає таким, яким Юстес знав його під час плавання на (втім, автор зазначає, що саме поняття «вік», як і «час», у країні Аслана незастосовне). Каспіан обіймає й цілує Лева, а здивованому Юстесу говорить, що «він не примара, бо нею неможливо бути в країні Аслана» і що «він став би примарою, з'явившись зараз в Нарнії чи у вашому світі» (при цьому Аслан підтверджує факт його смерті). Каспіан просить Лева дозволу побачити «їхній» світ (тобто світ, де знаходиться Англія), Аслан погоджується, сказавши: «ти не можеш більше хотіти неналежного, бо ти вмер». Діти, Каспіан і Лев йдуть через ліс і опиняються перед кам'яним муром двору Експериментального Дому в Англії. Аслан ричанням робить пролом у стіні, за нею показуються хулігани, що гналися за Юстесом і Джилл. Побачивши Лева, вони в паніці втікають, діти й король переслідують їх: Каспіан і Юстес лупцюють хлопчаків плоским боком мечів, а Джилл шмагає дівчат хлистом. У директорки школи починається істерика, вона викликає поліцію, повідомляючи про «лева з цирку й озброєних кримінальників з в'язниці». Юстес і Джилл добираються до своїх кімнат, Каспіан повертається до Аслана, Лев відновлює стіну. Оскільки прибула поліція не знаходить нічого з того, про що казала директорка, у школі відбувається значний скандал, під час якого непутящу керівницю Експериментального Дому звільняють з посади. Обстановка в школі дещо поліпшується, Юстес і Джилл назавжди залишаються друзями.
Алюзії
- Протоієрей Димитрій Струєв вбачає в наказі Аслана щоденно повторяти знаки необхідність щоденної молитви, молитовного правила. Основною темою цієї повісті циклу, на його думку, є духовна дисципліна.
- Епізод з оживленням Каспіана в країні Аслана Струєв розглядає як алюзію на животворну Кров Господню, як єдине в усьму циклі «Хронік» нагадування про Причастя.
- Звільнення Ріліана від срібного крісла відсилає до звільнення Тесея і Піріфоя з Аїду, яке здійснив Геракл під час полонення Цербера.
Цікаві факти
- У 15-му розділі під час розмови в печері звірі, фавни й гноми припускають, що «зла чаклунка, без сумніву, з тієї ж породи, що Біла Відьма, яка колись наслала довгу зиму на Нарнію». Після цього деякі читачі сприйняли це як вказівку на те, що Біла Відьма Джадіс з двох перших повістей циклу знову повернулася до життя в новому обличчі. У пізніших виданнях списки персонажів, здається, просувають цю думку, проте, вона не знаходить підтвердження в самому тексті: Зелена Відьма показана як змія-перевертень, а ця особливість ніколи не приписувалася королеві Джадіс.
- У 3-му розділі на бенкеті в Кер-Паравелі менестрель співає епічну пісню під назвою «Кінь та його хлопчик», у якій згадуються головні персонажі однойменної повісті, що була написана К. С. Льюїсом рік по тому.
Адаптації
Перша екранізація — , третя частина серіалу «Хроніки Нарнії», що випустила компанія BBC 1990 року.
1 жовтня 2013 року C.S. Lewis Company оголосила про угоду з The Mark Gordon Company на сумісне виробництво фільму , який має слідувати за попередніми екранізаціями в порядку написання частин циклу (на противагу проєкту Walden Media зробити четвертим фільмом екранізацію «Небожа чаклуна»). і , як і директор C.S. Lewis Company Вінсент Зібер мають бути продюсерами й працювати над сценарієм у Mark Gordon Company. 5 грудня повідомили, що сценарій напише Девід Мейджі. У січні 2016 р. Гордон заявив, що його фільм послугує «перезавантаженням» кінофраншизи. Повідомлялося, що разом з Mark Gordon Company і C.S. Lewis Company фінансуванням фільму будуть займатися компанії Sony Pictures і . У квітні 2017 р. стало відоме, що режисером екранізації буде .
Переклади українською
У 2008 році дніпровське видавництво видало перший український переклад «Срібного крісла» Вікторії Наріжної у складі першого повного українського видання циклу («Лев, Біла Відьма та шафа», «Кінь та його хлопчик», «Небіж чаклуна» та «Срібне крісло» у перекладі Вікторії Наріжної, «Принц Каспіян» і «Подорож Досвітнього мандрівника» у перекладі Софії Андрухович та «Остання битва» у перекладі Л. Овсянникової).
Харківське видавництво КСД також видало новий переклад «Срібного крісла» Ігоря Ільїна та Олександра Кальниченка за участі Катерини Воронкіної (у складі нового видання «Хронік Нарнії» у 2012—2014 роках)
У 2017 видавництво KM Books перевидало переклад Вікторії Наріжної.
Примітки
- Nicholls, Peter (2016). . The Encyclopedia of Science Fiction (вид. 3rd). New York: . Архів оригіналу за 10 липня 2019. Процитовано 1 лютого 2018.
- «Bibliography: The Silver Chair» [ 13 вересня 2017 у Wayback Machine.]. ISFDB. Retrieved 8 December 2012.
- «The silver chair» (first edition). Library of Congress Catalog Record.
«The silver chair» (first US edition). LCC record. Retrieved 2012-12-08. - Димитрий Струев. . www.sinergia-lib.ru. Синергия. Архів оригіналу за 3 грудня 2019. Процитовано 9 листопада 2019.
- . Deadline.com. 1 жовтня 2013. Архів оригіналу за 7 серпня 2014. Процитовано 6 жовтня 2014.
- . . 5 грудня 2013. Архів оригіналу за 26 серпня 2017. Процитовано 2 лютого 2018.
- . Архів оригіналу за 3 квітня 2018. Процитовано 2 лютого 2018.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - Fleming, Jr, Mike (9 серпня 2016). . Deadline. Архів оригіналу за 18 січня 2018. Процитовано 2 лютого 2018.
- Harmsworth, Andrei (26 May 2011). Silverchair Announce Split Because 'Being in a Band Is No Fun Anymore'. Metro. Daily Mail. Архів оригіналу за 12 October 2011. Процитовано 12 October 2011.
- Sennett, Sean; Groth, Simon, ред. (2010). . Off the Record: 25 Years of Music. Brisbane, QLD: University of Queensland Press. с. 223—224. ISBN . Архів оригіналу за 4 липня 2014. Процитовано 2 лютого 2018.
- Клайв С. Льюїс дивує світ ще й досі [ 15 квітня 2015 у Wayback Machine.] — Літакцент, 15 Квітня 2011
Джерела
- Downing, David C. (2005). Into the Wardrobe: C. S. Lewis and the Narnia Chronicles. San Francisco: . ISBN . (англ.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Sribne krislo angl The Silver Chair fentezijnij roman kazkova povist K S Lyuyisa shosta chastina geptalogiyi Hroniki Narniyi 1950 1956 Upershe vijshov u vidavnictvi Dzheffri Bleza Geoffrey Bles 1953 roku Z usih chastin Hronik Narniyi buv chetvertim u poryadku napisannya j publikaciyi pislya Lev Bila Vidma ta shafa Princ Kaspian i Podorozh Dosvitnogo mandrivnika Ilyustraciyi vikonala hudozhnicya voni vidtvoryuvalis i v bagatoh nastupnih vidannyah Sribne krisloangl The Silver ChairObkladinka pershogo ukrayinskogo vidannya 2008 rikZhanrfenteziFormaromanTemaNarniya d AvtorKlajv Stejplz LyuyisMovaanglijskaOpublikovano7 veresnya 1953Krayina Velika BritaniyaVidavnictvoVidavnictvo Dzheffri BlezaVidannya1953Opublikovano ukrayinskoyu2008 PerekladV Narizhna 2008 CiklHroniki NarniyiPoperednij tvirPodorozh Dosvitnogo mandrivnikaNastupnij tvirOstannya bitva Sribne krislo bulo prisvyachene Nikolasu Gardi Nicholas Hardie sinovi Kolina Gardi chlena gurtka Inklingiv Diya romanu vidbuvayetsya perevazhno v narnijskomu sviti cherez kilka desyatilit pislya podij Podorozhi Dosvitnogo mandrivnika v Angliyi minuv tilki rik Povist ekranizovana v 1990 roci yak skladova serialu yakij vipustila kompaniya BBC SyuzhetDiya povisti pochinayetsya u 1940 h rokah v odnij z anglijskih eksperimentalnih shkil abo domiv angl Experiment House de vchitsya rodich brativ i sester Pevensi Na vidminu vid bilshosti britanskih navchalnih zakladiv v Eksperimentalnomu Domi praktikuyetsya zmishane navchannya hlopchiki z divchatami U shkoli panuyut velmi zhorstoki zvichayi banda huliganiv terorizuye slabshih uchniv Odna z uchenic na im ya dovedena do vidchayu plache na dvori za gimnastichnim zalom Raptovo do neyi pidhodit Yustes i shob vtishiti yiyi rozpovidaye yij pro Narniyu j pro Aslana potim proponuye zaklikati jogo povernuvshis oblichchyam do shodu Neochikuvano z yavlyayetsya banda huliganiv sho shukayut Dzhill vona razom z Yustesom musit vtikati Namagayuchis vibratisya z teritoriyi shkoli cherez hvirtku v kam yanomu muri diti potraplyayut do nezvichajnoyi krayini a Eksperimentalnij Dim z huliganami tayemnichim chinom znikaye Yustes i Dzhill prohodyat cherez lis j opinyayutsya na visokomu skelnomu obrivi pryamo pid nimi lezhat hmari Mizh nimi stayetsya svarka Yustes namagayetsya vidtyagnuti Dzhill vid krayu obrivu vnaslidok chogo zrivayetsya z nogo Perelyakana Dzhill bachit velicheznogo leva yakij dme pasheyu nahilivshis nad obrivom Pokinchivshi z cim vin viddalyayetsya Divchinka viplakavshi slozi vidchuvaye silnu spragu j shukaye vodi Nezabarom vona znahodit strumok poruch yakogo lezhit lev Spochatku vona boyitsya nablizitisya do nogo ale podolavshi strah pidhodit i p ye vodu Lev pochinaye govoriti z neyu vona diznayetsya sho ce i ye toj samij Aslan pro yakogo yij rozpovidav Skrabb i sho yim obom dorucheno vazhlive zavdannya vryatuvati sina narnijskogo korolya Aslan povidomlyaye Dzhill pro te sho vona zavzhdi povinna pam yatati chotiri znaki Yustes maye znajti svogo starogo druga j zagovoriti z nim treba distatisya zrujnovanogo mista pobachivshi napis na kameni slid vchiniti yak vin velit treba nadati dopomogu tomu hto poprosit yiyi im yam Aslana Perekonavshis sho Dzhill dobre vivchila znaki vin vidpravlyaye yiyi v Narniyu na svoyemu dihanni yak na vitri Proletivshi nad shidnimi moryami narnijskogo svitu Dzhill opinyayetsya v neznajomij krayini poruch pishnogo zamka Nepodalik vona znahodit Yustesa sho pribuv syudi kilkoma hvilinami ranishe Voni bachat yak duzhe starij korol proshayetsya z narodom i vidplivaye na korabli Dzhill rozpovidaye Yustesu pro pershij znak ale vin zapevnyaye yiyi sho nikogo iz znajomih tut ne vpiznaye Diti znajomlyatsya z pugachem Syajnokrilom vid nogo Yustas z podivom diznayetsya sho starij korol ce jogo drug z yakim rik tomu vin plavav na shidnij kraj svitu Vin zgaduye pro rozbizhnosti v chasi pro yaki jomu govorili Edmund i Lyusi viyavilosya sho u Narniyi z tih podij vzhe minulo 50 rokiv Namisnik korolya gnom daye rozporyadzhennya vlashtuvati ditej u Vnochi Syajnokril vidnosit Yustesa j Dzhill na sovinu radu v zakinutomu zamku de voni diznayutsya istoriyu zniknennya sina Kaspiana princa Riliyana Riliana desyat rokiv tomu koroleva dochka charivnika zirki Ramandu bula vkushena zmiyeyu j pomerla a princ pragnuchi vidomstiti za matir chasto virushav u pivnichni narnijski zemli Pid chas odnoyi z podorozhej vin znik bezslidno Lord Drinian yakij inodi suprovodzhuvav princa v mandrah povidomiv korolya sho Riliyan buv zacharovanij yakoyus zhinkoyu v zelenomu Viyavlyayetsya sho Kaspian virishiv plivti znovu na shid shukati tam Aslana j pitati jogo komu buti spadkoyemcem tronu Rada prijmaye rishennya shukati princa v pustelnih zemlyah na pivnich vid Narniyi sovi vidnosyat ditej do predstavnika nezvichajnogo narnijskogo narodu hitajbolotiv shozhih vodnochas na lyudej i na zhab yakij maye buti provodirem u yihnij podorozhi Protyagom bagatoh dniv diti j hitajbolot verstayut put po ploskogir yu v pivnichnih zemlyah naselenih veletnyami Bilya starovinnogo mostu voni zustrichayut dvoh vershnikiv ledi v zelenij sukni na bilomu koni ta licarya v chornih obladunkah na chornomu Lyub yazna vershnicya radit podorozhanam perepochiti v zamku dobrih veletniv Garfang do yakogo vsogo para dniv hodu i vona prosit peredati gospodaryam zamka sho pani v zelenomu shle ditok do osinnogo svyata Hmurotvanyu ne podobayetsya i vona j yiyi propoziciya jti do veletniv ale vin pogodzhuyetsya perepochiti v Garfanzi Snizhnim i vitristim vechorom Yustes Dzhill i Hmurotvan nareshti dobirayutsya do Garfanga na svoyemu shlyahu podolavshi pagorb iz divnimi stovpami shozhimi na fabrichni dimari j rovami nezvichajnoyi formi Podorozhan rado zustrichayut veletni razom z korolem i korolevoyu sitno goduyut i nadayut pritulok Z vikna kimnati diti j hitajbolot viyavlyayut sho pagorb z divnimi sporudami zrujnovane veletenske misto a rovi gigantski literi z yakih skladayutsya slova Pidi mnoyu Voni osyagayut sho ce drugij i tretij znaki pro yaki kazav Aslan Togo zh dnya korol i koroleva a z nimi majzhe vsi meshkanci zamka vid yizdyat na polyuvannya zalishivshi Yustesa Dzhill i Hmurotvanya pid naglyadom kilkoh starih veletniv Dityam i hitajbolotu vdayetsya perehitriti staru veletku j visliznuti iz zamka voni pryamuyut do zrujnovanogo mista Veletni sho povernulisya z polyuvannya pochinayut peresliduvati yih lyudi vvazhalisya v nih delikatesom i yih gotuvali na osinnye svyato pro ce podorozhani vipadkovo diznalisya na kuhni iz zapisiv u kuharskij knizi Vtikshi vid sobak u pecheru Yustes Dzhill i Hmurotvan blokuyut vhid kaminnyam a potim raptovo z yizdyat kudis uniz U glibinah yih zustrichayut vartovi Bezdonnogo Korolivstva yaki velyat podorozhanam sliduvati za nimi do korolevi Pid konvoyem diti j hitajbolot jdut pidzemnimi hodami spuskayuchis dedali glibshe U pidzemnih pecherah voni bachat divnih prispanih istot nebachenih chudovisk i veletnya yakim prirecheno probuditisya v kinci svitu Potim konvoj syagaye pidzemnogo morya ditej i hitajbolota usadzhuyut na korabel plavannya trivaye bagato dniv persh nizh sudno vhodit u gavan pidzemnogo mista Zaareshtovanih vedut do korolevi ale v palaci yakijs molodij cholovik vimagaye privesti chuzhozemciv do sebe Vin vpiznaye yih nim viyavlyayetsya toj samij chornij licar yakij suprovodzhuvav pani v zelenomu i ne promoviv todi zhodnogo slova Za rozpovidyami licarya vin sam ne znaye svogo pohodzhennya jomu vidome tilki sho pani hoche znyati z nogo yakis chari dopomogti zavoyuvati krayinu na poverhni zemli j zrobiti jogo tam korolem Licar viglyadaye desho hvorim i nepriyemnim Vin povidomlyaye sho zaraz jogo mayut priv yazati do krisla j prosit v zhodnomu razi ne zvilnyati jogo inakshe vin peretvoritsya na zmiya Povernuvshis do kimnati Yustes Dzhill i Hmurotvan bachat licarya priv yazanim do sribnogo krisla vid jogo virazhaye muku vin blagaye yih zvilniti jogo bo v nogo nema sil bilsh strazhdati v pidzemnij mogili Diti j hitajbolot spochatku stijko opirayutsya cim molinnyam pam yatayuchi pro jogo zh poperedzhennya Raptovo vin zaklinaye yih im yam samogo Leva Aslana Zrozumivshi sho ce chetvertij znak Yustes i Hmarotvan pererizuyut puta Opinivshis na svobodi licar rubaye nenavisne krislo mechem a potim povidomlyaye sho jogo zovut Riliyan i vin sin korolya Kaspiana Neochikuvano povertayetsya pani v zelenomu j charami namagayetsya vtrimati princa v poloni kidaye zillya na vugillya v kamini graye na charivnij mandolini naviyuye sho nema ni Narniyi ni Soncya ni Aslana Diti j princ peremozheni chaklunstvom i gotovi zdatisya ale Hmurotvan topche bosimi nogami vugillya iz zillyam v kamini j zayavlyaye vidmi sho bude viriti v Aslana navit yaksho jogo nema j zhiti yak narniyec navit yaksho nema niyakoyi Narniyi Oburena vidma obertayetsya na velicheznu zmiyu j pochinaye dushiti princa ale jogo ryatuyut Hmurotvan i Yustes i Riliyan rubaye vidmi zmiyi golovu vidomstivshi za matir Pislya konchini volodarki Bezdonne Korolivstvo pochinaye rujnuvatisya more vihodit z beregiv i zalivaye misto Diti princ i hitajbolot bizhat do stajni berut konej Snizhinku j Chornosmola j vtikayut na nih iz zamka v napryamku hodu na poverhnyu yakij rili z metoyu zavoyuvannya Narniyi Hid pidijmayetsya dedali vishe i staye vuzhchim i nizhchim ale raptovo zakinchuyetsya tupikom Dzhill a slid za neyu j Yustesu vdayetsya vibratisya cherez vuzku noru na poverhnyu u centr Narniyi na polyanu de vidbuvayetsya Velikij Snizhnij Tanok Vona prosit narnijciv pro dopomogu kroti j gnomi rozkopuyut shil pagorba zvilnyayut Hmurotvanya Riliyana j konej Narnijci vchinyayut teplij prijom i vlashtovuyut svyatkovij benket u pecheri Nastupnogo ranku prilitaye pugach Syajnokril i velit dityam yihati do Ker Paravela bo princ Riliyan maye zustriti tam batka yakomu Aslan nakazav uvi sni povertatisya z plavannya do Narniyi Verhi na kentavrah Yustes i Dzhill distayutsya zamka tam voni stayut svidkami zustrichi Riliyana z batkom i smerti starogo korolya U cyu mit skorboti dityam z yavlyayetsya Lev Aslan govorit yim sho voni vikonali svoye zadannya i perenosit yih nazad u svoyu krayinu za shidnim krayem svitu U krayini Aslana chomus prodovzhuye zvuchati zhalobna muzika na dni strumka Yustes i Dzhill neochikuvano bachat mertvogo Kaspiana Lev i diti oplakuyut pomerlogo korolya Potim krapleyu svoyeyi krovi Aslan voskreshaye Kaspiana vin znovu staye takim yakim Yustes znav jogo pid chas plavannya na vtim avtor zaznachaye sho same ponyattya vik yak i chas u krayini Aslana nezastosovne Kaspian obijmaye j ciluye Leva a zdivovanomu Yustesu govorit sho vin ne primara bo neyu nemozhlivo buti v krayini Aslana i sho vin stav bi primaroyu z yavivshis zaraz v Narniyi chi u vashomu sviti pri comu Aslan pidtverdzhuye fakt jogo smerti Kaspian prosit Leva dozvolu pobachiti yihnij svit tobto svit de znahoditsya Angliya Aslan pogodzhuyetsya skazavshi ti ne mozhesh bilshe hotiti nenalezhnogo bo ti vmer Diti Kaspian i Lev jdut cherez lis i opinyayutsya pered kam yanim murom dvoru Eksperimentalnogo Domu v Angliyi Aslan richannyam robit prolom u stini za neyu pokazuyutsya huligani sho gnalisya za Yustesom i Dzhill Pobachivshi Leva voni v panici vtikayut diti j korol peresliduyut yih Kaspian i Yustes lupcyuyut hlopchakiv ploskim bokom mechiv a Dzhill shmagaye divchat hlistom U direktorki shkoli pochinayetsya isterika vona viklikaye policiyu povidomlyayuchi pro leva z cirku j ozbroyenih kriminalnikiv z v yaznici Yustes i Dzhill dobirayutsya do svoyih kimnat Kaspian povertayetsya do Aslana Lev vidnovlyuye stinu Oskilki pribula policiya ne znahodit nichogo z togo pro sho kazala direktorka u shkoli vidbuvayetsya znachnij skandal pid chas yakogo neputyashu kerivnicyu Eksperimentalnogo Domu zvilnyayut z posadi Obstanovka v shkoli desho polipshuyetsya Yustes i Dzhill nazavzhdi zalishayutsya druzyami AlyuziyiProtoiyerej Dimitrij Struyev vbachaye v nakazi Aslana shodenno povtoryati znaki neobhidnist shodennoyi molitvi molitovnogo pravila Osnovnoyu temoyu ciyeyi povisti ciklu na jogo dumku ye duhovna disciplina Epizod z ozhivlennyam Kaspiana v krayini Aslana Struyev rozglyadaye yak alyuziyu na zhivotvornu Krov Gospodnyu yak yedine v usmu cikli Hronik nagaduvannya pro Prichastya Zvilnennya Riliana vid sribnogo krisla vidsilaye do zvilnennya Teseya i Pirifoya z Ayidu yake zdijsniv Gerakl pid chas polonennya Cerbera Cikavi faktiU 15 mu rozdili pid chas rozmovi v pecheri zviri favni j gnomi pripuskayut sho zla chaklunka bez sumnivu z tiyeyi zh porodi sho Bila Vidma yaka kolis naslala dovgu zimu na Narniyu Pislya cogo deyaki chitachi sprijnyali ce yak vkazivku na te sho Bila Vidma Dzhadis z dvoh pershih povistej ciklu znovu povernulasya do zhittya v novomu oblichchi U piznishih vidannyah spiski personazhiv zdayetsya prosuvayut cyu dumku prote vona ne znahodit pidtverdzhennya v samomu teksti Zelena Vidma pokazana yak zmiya pereverten a cya osoblivist nikoli ne pripisuvalasya korolevi Dzhadis U 3 mu rozdili na benketi v Ker Paraveli menestrel spivaye epichnu pisnyu pid nazvoyu Kin ta jogo hlopchik u yakij zgaduyutsya golovni personazhi odnojmennoyi povisti sho bula napisana K S Lyuyisom rik po tomu AdaptaciyiPersha ekranizaciya tretya chastina serialu Hroniki Narniyi sho vipustila kompaniya BBC 1990 roku 1 zhovtnya 2013 roku C S Lewis Company ogolosila pro ugodu z The Mark Gordon Company na sumisne virobnictvo filmu yakij maye sliduvati za poperednimi ekranizaciyami v poryadku napisannya chastin ciklu na protivagu proyektu Walden Media zrobiti chetvertim filmom ekranizaciyu Nebozha chakluna i yak i direktor C S Lewis Company Vinsent Ziber mayut buti prodyuserami j pracyuvati nad scenariyem u Mark Gordon Company 5 grudnya povidomili sho scenarij napishe Devid Mejdzhi U sichni 2016 r Gordon zayaviv sho jogo film posluguye perezavantazhennyam kinofranshizi Povidomlyalosya sho razom z Mark Gordon Company i C S Lewis Company finansuvannyam filmu budut zajmatisya kompaniyi Sony Pictures i U kvitni 2017 r stalo vidome sho rezhiserom ekranizaciyi bude Perekladi ukrayinskoyuU 2008 roci dniprovske vidavnictvo vidalo pershij ukrayinskij pereklad Sribnogo krisla Viktoriyi Narizhnoyi u skladi pershogo povnogo ukrayinskogo vidannya ciklu Lev Bila Vidma ta shafa Kin ta jogo hlopchik Nebizh chakluna ta Sribne krislo u perekladi Viktoriyi Narizhnoyi Princ Kaspiyan i Podorozh Dosvitnogo mandrivnika u perekladi Sofiyi Andruhovich ta Ostannya bitva u perekladi L Ovsyannikovoyi Harkivske vidavnictvo KSD takozh vidalo novij pereklad Sribnogo krisla Igorya Ilyina ta Oleksandra Kalnichenka za uchasti Katerini Voronkinoyi u skladi novogo vidannya Hronik Narniyi u 2012 2014 rokah U 2017 vidavnictvo KM Books perevidalo pereklad Viktoriyi Narizhnoyi PrimitkiNicholls Peter 2016 The Encyclopedia of Science Fiction vid 3rd New York Arhiv originalu za 10 lipnya 2019 Procitovano 1 lyutogo 2018 Bibliography The Silver Chair 13 veresnya 2017 u Wayback Machine ISFDB Retrieved 8 December 2012 The silver chair first edition Library of Congress Catalog Record The silver chair first US edition LCC record Retrieved 2012 12 08 Dimitrij Struev www sinergia lib ru Sinergiya Arhiv originalu za 3 grudnya 2019 Procitovano 9 listopada 2019 Deadline com 1 zhovtnya 2013 Arhiv originalu za 7 serpnya 2014 Procitovano 6 zhovtnya 2014 5 grudnya 2013 Arhiv originalu za 26 serpnya 2017 Procitovano 2 lyutogo 2018 Arhiv originalu za 3 kvitnya 2018 Procitovano 2 lyutogo 2018 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Fleming Jr Mike 9 serpnya 2016 Deadline Arhiv originalu za 18 sichnya 2018 Procitovano 2 lyutogo 2018 Harmsworth Andrei 26 May 2011 Silverchair Announce Split Because Being in a Band Is No Fun Anymore Metro Daily Mail Arhiv originalu za 12 October 2011 Procitovano 12 October 2011 Sennett Sean Groth Simon red 2010 Off the Record 25 Years of Music Brisbane QLD University of Queensland Press s 223 224 ISBN 978 0 7022 3863 5 Arhiv originalu za 4 lipnya 2014 Procitovano 2 lyutogo 2018 Klajv S Lyuyis divuye svit she j dosi 15 kvitnya 2015 u Wayback Machine Litakcent 15 Kvitnya 2011DzherelaDowning David C 2005 Into the Wardrobe C S Lewis and the Narnia Chronicles San Francisco ISBN 978 0 7879 7890 7 angl