Система Концевича — набір правил транскрибування слів корейської мови кирилицею. Розроблена російським сходознавцем Левом Концевичем на основі ранішої транскрипції 1950-х років. Основна система запису корейських слів мовами, що використовують кирилицю: російською, українською і білоруською.
Кирилізація | |
---|---|
Хангиль | 콘체비치 체계 |
Стара л. | k'onch'ebich'i ch'egye |
Нова л. | konchebichi chegye |
Англ. | Kontsevich system |
Діє в | Північна Корея Південна Корея Росія Україна Білорусь Казахстан |
Таблиці
Голосні
Прості голосні | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ㅏ | ㅓ | ㅗ | ㅜ | ㅡ | ㅣ | ㅐ | ㅔ | ㅚ | ㅟ |
а | о | o | у | ы | и | э | е | ве | ви |
а | о | o | у | и | і | е | е | ве | ві |
Складені голосні (дифтонги) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ㅑ | ㅕ | ㅛ | ㅠ | ㅒ | ㅖ | ㅘ | ㅙ | ㅝ | ㅞ | ㅢ |
я | ё | ё | ю | йя | йе | ва | вэ | во | ве | ый |
я | йо | йо | ю | йя | є | ва | ве | во | ве | ий |
- Брунатним кольором записана українська передача голосних.
- Дифтонги ㅖ та ㅢ передаються як е (е) та и (і), якщо стоять в середині слова між голосними або після приголосних ㄴ, ㅁ, ㅇ та ㄹ.
- Дифтонги ㅕ та ㅛ передаються українською як ьо, якщо стоять після приголосного, за винятком приголосного ㅇ.
Приголосні
Приголосні | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ㄱ | ㄲ | ㅋ | ㄷ | ㄸ | ㅌ | ㅂ | ㅃ | ㅍ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅅ | ㅆ | ㅎ | ㄴ | ㅁ | ㅇ | ㄹ |
к | кк | кх | т | тт | тх | п | пп | пх | ч | чч | чх | с | сс | х | н | м | н | р/ль |
- Приголосні ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ та ㄹ передаються як г, д, б, дж та р якщо вони стоять в середині слова між голосними або після приголосних ㄴ, ㅁ, ㅇ та ㄹ.
- Приголосні ㅅ, ㅈ, ㅊ, ㅌ та ㅆ передаються як т, якщо вони стоять в кінці складу або слова.
- Приголосні ㅋ та ㅍ передаються як т та п, якщо вони стоять в кінці складу або слова.
- Приголосний ㅇ передається як нъ (н') якщо стоїть наприкінці складу і передує голосному.
- Приголосний ㅇ не читається на початку слова і перед голосним на початку складу.
На межі складів
2 склад → | ㅇ | ㄱ | ㄴ | ㄷ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅅ | ㅈ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 склад ↓ | к | н | т | р | м | б | с | ч | чх | кх | т | п | х | ||
ㄱ | к | г | кк | нн | кт | нн | нм | кп | кс | кч | кчх | ккх | кх | кпх | кх |
ㄴ | н | н | нг/нк | нн/лл | нд/нт | лл/нн | нм | нб/нп | нс/нсс | ндж/нч | нчх | нкх | нтх | нпх | нх |
ㄷ | т | д/дж | тк | нн | тт | нн | нм | тп | сс | тч | тчх | ткх | ттх | тпх | чх |
ㄹ | ль | р | льг/льк | лл | льт | лл | льм | льб/льп | льс/льсс | льч | льчх | лькх | льтх | льпх | рх |
ㅁ | м | м | мг/мк | мн | мд/мт | мн | мм | мб/мп | мс/мсс | мдж/мч | мчх | мкх | мтх | мпх | мх |
ㅂ | п | б | пк | мн | пт | мн | пм | пп | пс | пч | пчх | пкх | птх | ппх | пх |
ㅇ | н | н | нг/нк | нн/лл | нд/нт | лл/нн | нм | нб/нп | нс/нсс | ндж/нч | нчх | нкх | нтх | нпх | нх |
Див. також
Примітки
- Рубель В. А. Історія середньовічного Сходу: Курс лекцій: Навч. посібник. — Київ: Либідь, 1997.
- Н. В. Івашчанка. Іерагліфічныя пропісы для вывучальных карэйская мова. Усход-Захад. Навучальны дапаможнік. — 2004.; Савет Міністраў Рэспублікі Беларусь [ 2008-11-21 у Wayback Machine.]
Посилання
- (рос.) Таблиці системи Концевича.
- (рос.) Правила передачи корейских имён, названий и терминов при издании переводов старинных корейских памятников письменности.
- (рос.) Русская и латинская системы транскрипции корейских слов и имён собственных
- (рос.) Рачков Г. Е. О проблемах русской транскрипции корейского языка
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Sistema Koncevicha nabir pravil transkribuvannya sliv korejskoyi movi kiriliceyu Rozroblena rosijskim shodoznavcem Levom Koncevichem na osnovi ranishoyi transkripciyi 1950 h rokiv Osnovna sistema zapisu korejskih sliv movami sho vikoristovuyut kirilicyu rosijskoyu ukrayinskoyu i biloruskoyu KirilizaciyaHangil 콘체비치 체계Stara l k onch ebich i ch egyeNova l konchebichi chegyeAngl Kontsevich systemDiye v Pivnichna Koreya Pivdenna Koreya Rosiya Ukrayina Bilorus KazahstanTabliciGolosni Prosti golosniㅏ ㅓ ㅗ ㅜ ㅡ ㅣ ㅐ ㅔ ㅚ ㅟa o o u y i e e ve via o o u i i e e ve viSkladeni golosni diftongi ㅑ ㅕ ㅛ ㅠ ㅒ ㅖ ㅘ ㅙ ㅝ ㅞ ㅢya yo yo yu jya je va ve vo ve yjya jo jo yu jya ye va ve vo ve ijBrunatnim kolorom zapisana ukrayinska peredacha golosnih Diftongi ㅖ ta ㅢ peredayutsya yak e e ta i i yaksho stoyat v seredini slova mizh golosnimi abo pislya prigolosnih ㄴ ㅁ ㅇ ta ㄹ Diftongi ㅕ ta ㅛ peredayutsya ukrayinskoyu yak o yaksho stoyat pislya prigolosnogo za vinyatkom prigolosnogo ㅇ Prigolosni Prigolosniㄱ ㄲ ㅋ ㄷ ㄸ ㅌ ㅂ ㅃ ㅍ ㅈ ㅉ ㅊ ㅅ ㅆ ㅎ ㄴ ㅁ ㅇ ㄹk kk kh t tt th p pp ph ch chch chh s ss h n m n r lPrigolosni ㄱ ㄷ ㅂ ㅈ ta ㄹ peredayutsya yak g d b dzh ta r yaksho voni stoyat v seredini slova mizh golosnimi abo pislya prigolosnih ㄴ ㅁ ㅇ ta ㄹ Prigolosni ㅅ ㅈ ㅊ ㅌ ta ㅆ peredayutsya yak t yaksho voni stoyat v kinci skladu abo slova Prigolosni ㅋ ta ㅍ peredayutsya yak t ta p yaksho voni stoyat v kinci skladu abo slova Prigolosnij ㅇ peredayetsya yak n n yaksho stoyit naprikinci skladu i pereduye golosnomu Prigolosnij ㅇ ne chitayetsya na pochatku slova i pered golosnim na pochatku skladu Na mezhi skladiv 2 sklad ㅇ ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ1 sklad k n t r m b s ch chh kh t p hㄱ k g kk nn kt nn nm kp ks kch kchh kkh kh kph khㄴ n n ng nk nn ll nd nt ll nn nm nb np ns nss ndzh nch nchh nkh nth nph nhㄷ t d dzh tk nn tt nn nm tp ss tch tchh tkh tth tph chhㄹ l r lg lk ll lt ll lm lb lp ls lss lch lchh lkh lth lph rhㅁ m m mg mk mn md mt mn mm mb mp ms mss mdzh mch mchh mkh mth mph mhㅂ p b pk mn pt mn pm pp ps pch pchh pkh pth pph phㅇ n n ng nk nn ll nd nt ll nn nm nb np ns nss ndzh nch nchh nkh nth nph nhDiv takozhSistema Makk yuna Rajshauera Nova latinizaciya korejskoyi movi Yelska sistema latinizaciyi korejskoyi moviPrimitkiRubel V A Istoriya serednovichnogo Shodu Kurs lekcij Navch posibnik Kiyiv Libid 1997 N V Ivashchanka Ieraglifichnyya propisy dlya vyvuchalnyh karejskaya mova Ushod Zahad Navuchalny dapamozhnik 2004 Savet Ministray Respubliki Belarus 2008 11 21 u Wayback Machine Posilannya ros Tablici sistemi Koncevicha ros Pravila peredachi korejskih imyon nazvanij i terminov pri izdanii perevodov starinnyh korejskih pamyatnikov pismennosti ros Russkaya i latinskaya sistemy transkripcii korejskih slov i imyon sobstvennyh ros Rachkov G E O problemah russkoj transkripcii korejskogo yazyka