Псалом 92 (у масоретській нумерації — 93) — дев'яносто другий псалом Книги псалмів. Також дев'яносто другий псалом у системі нумерації грецької версії Біблії Септуаґінти та латинської Вульгати. Латинською мовою він відомий інципітом «Dominus regnavit, decorem indutus est». Це перший із серії псалмів (Псалми 93–99), які прославляють Бога як Короля; їх також називають царськими псалмами.
Псалом 92 | ||||
---|---|---|---|---|
П'ятий вірш псалому | ||||
Текст | Книга Псалмів | |||
Мова | Гебрейська мова (оригінал) | |||
| ||||
Псалом 92 у Вікісховищі | ||||
Псалом 92 у Вікіджерелах |
Псалом є регулярною частиною єврейської, католицької, англіканської та протестантської літургій. Протягом століть його часто клали на музику. Латинською мовою, наприклад, Гільдеґарда Бігенська, Жоскен Депре, Жан-Жозеф де Мондонвіль та Жюлем Ван Нуффель. Генріх Шютц та Фердинанд Гіллер поклали псалом на музику німецькою мовою. Ґеорґ Гендель використав вірші з псалому для гімну «Chandos Anthem No. 4» для використання в англіканській церкві.
Передумови та теми
Дві основні теми псалому 92 — це Боже царство та зв'язок із п'ятницею, шостим днем тижня (рахуючи з неділі). Зоар зазначає, що на івриті цей псалом містить 45 слів, що є гематрією (числовим значенням) слова adam (євр.: אדם, «чоловік»). Адам був створений шостого дня при створенні світу і прославляв Бога як творця. Псалом 92 також був призначений як пісня дня п'ятниці й співався левітами в Єрусалимському храмі. (У юдаїзмі ця традиція продовжується до сьогодні й псалом включений до регулярних ранішніх молитов). Псалом 92 також натякає на майбутню еру Месії, коли весь світ визнаватиме Бога як царя.
Сперджен зазначає, що Септуагінта пов'язує псалом 92 із шостим днем тижня, називаючи його «За день до суботи, коли була створена земля: Псалом подяки Давидові (або за) Давида». Таке формулювання було аналогічно прийняте і у Вульгаті.
Сперджен також додає, що тема суверенітету Бога зрозуміла з першого рядка псалому. Генрі описує, як псалом утверджує Боже царство, порівнюючи його із земними царями.
Текст
Вірш | Гебрейська мова | Давньогрецька мова (Септуаґінта) | Латинська мова (Вульгата) | Українська мова (Переклад Хоменка) |
---|---|---|---|---|
1 | יְהֹוָ֣ה מָלָךְ֘ גֵּא֪וּת לָ֫בֵ֥שׁ לָבֵ֣שׁ יְ֖הֹוָה עֹ֥ז הִתְאַזָּ֑ר אַף־תִּכּ֥וֹן תֵּ֜בֵ֗ל בַּל־תִּמּֽוֹט | Εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ προσαββάτου, ὅτε κατῴκισται ἡ γῆ· αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ. ῾Ο κύριος ἐβασίλευσεν, εὐπρέπειαν ἐνεδύσατο, ἐνεδύσατο κύριος δύναμιν καὶ περιεζώσατο· καὶ γὰρ ἐστερέωσεν τὴν οἰκουμένην, ἥτις οὐ σαλευθήσεται. | Laus cantici ipsi David, in die ante sabbatum, quando fundata est terra. [Dominus regnavit, decorem indutus est: indutus est Dominus fortitudinem, et præcinxit se. Etenim firmavit orbem terræ, qui non commovebitur. | Господь царює, він одягнувсь у велич; вдягнувсь Господь, потугою підперезався. І світ стоїть твердо, не похитнеться. |
2 | נָכ֣וֹן כִּסְאֲךָ֣ מֵאָ֑ז מֵ֖עוֹלָ֣ם אָֽתָּה | ἕτοιμος ὁ θρόνος σου ἀπὸ τότε, ἀπὸ τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ. | Parata sedes tua ex tunc; a sæculo tu es. | Твердо стоїть престол твій з давніх-давен, ти єси споконвіку. |
3 | נָֽשְׂא֚וּ נְהָר֨וֹת | יְהֹוָ֗ה נָֽשְׂא֣וּ נְהָר֣וֹת קוֹלָ֑ם יִשְׂא֖וּ נְהָר֣וֹת דָּכְיָֽם | ἐπῆραν οἱ ποταμοί, κύριε, ἐπῆραν οἱ ποταμοὶ φωνὰς αὐτῶν· | Elevaverunt flumina, Domine, elevaverunt flumina vocem suam; elevaverunt flumina fluctus suos, | Здіймають ріки, Господи, здіймають ріки шум свій, здіймають ріки свій гуркіт. |
4 | מִקֹּל֨וֹת | מַ֚יִם רַבִּ֗ים אַדִּירִ֣ים מִשְׁבְּרֵי־יָ֑ם אַדִּ֖יר בַּמָּר֣וֹם יְהֹוָֽה | ἀπὸ φωνῶν ὑδάτων πολλῶν θαυμαστοὶ οἱ μετεωρισμοὶ τῆς θαλάσσης, θαυμαστὸς ἐν ὑψηλοῖς ὁ κύριος. | a vocibus aquarum multarum. Mirabiles elationes maris; mirabilis in altis Dominus. | Понад шум вод великих, понад могутні хвилі моря, Господь могутній во вишніх. |
5 | עֵֽדֹתֶ֨יךָ | נֶֽאֶמְנ֬וּ מְאֹ֗ד לְבֵֽיתְךָ֥ נָֽאֲוָה־קֹ֑דֶשׁ יְ֜הֹוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים | τὰ μαρτύριά σου ἐπιστώθησαν σφόδρα· τῷ οἴκῳ σου πρέπει ἁγίασμα, κύριε, εἰς μακρότητα ἡμερῶν. | Testimonia tua credibilia facta sunt nimis; domum tuam decet sanctitudo, Domine, in longitudinem dierum.] | Твої свідоцтва вельми вірні; домові твоєму личить святість. |
Використання
Юдаїзм
Псалом 92 — це пісня дня у п'ятницю, яку читають на ранковому богослужінні цього дня. Деякі громади також називають цей псалом мамамад (особлива щоденна молитва) п'ятниці. Крім того, псалом 92 є восьмим і останнім псаломом, який читають під час служби Кабалат-Шабат у п'ятницю ввечері, тому що він підсумовує попереді сім псалмів. У повному обсязі його також читають під час Песукеї дезімра на Шабаті, Йом Тові та Хошані Рабба.
Вірш 1 (єврейською мовою) процитований у Мішнах Тамід 7: 4. Вірш 1 також є одним з десяти віршів у розділі Рош га-Шана (Суверенітет), який читається у Мусафі Аміда на Рош га-Шана.
Вірш 4 (на івриті) читається у Переку Ширах.
Псалом 92 читають як молитву за успіх у судовій справі.
Використання у музиці
Католицька традиція
«Dominus regnavit» — дев'яносто другий псалом у Вульгаті; він був покладений на музику Гільдеґардою Бінгенською.Жоскен Депрез написав мотет для хору а капела, з додатковою доксологією.
У 1734 році Жан-Жозеф де Мондонвіль написав «Grand Motet» у кількох частинах, «Dominus regnavit decorum». Жюль Ван Нуффель, засновник і диригент хору в соборі св. Румбольда в Мехелені, Бельгія, поклав на музику псалом латиною — «Dominus regnavit» для хору і органу з чотирьох до шести частин, Op. 49, 1935 рік.
Протестантська традиція
Лютеранський бароковий композитор Генріх Шютц поклав на музику псалом 92 німецькою мовою «Der Herr ist König herrlich schön» (Господь — Цар, небесно прекрасний) для хору, твір входить до його збірки композицій «Becker Psalter», SWV 191.Ґеорґ Гендель використав вірші з псалму для свого «Chandos Anthem No. 4» у 1717 або 1718 році, призначеного для використання в англіканській церкві.
Фердинанд Гіллер написав твір німецькою мовою для чоловічого хору та оркестру, опублікований в Лейпцигу, в 1864 році.
Єврейська традиція
Шломо Карлебах написав мелодію для двох останніх віршів єврейською мовою, які призначені для співу під час Кабалат-Шабату.
Примітки
- Nelson, 2018, с. 855.
- III, .
- Nulman, 1996, с. 160—161.
- Scherman, 2005, с. 322.
- Nulman, 1996, с. 160.
- Scherman, 2005, с. 321—322.
- Psalm 93 Bible Commentary. Charles H. Spurgeon’s Treasury of David. Christianity.com. 2019. Процитовано 11 лютого 2019.
- L’original hébreu provient du site Sefarim, du grand de France.
- ΨΑΛΜΟΙ 92. www.bibelwissenschaft.de. Процитовано 3 квітня 2020.
- Vulgate: Psalms: Psalms Chapter 92. www.sacred-texts.com. Процитовано 3 квітня 2020.
- . web.archive.org. 17 жовтня 2016. Архів оригіналу за 17 жовтня 2016. Процитовано 9 серпня 2019.
- Brauner, Reuven (2013). Shimush Pesukim: Comprehensive Index to Liturgical and Ceremonial Uses of Biblical Verses and Passages (PDF). с. 44.
- Nulman, 1996, с. 161.
- Scherman, 2005, с. 321.
- Scherman, 2005, с. 388.
- Scherman, 2005, с. 479.
- Scherman, 1989, с. 456.
- Birnbaum, с. 55.
- (2002). Perek Shirah (PDF). Zoo Torah. с. 4. Процитовано 11 лютого 2019.
- . Daily Tehillim. Архів оригіналу за 14 грудня 2018. Процитовано 11 лютого 2019.
- 11,000 virgins: chants for the Feast of St. Ursula searchworks.stanford
- Псалом 92: ноти на сайті ChoralWiki (англ.).
- Willem Elders: Josquin Des Prez and His Musical Legacy: An Introductory Guide, , 2013
- Jean-Joseph Cassan Mondonville (1711–1772) / Grand Motet `Dominus regnavit decorum` (Psalm 92) (1734) https://classical-music-online.net/en/production/46688
- Jules Van Nuffel / Biography julesvannuffel.be
- Schütz, Heinrich / Der Beckersche Psalter SWV 97a-256a
- Reininghaus, Till (2009). O sing unto the Lord a new song / Cannons Anthem (2nd version) / HWV 249b (PDF). . с. 2. Процитовано 11 лютого 2019.
- Mikolot Mayim. Zemirot Database. Процитовано 11 лютого 2019.
Література
- Birnbaum, Rabbi Mayer (ред.). Pathway to Prayer: Yomim Noraim, Sefardi. Feldheim Publishers. ISBN .
- Nelson, Thomas (2018). NKJV Study Bible. Thomas Nelson. ISBN .
- Nulman, Macy (1996). The Encyclopedia of Jewish Prayer: The Ashkenazic and Sephardic Rites. Jason Aronson. ISBN .
- Scherman, Rabbi Nosson (2005). The Complete Artscroll Siddur (вид. 3rd). ISBN .
- Scherman, Rabbi Nosson (1989). The Complete ArtScroll Machzor – Rosh Hashanah (вид. 1st). Mesorah Publications, Ltd. ISBN .
Посилання
- Переклад Біблії Івана Огієнка
- Псалом 92: ноти на сайті ChoralWiki (англ.)
- Псалом 92 на різних мовах і в інтерпретаціях різних композиторів
- Псалтир Глава 92 тексту на івриті та англійською мовою, mechon-mamre.org
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Psalom 92 u masoretskij numeraciyi 93 dev yanosto drugij psalom Knigi psalmiv Takozh dev yanosto drugij psalom u sistemi numeraciyi greckoyi versiyi Bibliyi Septuaginti ta latinskoyi Vulgati Latinskoyu movoyu vin vidomij incipitom Dominus regnavit decorem indutus est Ce pershij iz seriyi psalmiv Psalmi 93 99 yaki proslavlyayut Boga yak Korolya yih takozh nazivayut carskimi psalmami Psalom 92P yatij virsh psalomuTekstKniga PsalmivMovaGebrejska mova original Psalom 92 u Vikishovishi Psalom 92 u Vikidzherelah Psalom ye regulyarnoyu chastinoyu yevrejskoyi katolickoyi anglikanskoyi ta protestantskoyi liturgij Protyagom stolit jogo chasto klali na muziku Latinskoyu movoyu napriklad Gildegarda Bigenska Zhosken Depre Zhan Zhozef de Mondonvil ta Zhyulem Van Nuffel Genrih Shyutc ta Ferdinand Giller poklali psalom na muziku nimeckoyu movoyu Georg Gendel vikoristav virshi z psalomu dlya gimnu Chandos Anthem No 4 dlya vikoristannya v anglikanskij cerkvi Peredumovi ta temiDvi osnovni temi psalomu 92 ce Bozhe carstvo ta zv yazok iz p yatniceyu shostim dnem tizhnya rahuyuchi z nedili Zoar zaznachaye sho na ivriti cej psalom mistit 45 sliv sho ye gematriyeyu chislovim znachennyam slova adam yevr אדם cholovik Adam buv stvorenij shostogo dnya pri stvorenni svitu i proslavlyav Boga yak tvorcya Psalom 92 takozh buv priznachenij yak pisnya dnya p yatnici j spivavsya levitami v Yerusalimskomu hrami U yudayizmi cya tradiciya prodovzhuyetsya do sogodni j psalom vklyuchenij do regulyarnih ranishnih molitov Psalom 92 takozh natyakaye na majbutnyu eru Mesiyi koli ves svit viznavatime Boga yak carya Sperdzhen zaznachaye sho Septuaginta pov yazuye psalom 92 iz shostim dnem tizhnya nazivayuchi jogo Za den do suboti koli bula stvorena zemlya Psalom podyaki Davidovi abo za Davida Take formulyuvannya bulo analogichno prijnyate i u Vulgati Sperdzhen takozh dodaye sho tema suverenitetu Boga zrozumila z pershogo ryadka psalomu Genri opisuye yak psalom utverdzhuye Bozhe carstvo porivnyuyuchi jogo iz zemnimi caryami TekstVirsh Gebrejska mova Davnogrecka mova Septuaginta Latinska mova Vulgata Ukrayinska mova Pereklad Homenka 1 י ה ו ה מ ל ך ג א ו ת ל ב ש ל ב ש י ה ו ה ע ז ה ת א ז ר א ף ת כ ו ן ת ב ל ב ל ת מ ו ט Eἰs tὴn ἡmeran toῦ prosabbatoy ὅte katῴkistai ἡ gῆ aἶnos ᾠdῆs tῷ Dayid O kyrios ἐbasileysen eὐprepeian ἐnedysato ἐnedysato kyrios dynamin kaὶ periezwsato kaὶ gὰr ἐsterewsen tὴn oἰkoymenhn ἥtis oὐ saley8hsetai Laus cantici ipsi David in die ante sabbatum quando fundata est terra Dominus regnavit decorem indutus est indutus est Dominus fortitudinem et praecinxit se Etenim firmavit orbem terrae qui non commovebitur Gospod caryuye vin odyagnuvs u velich vdyagnuvs Gospod potugoyu pidperezavsya I svit stoyit tverdo ne pohitnetsya 2 נ כ ו ן כ ס א ך מ א ז מ עו ל ם א ת ה ἕtoimos ὁ 8ronos soy ἀpὸ tote ἀpὸ toῦ aἰῶnos sὺ eἶ Parata sedes tua ex tunc a saeculo tu es Tverdo stoyit prestol tvij z davnih daven ti yesi spokonviku 3 נ ש א ו נ ה ר ו ת י ה ו ה נ ש א ו נ ה ר ו ת קו ל ם י ש א ו נ ה ר ו ת ד כ י ם ἐpῆran oἱ potamoi kyrie ἐpῆran oἱ potamoὶ fwnὰs aὐtῶn Elevaverunt flumina Domine elevaverunt flumina vocem suam elevaverunt flumina fluctus suos Zdijmayut riki Gospodi zdijmayut riki shum svij zdijmayut riki svij gurkit 4 מ ק ל ו ת מ י ם ר ב ים א ד יר ים מ ש ב ר י י ם א ד יר ב מ ר ו ם י ה ו ה ἀpὸ fwnῶn ὑdatwn pollῶn 8aymastoὶ oἱ metewrismoὶ tῆs 8alasshs 8aymastὸs ἐn ὑpshloῖs ὁ kyrios a vocibus aquarum multarum Mirabiles elationes maris mirabilis in altis Dominus Ponad shum vod velikih ponad mogutni hvili morya Gospod mogutnij vo vishnih 5 ע ד ת יך נ א מ נ ו מ א ד ל ב ית ך נ א ו ה ק ד ש י ה ו ה ל א ר ך י מ ים tὰ martyria soy ἐpistw8hsan sfodra tῷ oἴkῳ soy prepei ἁgiasma kyrie eἰs makrothta ἡmerῶn Testimonia tua credibilia facta sunt nimis domum tuam decet sanctitudo Domine in longitudinem dierum Tvoyi svidoctva velmi virni domovi tvoyemu lichit svyatist VikoristannyaYudayizm Psalom 92 ce pisnya dnya u p yatnicyu yaku chitayut na rankovomu bogosluzhinni cogo dnya Deyaki gromadi takozh nazivayut cej psalom mamamad osobliva shodenna molitva p yatnici Krim togo psalom 92 ye vosmim i ostannim psalomom yakij chitayut pid chas sluzhbi Kabalat Shabat u p yatnicyu vvecheri tomu sho vin pidsumovuye poperedi sim psalmiv U povnomu obsyazi jogo takozh chitayut pid chas Pesukeyi dezimra na Shabati Jom Tovi ta Hoshani Rabba Virsh 1 yevrejskoyu movoyu procitovanij u Mishnah Tamid 7 4 Virsh 1 takozh ye odnim z desyati virshiv u rozdili Rosh ga Shana Suverenitet yakij chitayetsya u Musafi Amida na Rosh ga Shana Virsh 4 na ivriti chitayetsya u Pereku Shirah Psalom 92 chitayut yak molitvu za uspih u sudovij spravi Vikoristannya u muziciInter yer soboru sv Rumbolda v Meheleni Belgiya de pracyuvav Van NuffelKatolicka tradiciya Dominus regnavit dev yanosto drugij psalom u Vulgati vin buv pokladenij na muziku Gildegardoyu Bingenskoyu Zhosken Deprez napisav motet dlya horu a kapela z dodatkovoyu doksologiyeyu U 1734 roci Zhan Zhozef de Mondonvil napisav Grand Motet u kilkoh chastinah Dominus regnavit decorum Zhyul Van Nuffel zasnovnik i dirigent horu v sobori sv Rumbolda v Meheleni Belgiya poklav na muziku psalom latinoyu Dominus regnavit dlya horu i organu z chotiroh do shesti chastin Op 49 1935 rik Protestantska tradiciya Lyuteranskij barokovij kompozitor Genrih Shyutc poklav na muziku psalom 92 nimeckoyu movoyu Der Herr ist Konig herrlich schon Gospod Car nebesno prekrasnij dlya horu tvir vhodit do jogo zbirki kompozicij Becker Psalter SWV 191 Georg Gendel vikoristav virshi z psalmu dlya svogo Chandos Anthem No 4 u 1717 abo 1718 roci priznachenogo dlya vikoristannya v anglikanskij cerkvi Ferdinand Giller napisav tvir nimeckoyu movoyu dlya cholovichogo horu ta orkestru opublikovanij v Lejpcigu v 1864 roci Yevrejska tradiciya Shlomo Karlebah napisav melodiyu dlya dvoh ostannih virshiv yevrejskoyu movoyu yaki priznacheni dlya spivu pid chas Kabalat Shabatu PrimitkiNelson 2018 s 855 III Nulman 1996 s 160 161 Scherman 2005 s 322 Nulman 1996 s 160 Scherman 2005 s 321 322 Psalm 93 Bible Commentary Charles H Spurgeon s Treasury of David Christianity com 2019 Procitovano 11 lyutogo 2019 L original hebreu provient du site Sefarim du grand de France PSALMOI 92 www bibelwissenschaft de Procitovano 3 kvitnya 2020 Vulgate Psalms Psalms Chapter 92 www sacred texts com Procitovano 3 kvitnya 2020 web archive org 17 zhovtnya 2016 Arhiv originalu za 17 zhovtnya 2016 Procitovano 9 serpnya 2019 Brauner Reuven 2013 Shimush Pesukim Comprehensive Index to Liturgical and Ceremonial Uses of Biblical Verses and Passages PDF s 44 Nulman 1996 s 161 Scherman 2005 s 321 Scherman 2005 s 388 Scherman 2005 s 479 Scherman 1989 s 456 Birnbaum s 55 2002 Perek Shirah PDF Zoo Torah s 4 Procitovano 11 lyutogo 2019 Daily Tehillim Arhiv originalu za 14 grudnya 2018 Procitovano 11 lyutogo 2019 11 000 virgins chants for the Feast of St Ursula searchworks stanford Psalom 92 noti na sajti ChoralWiki angl Willem Elders Josquin Des Prez and His Musical Legacy An Introductory Guide 2013 Jean Joseph Cassan Mondonville 1711 1772 Grand Motet Dominus regnavit decorum Psalm 92 1734 https classical music online net en production 46688 Jules Van Nuffel Biography julesvannuffel be Schutz Heinrich Der Beckersche Psalter SWV 97a 256a Reininghaus Till 2009 O sing unto the Lord a new song Cannons Anthem 2nd version HWV 249b PDF s 2 Procitovano 11 lyutogo 2019 Mikolot Mayim Zemirot Database Procitovano 11 lyutogo 2019 LiteraturaBirnbaum Rabbi Mayer red Pathway to Prayer Yomim Noraim Sefardi Feldheim Publishers ISBN 9781583302880 Nelson Thomas 2018 NKJV Study Bible Thomas Nelson ISBN 978 0785220732 Nulman Macy 1996 The Encyclopedia of Jewish Prayer The Ashkenazic and Sephardic Rites Jason Aronson ISBN 1461631246 Scherman Rabbi Nosson 2005 The Complete Artscroll Siddur vid 3rd ISBN 978 0899066509 Scherman Rabbi Nosson 1989 The Complete ArtScroll Machzor Rosh Hashanah vid 1st Mesorah Publications Ltd ISBN 0 89906 676 3 PosilannyaPereklad Bibliyi Ivana Ogiyenka Psalom 92 noti na sajti ChoralWiki angl Psalom 92 na riznih movah i v interpretaciyah riznih kompozitoriv Psaltir Glava 92 tekstu na ivriti ta anglijskoyu movoyu mechon mamre org