Ента Гершвна Маш (уроджена Ройтман, їд. יענטע מאַש Енте Маш, на івриті — Яель Маш ; 17 березня 1922, Згуриця, Сороцький повіт, Бессарабія — 31 березня 2013, Хайфа) — єврейська письменниця. Писала на їдиші .
Маш Ента Гершівна | ||||
---|---|---|---|---|
Народилася | 17 березня 1922 Згуриця, Сороцький повіт, Бессарабська губернія | |||
Померла | 31 березня 2013 (91 рік) Хайфа, Ізраїль | |||
Країна | Румунське королівство СРСР Ізраїль | |||
Діяльність | письменниця | |||
Alma mater | Державний педагогічний університет імені Іона Крянге | |||
Нагороди | d | |||
| ||||
Життєпис
Енте Маш народилася в бессарабському єврейському містечку Згуриця (тепер Дрокійського району Молдови) у 1922 році. Навчалася в івритській гімназії мережі « Тарбут», закінчила румунську гімназію для дівчаток та перший курс Кишинівського педагогічного інституту . Після приєднання Бессарабії до СРСР, в 1941 році разом з матір'ю, Шпринцей Пекер-Ройтман, була вислана на поселення та примусові роботи до Сибіру, де мати загинула в 1943 році. Батько (Ерш Ройтман) був заарештований тоді ж і загинув у таборі. Звільнившись у 1948 році, Маш повернулася до Молдови, оселилася в Кишиневі, працювала бухгалтером і жила до від'їзду до Ізраїлю у 1977 році. Оселилася в Ашдоді, де тривалий час також працювала бухгалтером.
Енте Маш походила з літературної родини: чоловік сестри — єврейський письменник Янкл Якір, племінниця — кишинівська письменниця Світлана Якір. Сама Енте Маш почала писати лише після приїзду до Ізраїлю, з того часу публікувалася у всіх основних періодичних виданнях, що виходять на їдиші в Ізраїлі, США та інших країнах, регулярно співпрацювала з «Єрусолаїмер Алманах» (Єрусалимський альманах, редактори Йосип Керлер та Меєр Харац), «Ді Голдене Кейт» (Золотий ланцюжок, Тель-Авів, редактор Авром Суцкевер), « Форвертс» (Вперед, Нью-Йорк, редактор Борис Сандлер), «Ідіше Култур» (Єврейська культура, Нью-Йорк, редактор [en] (1904—2006).
У тель-авівському видавництві І. Л. Перец Фарлаг вийшли три збірки оповідань Енте Маш про життя бессарабських євреїв до німецько-радянської війни, в сибірському засланні та в Ізраїлі — «Тіф Ін Дер Тайге» (Глибоко в тайзі, 1990), «Мешане-Мокем» (Зміна місць, 1993) і «Бесарабер Мотивн» (Бессарабські мотиви, 1998). У 2007 році видавництво Х. Лейвік випустило нову збірку новел та есеїстики «Дер Лецтер hакофэ» (На останньому витку). Книги «Глибоко в тайзі» та «Бессарабські мотиви» вийшли також на івриті (у перекладах відповідно Єгуда Гур-Ар'є та Меіра Авні). Критиками відзначалися відточеність сюжетної лінії та колоритність південної (бессарабської) жіночої мови, властива авторові більшості оповідань.
Лауреат літературних премій Мангера (1999, вища літературна премія для літераторів, що пишуть на їдиші), Гофштейна (2002) і Лейба Рубінліхта (2004).
Переклад збірки оповідань Енти Маш англійською мовою «On the Landing» (На пристані, 2018), виконаний Еллен Касседі (англ. Ellen Cassedy), у 2016 році був удостоєний стипендії міжнародного ПЕН-клубу .
Книги
- טיף אין דער טײַגע (тиф ін дер тайге — глибоко в тайзі, оповідання), І. Л. Перець-Фарлаг: Тель-Авів, 1990. Вийшла також у перекладі івритом Єгуда Гур-Ар'є під назвою במעמקי הטייגה (Глибоко в тайзі).
- משנה-מקום (мешане-мокем — зміна місця), І. Л. Перець-Фарлаг: Тель-Авів, 1993.
- בעסאַראַבער מאָטיװן (бесарабэр мотивн — бессарабские мотивы), І. Л. Перец-Фарлаг: Тель-Авів, 1998. Вийшла также на івриті: מוטיבים בסרביים: סיפורים וזכרונות, יעל (ינטה) מאש, переклад Меїра Авні, Місрад hаБитахон: Тель- Авів, 2002.
- די גאָלדענע פּאַװע («Хліб» — бройт, оповідання у виконанні автора), CD аудіокнига Ді Голдене Паве (Золотий Павич), Дарем (Durham), Північна Кароліна, 0, США .
- אַ מעשׂה מיט אַ בליצלאָמפּ (а майсе міт а бліцломп — історія з фотоспалахом , оповідання у виконанні М. Бен-Аврома, );, 2007.
- מיט דער לעצטער הקפֿה (міт дер лецтер hакофэ — на останньому витку, оповідання), Х. Лейвік-Фарлаг: Тель-Авів, 2007.
- On The Landing (на пристані). Translated by Ellen Cassedy. Northern Illinois University Press, 2018. — 192 p.
Примітки
- יענטע מאַש, ייִדישע שרײַבערין, געשטאָרבן. оригіналу за 26 травня 2013. Процитовано 16 квітня 2013.
- Yente Mash: рассказ «Хлеб» в исполнении автора[недоступне посилання з Июль 2018]
- איבערזעצונג־סובווענץ פֿאַר אַ ייִדיש בוך. оригіналу за 5 серпня 2016. Процитовано 1 серпня 2016.
- On The Landing: A short story by Yenta Mash, translated by Ellen Cassedy. оригіналу за 18 серпня 2016. Процитовано 1 серпня 2016.
- Полный текст книги «Глубоко в тайге»
- On the Landing. Stories by Yenta Mash. Translated by Ellen Cassedy. оригіналу за 26 жовтня 2018. Процитовано 25 жовтня 2018.
Посилання
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Enta Gershvna Mash urodzhena Rojtman yid יענטע מא ש Ente Mash na ivriti Yael Mash 17 bereznya 1922 Zguricya Sorockij povit Bessarabiya 31 bereznya 2013 Hajfa yevrejska pismennicya Pisala na yidishi Mash Enta GershivnaNarodilasya17 bereznya 1922 1922 03 17 Zguricya Sorockij povit Bessarabska guberniyaPomerla31 bereznya 2013 2013 03 31 91 rik Hajfa IzrayilKrayina Rumunske korolivstvo SRSR IzrayilDiyalnistpismennicyaAlma materDerzhavnij pedagogichnij universitet imeni Iona KryangeNagorodid U Vikipediyi ye statti pro inshih lyudej iz prizvishem Mash znachennya U Vikipediyi ye statti pro inshih lyudej iz prizvishem Rojtman ZhittyepisEnte Mash narodilasya v bessarabskomu yevrejskomu mistechku Zguricya teper Drokijskogo rajonu Moldovi u 1922 roci Navchalasya v ivritskij gimnaziyi merezhi Tarbut zakinchila rumunsku gimnaziyu dlya divchatok ta pershij kurs Kishinivskogo pedagogichnogo institutu Pislya priyednannya Bessarabiyi do SRSR v 1941 roci razom z matir yu Shprincej Peker Rojtman bula vislana na poselennya ta primusovi roboti do Sibiru de mati zaginula v 1943 roci Batko Ersh Rojtman buv zaareshtovanij todi zh i zaginuv u tabori Zvilnivshis u 1948 roci Mash povernulasya do Moldovi oselilasya v Kishinevi pracyuvala buhgalterom i zhila do vid yizdu do Izrayilyu u 1977 roci Oselilasya v Ashdodi de trivalij chas takozh pracyuvala buhgalterom Ente Mash pohodila z literaturnoyi rodini cholovik sestri yevrejskij pismennik Yankl Yakir pleminnicya kishinivska pismennicya Svitlana Yakir Sama Ente Mash pochala pisati lishe pislya priyizdu do Izrayilyu z togo chasu publikuvalasya u vsih osnovnih periodichnih vidannyah sho vihodyat na yidishi v Izrayili SShA ta inshih krayinah regulyarno spivpracyuvala z Yerusolayimer Almanah Yerusalimskij almanah redaktori Josip Kerler ta Meyer Harac Di Goldene Kejt Zolotij lancyuzhok Tel Aviv redaktor Avrom Suckever Forverts Vpered Nyu Jork redaktor Boris Sandler Idishe Kultur Yevrejska kultura Nyu Jork redaktor en 1904 2006 U tel avivskomu vidavnictvi I L Perec Farlag vijshli tri zbirki opovidan Ente Mash pro zhittya bessarabskih yevreyiv do nimecko radyanskoyi vijni v sibirskomu zaslanni ta v Izrayili Tif In Der Tajge Gliboko v tajzi 1990 Meshane Mokem Zmina misc 1993 i Besaraber Motivn Bessarabski motivi 1998 U 2007 roci vidavnictvo H Lejvik vipustilo novu zbirku novel ta eseyistiki Der Lecter hakofe Na ostannomu vitku Knigi Gliboko v tajzi ta Bessarabski motivi vijshli takozh na ivriti u perekladah vidpovidno Yeguda Gur Ar ye ta Meira Avni Kritikami vidznachalisya vidtochenist syuzhetnoyi liniyi ta koloritnist pivdennoyi bessarabskoyi zhinochoyi movi vlastiva avtorovi bilshosti opovidan Laureat literaturnih premij Mangera 1999 visha literaturna premiya dlya literatoriv sho pishut na yidishi Gofshtejna 2002 i Lejba Rubinlihta 2004 Pereklad zbirki opovidan Enti Mash anglijskoyu movoyu On the Landing Na pristani 2018 vikonanij Ellen Kassedi angl Ellen Cassedy u 2016 roci buv udostoyenij stipendiyi mizhnarodnogo PEN klubu Knigi טיף אין דער טײ גע tif in der tajge gliboko v tajzi opovidannya I L Perec Farlag Tel Aviv 1990 Vijshla takozh u perekladi ivritom Yeguda Gur Ar ye pid nazvoyu במעמקי הטייגה Gliboko v tajzi משנה מקום meshane mokem zmina miscya I L Perec Farlag Tel Aviv 1993 בעסא רא בער מא טיװן besaraber motivn bessarabskie motivy I L Perec Farlag Tel Aviv 1998 Vijshla takzhe na ivriti מוטיבים בסרביים סיפורים וזכרונות יעל ינטה מאש pereklad Meyira Avni Misrad haBitahon Tel Aviv 2002 די גא לדענע פ א װע Hlib brojt opovidannya u vikonanni avtora CD audiokniga Di Goldene Pave Zolotij Pavich Darem Durham Pivnichna Karolina 0 SShA א מעש ה מיט א בליצלא מפ a majse mit a bliclomp istoriya z fotospalahom opovidannya u vikonanni M Ben Avroma 2007 מיט דער לעצטער הקפ ה mit der lecter hakofe na ostannomu vitku opovidannya H Lejvik Farlag Tel Aviv 2007 On The Landing na pristani Translated by Ellen Cassedy Northern Illinois University Press 2018 192 p Primitkiיענטע מא ש יי דישע שרײ בערין געשטא רבן originalu za 26 travnya 2013 Procitovano 16 kvitnya 2013 Yente Mash rasskaz Hleb v ispolnenii avtora nedostupne posilannya z Iyul 2018 איבערזעצונג סובווענץ פ א ר א יי דיש בוך originalu za 5 serpnya 2016 Procitovano 1 serpnya 2016 On The Landing A short story by Yenta Mash translated by Ellen Cassedy originalu za 18 serpnya 2016 Procitovano 1 serpnya 2016 Polnyj tekst knigi Gluboko v tajge On the Landing Stories by Yenta Mash Translated by Ellen Cassedy originalu za 26 zhovtnya 2018 Procitovano 25 zhovtnya 2018 Posilannya